诗经·国风·卫风·硕人全诗及翻译赏析
古诗硕人翻译赏析

古诗硕人翻译赏析《硕人》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下:硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
【前言】《国风·卫风·硕人》,为先秦时代卫国华夏族民歌。
全诗四章,每章七句。
描写齐女庄姜出嫁卫庄公的壮盛和美貌,着力刻划了庄姜高贵,美丽的形象。
诗从庄姜身份家世写起,再写其外貌,有如一个特定镜头。
最后一节在“河水洋洋”,“葭菼揭揭”优美环境中,铺写“庶姜”“庶士”的盛况,又像是一幅画面,镜头慢慢推向远方,一行人走向远方,给人留下无尽的回味,新鲜生动,而且意味深长。
此诗描写细致,比喻新鲜,是中国古代文学中最早刻蘧女性容貌美、情态美的优美篇章,开启了后世博喻写美人的先河,历来备受人们的推崇和青睐。
《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。
对后代诗歌发展有深远的影响。
【注释】(1)硕人:高大白胖的人,美人。
当时以身材高大为美。
此指卫庄公夫人庄姜。
颀(qí):修长貌。
(2)衣锦:穿着锦衣,翟衣。
“衣”为动词。
褧(iǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
(3)齐侯:指齐庄公。
子:这里指女儿。
(4)卫侯:指卫庄公。
(5)东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
(6)邢:春秋国名,在今河北邢台。
姨:这里指妻子的姐妹。
(7)谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。
谭,春秋国名,在今山东历城。
维,其。
私,女子称其姊妹之夫。
(8)荑:白茅之芽。
(9)领:颈。
蝤蛴:天牛的幼虫,色白身长。
(10)瓠犀:瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
(11)螓:似蝉而小,头宽广方正。
螓首,形容前额丰满开阔。
蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。
这里形容眉毛细长弯曲。
(12)倩:嘴角间好看的样子。
《诗经·硕人》全文及翻译

《诗经·硕人》全文及翻译《诗经·硕人》原文:硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
《诗经·硕人》词句注释:1、卫风:《诗经》十五国风之一,今存十篇。
2、硕人:高大白胖的人,美人。
当时以身材高大为美。
此指卫庄公夫人庄姜。
3、颀(qí):修长貌。
4、衣锦:穿着锦衣,翟衣。
衣,作动词用,即穿。
褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
5、齐侯:指齐庄公。
子:这里指女儿。
6、卫侯:指卫庄公。
7、东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
8、邢:春秋国名,在今河北邢台。
姨:这里指妻子的姐妹。
9、谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。
谭,春秋国名,在今山东历城。
维,其。
私,女子称其姊妹之夫。
10、荑(tí):白茅之芽。
11、凝脂:凝结的脂肪,冻结的脂油,形容肤色光润。
12、领:颈。
蝤蛴(qiú qí):天牛的幼虫,色白身长。
13、瓠犀(hù xī):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
14、螓(qín):似蝉而小,头宽广方正。
螓首,形容前额丰满开阔。
蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。
这里形容眉毛细长弯曲。
15、倩:嘴角间好看的样子。
16、盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。
17、敖敖:修长高大貌。
18、说(shuì):通“税”,停车。
农郊:近郊。
一说东郊。
19、四牡:驾车的四匹雄马。
有骄:骄骄,强壮的样子。
“有”是虚字,无义。
20、朱幩(fén):用红绸布缠饰的马嚼子。
镳镳(biāo biāo):盛美的样子。
21、翟茀(dí fú):以雉羽为饰的车围子。
翟,山鸡。
[诗经]国风·卫风·硕人介绍
![[诗经]国风·卫风·硕人介绍](https://img.taocdn.com/s3/m/ba9bfcb56aec0975f46527d3240c844769eaa0ab.png)
[诗经]国风·卫风·硕人介绍[诗经] 国风·卫风·硕人介绍硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
【题解】这是赞美卫庄公夫人庄姜的诗。
第一章叙她的出身高贵,第二章写她的美丽,第三章写她初嫁到卫国时礼仪之盛,第四章写她的随从众多而健美。
【注释】(1)硕:大。
硕人:指卫庄公夫人庄姜。
颀(祈qí):长貌。
其颀:《玉篇》引作“颀颀”。
古代男女以硕大颀长为美。
(2)褧(炯jiǒng)衣:女子嫁时在途中所穿的外衣,用枲(洗xǐ)麻之类的材料制成。
这句是说在锦衣上加褧衣。
第一个“衣”字是动词。
(3)齐侯:指齐庄公。
子:女儿。
(4)卫侯:指卫庄公。
(5)东宫:指齐国太子(名得臣)。
东宫是太子所住的宫。
这句是说庄姜和得臣同母,表明她是嫡出。
(6)邢:国名,在今河北省邢台县。
姨:妻的姊妹。
(7)谭:国名,在今山东省历城县东南。
维:犹“其”。
女子称谓姊妹的丈夫为“私”。
(8)柔荑(yí):荑是初生的茅,已见《静女》篇注。
嫩茅去皮后洁白细软,所以用来比女子的手。
(9)凝脂:凝冻着的脂油,既白且滑。
(10)领:颈。
蝤蛴(囚齐qiúqí):天牛之幼虫,其色白身长。
(11)瓠(壶hù):葫芦类。
犀(xī):瓠中的子叫做“犀”,因其洁白整齐,所以用来形容齿的美。
(12)螓(秦qín):虫名,似蝉而小,额宽广而方正。
蛾眉:蚕蛾的眉(即触角),细长而曲。
人的眉毛以长为美,所以用蛾眉作比。
(13)倩:酒靥之美。
口颊含笑的样子。
(14)盼:黑白分明。
(15)敖敖:高貌。
(16)说(税shuì):停息。
诗经硕人原文带赏析

诗经硕人原文带赏析《卫风·硕人》是先秦时代的一首四言诗,出自《诗经》。
下面店铺给大家整理了诗经硕人原文相关资料,希望可以帮到大家!诗经硕人原文硕人硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
硕人译文及注释注释(1)硕:美。
颀(qi):身材修长的样子。
(2)扃(jong):麻布制的罩衣,用来遮灰尘。
(3)东宫:指太子。
(4)私:姊妹的丈夫。
(5)荑 (ti):白茅初生的嫩芽。
(6)领:脖子。
蝤蛴(qiu qi):天牛的幼虫,身体长而白。
(7)瓠(hu)犀:葫芦籽,洁白整齐。
(8)螓(qin):蝉类,头宽广方正。
蛾:蚕蛾,眉细长而黑。
(9)倩:笑时脸颊现出酒涡的样子。
(10)盼:眼睛里黑白分明。
(11)敖敖:身材苗条的样子。
(12)说:同“税”,停息。
农郊:近郊。
(13)牡:雄,这里指雄马。
骄:指马身体雄壮。
(14)朱:红色。
鲼(fen):马嚼铁外挂的绸子。
镳镳(biao):马嚼子。
(15)翟怫(di fu):车后遮挡围子上的野鸡毛,用作装饰。
(16)洋洋:河水盛大的样子。
(17)北流:向北流的河。
活活(gUO):水奔流的样子。
(18)施:设,放下。
罟(gu):大鱼网。
霍霍(huo):撒网的声音。
(19) 澶 (zhan):蝗鱼。
鲔(wei):鳝鱼。
发发(po):鱼多的样子。
(20)葭(jia):初生的芦苇。
锬(tan);初生的荻。
揭揭:长的样子。
(21)庶姜:众姜,指随嫁的姜姓女子。
孽孽:装饰华丽的样子。
(22)士:指陪嫁的媵臣。
惬 (qie):威武的样子。
译文美人身材真苗条,穿着锦衣罩布衣。
她是齐庄公的女,又是卫庄公的妻。
齐国太子的妹妹,邢国诸侯的小姨,谭公还是她妹夫。
《诗经·硕人》赏析

《诗经·硕人》赏析《诗经·硕人》赏析在我们平凡无奇的学生时代,大家一定没少背过文言文吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。
为了让更多人学习到文言文的精华,下面是小编帮大家整理的《诗经·硕人》赏析文言文,欢迎阅读与收藏。
《诗经·硕人》硕人其颀,衣锦褧衣①。
齐侯之子,卫侯之妻,东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私②。
(一章) 手如柔荑③,肤如凝脂④,领如蝤蛴⑤,齿如瓠犀⑥,螓首蛾眉⑦。
巧笑倩兮,美目盼兮⑧。
(二章) 硕人敖敖,说于农郊⑨。
四牡有骄,朱幩镳镳⑩。
翟茀以朝11。
大夫夙退,无使君劳。
(三章) 河水洋洋,北流活活,施罛濊濊,鳣鲔发发12。
葭芘揭揭13,庶姜孽孽,庶士有朅14。
(四章)①毛传:“颀,长貌。
锦,文衣也。
夫人德盛而尊,嫁则锦衣加褧襜。
”按锦即以彩丝织成的有花纹的织品,故《秦风·终南》“锦衣狐裘”,毛传曰“锦衣,采衣也”。
《郑风·丰》“衣锦褧衣,裳锦褧裳”,毛传:“嫁者之服。
” 褧亦作顈或絅,即絅麻。
《礼记·玉藻》“襌为絅”,郑注:“絅有衣裳而无里。
”是褧衣即絅絅麻织成的单衣,罩在锦衣之外,郑笺所谓“在涂之所服也”。
又絅麻较葛、苎皆为粗,织作单衣罩于外,是在路御风尘也,而又微见内服,曰“褧衣”者,褧原有明义。
②朱熹曰:“东宫,太子所居之宫,齐太子,得臣也。
系太子言之者,明与同母,言所生之贵也。
女子后生曰妹。
妻之姊妹曰姨,姊妹之夫曰私。
邢侯、谭公,皆庄姜姊妹之夫,互言之也。
诸侯之女嫁于诸侯则尊同,故历言之。
”牛运震曰:“首二句一幅小像,后五句一篇小传。
五句有次序,有转换。
”③朱熹曰:“茅之始生曰荑,言柔而白也。
”多隆阿曰:“茅之始生不惟柔白,而又尖秀,俗呼茅之始生者曰茅针。
”④朱熹曰:“脂寒而凝者,亦言白也。
”⑤蝤蛴,即天牛之幼虫,乳白色,生存于树干中,穿木如钻。
孔疏:“以在木中,白而长,故以比颈。
”⑥朱熹曰:“瓠犀,瓠中之子方正洁白而比次整齐也。
诗经《国风·卫风·硕人》原文译文赏析

诗经《国风·卫风·硕人》原文译文赏析《国风·卫风·硕人》先秦:佚名硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
【译文】好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。
她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。
额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。
看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。
诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。
下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。
陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!【鉴赏】《硕人》是《诗经·卫风》中的一首,是赞美是齐庄公的女儿、卫庄公的夫人庄姜的诗。
其中“巧笑倩兮,美目盼兮”二句对庄姜之美的精彩刻画,永恒地定格了中国古典美人的曼妙姿容,历来备受推崇。
《卫风·硕人》通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身——她的三亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她是一位门第高华的贵夫人。
第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,竟连续六句用了叠字。
那洋洋洒洒的黄河之水,浩浩荡荡北流入海;那撒网入水的哗哗声,那鱼尾击水的唰唰声,以及河岸绵绵密密、茂茂盛盛的芦苇荻草,这些壮美鲜丽的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人数众多声势浩大的陪嫁队伍,那些男傧女侣,他们像庄姜本人一样,皆清一色地修长俊美。
上述所有这一切,从华贵的身世到隆重的仪仗,从人事场面到自然景观,无不或明或暗、或隐或显、或直接或间接地衬托着庄姜的天生丽质。
《诗经·卫风·硕人》赏析

《诗经·卫风·硕人》赏析导读:硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀。
螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳,翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鱣鲔发发,葭菼揭揭。
庶姜孽孽,庶士有朅。
诗中所赞的女子是春秋时的标准美女庄姜。
庄姜与齐国太子一母同胞,身份尊贵,养尊处优,双手白嫩,肤如凝脂。
她的美犹如雕琢的玉石,玲珑剔透,完美健康。
“硕人”就是美人,其原意是高大俊美的人。
由此可以想见几千年前的人们,更喜欢一种健康美,以高大丰满、皮肤白皙为评价美人的标准。
作为齐国的统治者,庄姜的父亲给她找了门好亲事,嫁给卫国的卫庄公,依然会是荣华富贵的生活。
尊贵的身份决定出嫁的排场,《硕人》中的豪华场景就出现了:四匹雄健的宝马拉着装饰高级的车子驶往朝堂,连马嚼子上都系着挂金的红丝绸,到处喜气洋洋,一路敲锣打鼓。
陪同的女侍男傧都是从全国各地挑选来的帅哥美女,汇聚成一条庞大的送亲长龙……庄姜不但美貌,而且有着惊人的才华,这在先秦时是很难得的,也是历史上少数以诗歌留名的女子之一。
《诗经》中的'《燕燕》、《柏舟》、《日月》等,据说均为庄姜所作。
不过,自古红颜多薄命,上天给一个人幸福的同时也给了不幸,尤其是对才色双全的女子。
庄姜也没有摆脱这个怪圈,她嫁到卫国后因不能生育而被卫庄公冷落,与当日迎娶时的风光是天差地别。
命运如此安排,当繁华褪尽之时,庄姜坚强地以写诗作为精神慰藉,度过了以后的许多岁月。
她的美貌也随同美丽的文字“巧笑倩兮,美目盼兮”流传下来,硕人庄姜也成为后来“沉鱼落雁”、“闭月羞花”美女们的先驱。
【《诗经·卫风·硕人》赏析】1.诗经·国风·卫风·硕人2.诗经国风卫风硕人3.诗经卫风硕人赏析4.关于诗经国风卫风硕人的赏析5.诗经·国风·卫风·硕人原文赏析6.美人如斯-《诗经·卫风·硕人》解读7.诗经卫风硕人全文8.诗经·国风·卫风·硕人全诗及翻译赏析上文是关于《诗经·卫风·硕人》赏析,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。
硕人·诗经注释讲解白话翻译

硕人·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《硕人》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。
这首诗通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身;;她的三亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她无疑是一位门第高华的贵夫人。
第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,竟连续六句用了叠字。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】《诗经;卫风;硕人》译注题解:关于此诗的主题,历来主要有三说:一是“怜悯”说。
据《左传;隐公三年》记载,卫庄公娶齐庄公之女庄姜为妻,美而无子,受到谗嫉,卫人为之赋《硕人》。
《毛诗序》及朱熹《诗集传》等古代多数注本采此说,称为“闵庄姜也”。
二是“劝谕”说。
据《烈女传;齐女傅母》记载,庄姜初嫁,重衣貌而轻德行,其傅母加以规劝,使其“感而自修”,卫人为作此诗。
汉代以后今文经学系统,多采此说。
三是“赞美”说。
清人方玉润《诗经原始》认为此诗纯为赞美庄姜,并无“悯”、“谕”之意。
今人多采此说。
原文译文注释硕人其颀1,衣锦褧衣2。
齐侯之子3,卫侯之妻4,东宫之妹5,邢侯之姨6,谭公维私7。
手如柔荑8,肤如凝脂,领如蝤蛴9,齿如瓠犀10。
螓首蛾眉11,巧笑倩兮12,美目盼兮13。
硕人敖敖14,说于农郊15。
四牡有骄16,朱幩镳镳17,翟茀以朝18。
大夫夙退19,无使君劳。
河水洋洋20,北流活活21。
施罛濊濊22,鱣鲔发发23,葭菼揭揭24。
庶姜孽孽25,庶士有朅26。
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。
她是齐侯的女儿,她是卫侯的新娘,她是太子的阿妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。
额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。
看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。
诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《诗经
·国风·卫风·硕人》
硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
高大的人儿啊很散漫,她最喜悦在农郊。四匹壮马骄首立,马嚼上飘着大红绡,插着杂乱的雉羽去迎朝阳。大夫见她肃然而退,她也不让君王多操劳。
黄河之水浪滔滔,北流之水哗哗响。施设鱼网水声闹
赏析:
这是一首赞美山歌,赞美的是卫庄公夫人庄姜。《左传·隐公三年》载:“卫庄公娶于齐东宫得臣之妹,曰庄姜。美而无子,卫人所为赋《硕人》也。”为什么要赞美她呢?仅仅是因为她的美貌和富有就值得赞美歌颂吗?其实不是如此。歌的前三段均是赞美之辞,而点题却是落在末尾上。喧闹的水声使她心绪烦乱,她一方面希冀那姜水(爱情源泉)缓缓流来,浇灌她已干枯的爱情心田,另一方面但她又希冀那个读书郎快走,远远地离开她,不要扰乱她宁静的生活。最后这一段充分表现出她的这种矛盾心理。
诗经名句“巧笑倩兮,美目盼兮。”出自《诗经·国风·卫风·硕人》
译文:
高大的人啊头俊美,衣有锦缎但还崇尚麻纱衣。她是齐侯的子女,是卫侯的爱妻。她是太子的胞妹,还是邢侯的小姨,谭公还是她的妹夫。
她的手就象柔软的小草,她的肤色就象那凝结的玉脂。她的脖颈洁白丰润,她的牙齿象那瓠瓜的籽。丰满前额弯弯的眉,迷人的笑好漂亮啊,美妙的眼睛眼波流动。
人们为什么要说这个事?而且还要编成歌吟唱?其实整首山歌所赞美的是她恪守一定的社会行为规范,选择的是最佳行为方式,尽管她渴望爱情,渴望被爱,但她却压抑了内心的冲动,没有去乱爱、泛爱。比起春秋时期卫国卫灵公的夫人南子来说,庄姜也就显得高尚得多了。