古诗孙叔敖埋蛇翻译赏析
孙叔敖埋蛇阅读答案

孙叔敖埋蛇阅读答案导读:孙叔敖埋蛇孙叔敖为婴儿之时,尝出游,见两头蛇,杀而埋之,归而泣,忧而不食。
母问其故。
叔敖对曰:儿闻见两头蛇者必死。
向吾见之,恐去而死也。
母曰:蛇今安在?曰:恐他人又见,杀而埋之矣。
母曰:无忧。
吾闻有阴德者,天报以福,汝不死电。
及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。
(选自《新序》)注释:①尝:曾经。
②向:刚才。
③去:离开。
④阴德:暗中有德于人的行为。
⑤治:治理,管理。
阅读训练1、解释加着重号的.词的意思。
(1)归而泣__________ (2)向者吾见之__________(3)蛇令安在__________ (4)叔敖对曰__________2、区别加着重号的词的用法。
(1)母问其故__________ (2)故曰:域民不以封疆之界__________(3)杀而埋之__________ (4)忧而不食__________3、翻译下面的句子。
(1)向者吾见之,恐去母而死也。
___________________________________________________________ _(2)未治而国人信其仁也。
___________________________________________________________ _4、短文运用什么刻画方法,刻画了幼时孙叔敖怎样的形象?读罢此文谈谈你对孙叔敖的认识。
___________________________________________________________ ____________________________________________________________ _参考答案:1、(1)回家(2)刚才(3)哪里(4)回答2、(1)缘故(2)所以(3)连词,表顺接④连词,表因果3、(1)刚才我见到了两个头的蛇,恐怕离开母亲而死了。
(2)还没有治理,百姓已经都相信他的仁爱了。
4、语言、动作、神态等方法。
第15届古诗文阅读大赛翻译

孙叔敖埋蛇文言文《孙叔敖埋蛇》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】孙叔敖为儿之时,见两头蛇,杀而埋之;归而泣,母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者必死,向者吾见之,恐去母而死也。
”其母曰:“蛇今何在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。
”其母曰:“吾闻有阴德者,天报之福,汝不死也。
”及长,为楚令尹,未治国而国人信其仁也。
【注释】恐:害怕今:现在。
及:等到。
安在:在哪里?"安”是疑问代词作宾语,放在动词谓语“在”之前。
有阴德者,天报以福:积有阴德的人,上天就会降福于他。
这是一种迷信的说法。
阴德,指有徳于人而不为人所知。
去:离开。
向者:从前,过去。
这里指“刚才”。
治:管理,这里指治理国家。
仁:仁慈。
楚令尹:楚国的宰相。
令尹:官职名,相当于宰相。
信其仁:信服他的仁慈。
孙叔敖:春秋是楚国人。
楚庄王时为楚令尹两头蛇;长两个头的蛇【翻译】孙叔敖幼年的时候,曾经游玩时,看见一条长着两个头的蛇,便杀死它并且埋了起来;(他)回到家里就哭起来。
母亲问他为什么哭泣,孙叔敖回答道:“(我)听说看见长两只头的蛇的人必定要死,刚才我看见了一只长有两头的蛇,所以害怕我会离开母亲而死去的。
”他母亲说:“蛇现在在哪里?”孙叔敖说:“我担心别人再看见它,就把它杀掉并埋起来了。
”他母亲对他说:“我听说积有阴德的人,上天会降福于他,所以你不会死的。
”等到孙叔敖长大成人后,做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经都相信他是个仁慈的人了。
欧阳询观古碑【原文】唐欧阳询尝行,见古碑,晋索靖所书。
驻马观之,良久而去。
数百步复反,下马伫立,及疲,乃布裘坐观,因宿其旁,三日方去。
【注释】1尝:曾经。
2行:赶路。
3书:写。
4驻:停留。
5良久:许久。
6去:离开。
7复:再。
8反:通“返”,返回9伫立:长时间地站立。
10及:等到。
11乃:就。
12布:摊开;铺开。
(名词作动词)13裘:皮衣;皮草14因:于是。
15宿:过夜。
16三日:泛指多日。
17方:才。
埋两头蛇-英雄出于少年

埋两头蛇-英雄出于少年
埋两头蛇
孙叔敖是春秋时楚国的宰相,在楚国为相数年,将楚国治理的井井有条,这里有他小时侯一个舍己救人的故事。
在他还是小孩的时候,就听村里的老人们经常坐在树下讲故事,令他印象最深的就是:蛇是神仙,如果在路上看见或打死两头蛇,就会大祸临头。
有一次孙叔敖跟村里的小伙伴们出去玩耍,他看见路上爬着一条两头蛇,他回头看了一下,看到别的小朋友离得都比较远,他们看不见那条两头蛇。
他怕等一下小伙伴们走近了见到了以后会害怕,于是他连忙拾了块石头,把两头蛇打死,又远远地埋在田野里。
叔敖回到家,就牵着妈妈的衣角哭起来。
妈妈很奇怪,问他为什么哭。
叔敖说:“刚才我和别的小伙伴们出去玩,看见两头蛇了,我怕它会吓到别的小朋友,所以我就把它打死了,我恐怕要死了,再也看不见妈妈了。
”
妈妈慌忙问:“两头蛇现在哪里?”
叔敖回答:“我怕别人再看见,把它打死埋掉了。
”
妈妈高兴地摸着叔敖的头说:“不要怕,孩子,你不会死的。
你做了一件好事,上天会给你以好报的。
”
后来,孙叔敖做了楚国的令尹,还没有上任,全国人民都相信他的仁德。
【小故事的启迪】英雄出于少年,舍己为人的自我牺牲精神于少年时已经养成,是日后成就大业的基础。
《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案及翻译

《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案及翻译《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案及翻译文言文阅读需要在顺利译的基础上理解全文内容,体味古人表达的思想和情感。
为增加同学们的文言文知识积累及提高文言文阅读能力,YJBYS文学网小编给大家整理了《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案。
走进文言文,浸润其中,涵咏体味,提升审美能力,增长人生智慧。
关于《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案,一起来学习一下吧。
孙叔敖①为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之。
归而泣。
其母问其故,叔敖对曰:“闻②见两头之蛇者死,向③者吾见之,恐去母而死也。
”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。
”其母曰:“吾闻有阴德④者天报以福,汝不死也。
”及长,为楚令尹,未治而国人信其仁⑤也。
(刘向《新序》)【注释】①[孙叔敖]春秋时楚国人,楚庄王时,为楚令尹。
②[闻]听说。
③[向]从前。
④[阴德]不为人所知的好事。
⑤[仁] 施行仁政。
14.解释下列句中加点的词。
(2分)(1)杀而埋之代词“它”指蛇 (2) 汝不死也你15.将文中画线的句子译成现代汉语。
(2分)未治而国人信其仁也。
译文:他还没开始治国,但是国民就已经相信他能够施行仁政了。
16.从这则故事看,孙叔敖具有怎样的性格特征?(2分)舍己为人。
【译文】孙叔敖小的.时候,到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了。
他哭着回家。
母亲问他哭的原因。
叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,刚才我见到了它,害怕离开母亲死去。
”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。
”他的母亲说:“我听说积了阴德的人,上天会给他福气的,你不会死的。
”等到孙叔敖大了以后,做到了楚国的国相……。
文言文阅读《孙叔敖埋蛇》并回答问题

文言文阅读《孙叔敖埋蛇》并回答问题一、文言文原文《孙叔敖埋蛇》孙叔敖为婴儿之时,尝出游,见两头蛇,杀而埋之,归而泣,忧而不食。
母问其故。
叔敖对曰:“儿闻见两头蛇者必死。
向吾见之,恐去而死也。
”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。
”母曰:“无忧。
吾闻有阴德者,天报以福,汝不死电。
”及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。
(选自《新序》)注释:①尝:曾经。
②向:刚才。
③去:离开。
④阴德:暗中有德于人的行为。
⑤治:治理,管理。
二、回答课后习题1、解释加着重号的词的意思。
(1)归而泣__________ (2)向者吾见之__________(3)蛇令安在__________ (4)叔敖对曰__________2、区别加着重号的词的用法。
(1)母问其故__________ (2)故曰:域民不以封疆之界__________(3)杀而埋之__________ (4)忧而不食__________3、翻译下面的句子。
(1)向者吾见之,恐去母而死也。
____________________________________________________________(2)未治而国人信其仁也。
____________________________________________________________4、短文运用什么刻画方法,刻画了幼时孙叔敖怎样的形象?读罢此文谈谈你对孙叔敖的认识。
________________________________________________________________________________________________________________________三、习题参考答案1、(1)回家(2)刚才(3)哪里(4)回答2、(1)缘故(2)所以(3)连词,表顺接④连词,表因果3、(1)刚才我见到了两个头的蛇,恐怕离开母亲而死了。
(2)还没有治理,百姓已经都相信他的仁爱了。
孙叔敖埋两头蛇

孫叔敖1埋兩頭蛇2王充(論衡)孫叔敖為兒3之時,見兩頭蛇,殺而埋之。
歸對其母泣,母問其故,對曰:「我聞見兩頭蛇死4。
向者5出6見兩頭蛇,恐去母死7,是以泣也。
」其母曰:「今蛇何在?」對曰:「我恐後人8見之,即殺而埋之。
」其母曰:「吾聞有陰德9者,天必報10之,汝必不死,天必報汝。
」叔敖竟不死,遂為楚相。
作者簡介王充(公元27-977),字仲任,會稽上虞(今屬浙江省)人。
出身寒門,後來到了洛陽,隨當時的大儒班彪學習,他喜歡博覽群書而下拘守於章句的解釋﹔為人不慕富貴,曾經任官,後罷官在家,從事著述。
王充是東漢的哲學家,他批判「天人感應」論和讖緯迷信﹔著有《論衡》八十五卷,二十餘萬字,論述哲學、政治、宗教、文化等各方面的問題。
王充提倡通俗易懂的文風,注重文章的實用價值,強調內容和形武的統一。
本篇選自《論衡》卷六《福虛篇》。
賞析重點本文通過孫叔敖埋兩頭蛇的故事,刻畫了小孩的善良本性。
孫叔敖小時候,一次在外遊玩,看見一條兩頭蛇,立刻把牠殺死並埋掉了。
回到家裏,他一看見母親便哭起來。
母親問他甚麼原故,他告訴母親剛才在外面玩耍,看見了一條兩頭蛇。
他聽人說過看見兩頭蛇的人會死掉,他怕自己很快會死去,離開母親,所以傷心地哭起來。
母親問他那條兩頭蛇在那裏,他說怕其他人看見這條蛇而遭遇不幸,已把蛇殺死並埋掉了。
母親於是安慰他說:「我聽說暗地裏作了好事的人,上天必然會報答他的。
你一定不會就此死去,上天一定會給你回報的。
」孫叔敖果然沒有死掉,後來還擔任楚相。
這一節文字通過心理描寫展示了人物的性格,如文中的孫叔敖,在殺蛇時儘管毫不猶豫,但內心卻天真地相信傳聞而極為害怕。
「歸對其母泣」這一細節,表現了他作為兒童的幼稚心理。
殺蛇使不再害別人,描寫了他性格中為人設想,大仁大德的一面。
深刻地表現出幼年孫叔敖的純良本性。
文中對孫叔敖和母親之間的親子關係,也有感人的描寫。
孫叔敖哭泣的原因,「恐去母死」,除了對死亡的恐懼外,還有對母親的依戀,可見他們母子之間的感情是多麼親密。
《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案及翻译

《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案及翻译《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案及翻译文言文阅读需要在顺利译的根底上理解全文内容,体味古人表达的思想和情感。
为增加同学们的文言文知识积累及提高文言文阅读能力,网给大家了《孙叔敖杀两头蛇》。
走进文言文,浸润其中,涵咏体味,提升审美能力,增长人生智慧。
关于《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案,一起来学习一下吧。
孙叔敖①为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之。
归而泣。
其母问其故,叔敖对曰:“闻②见两头之蛇者死,向③者吾见之,恐去母而死也。
”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。
”其母曰:“吾闻有阴德④者天报以福,汝不死也。
”及长,为楚令尹,未治而国人信其仁⑤也。
(刘向《新序》)①[孙叔敖]春秋时楚国人,楚庄王时,为楚令尹。
②[闻]听说。
③[向]从前。
④[阴德]不为人所知的`好事。
⑤[仁] 施行仁政。
14.解释以下句中加点的词。
(2分)(1)杀而埋之代词“它”指蛇 (2) 汝不死也你15.将文中画线的译成现代汉语。
(2分)未治而国人信其仁也。
译文:他还没开始治国,但是国民就已经相信他能够施行仁政了。
16.从这那么看,孙叔敖具有怎样的性格特征?(2分)舍己为人。
孙叔敖小的时候,到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了。
他哭着回家。
母亲问他哭的原因。
叔敖答复说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,刚刚我见到了它,害怕离开母亲死去。
”母亲说:“蛇现在在哪里?”答复说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。
”他的母亲说:“我听说积了阴德的人,上天会给他福气的,你不会死的。
”等到孙叔敖大了以后,做到了楚国的国相……。
孙叔敖埋蛇文言文启示

孙叔敖埋蛇文言文启示全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:在古代,有一位名叫孙叔敖的人,他是一个极具智慧和勇气的人物。
有一次,孙叔敖在田间耕作时,意外发现了一条毒蛇,他没有选择放任它逃走,而是将它捉住并埋在了地下。
这一幕发生后,人们都很惊讶并好奇地问他为何要这样做,孙叔敖却淡淡地回答:“蛇虽然是有害之物,但也是一种生灵,我不忍心伤害它,只能埋在地下,让它安然度过余生。
”这个故事告诉我们,善待生灵是一种美德,即使在面对危险和伤害时,我们也应该保持着仁爱之心。
孙叔敖的行为展现出了他那种不畏艰险的胸怀和对生命的尊重,他用实际行动证明了仁爱和宽容的珍贵。
在社会生活中,我们也应该学习孙叔敖的精神,不论是对待人与人之间的关系,还是对待动物和自然的态度,都应该以仁爱和宽容为本。
孙叔敖埋蛇的事迹也启示了我们要有胸怀宽广的胸怀,宽容待人。
在现代社会中,人与人之间的矛盾难免存在,但我们要学会宽容和理解,不要轻易断言和伤害他人。
只有用宽容和包容的心态对待他人,才能建立和谐的人际关系,让社会更加和睦和谐。
孙叔敖的行为还告诉我们要有勇气担当,在面对困难和挑战时,要坚守初心,保持善良和仁爱的品质。
只有敢于面对困难,秉持着正直和善良的原则,我们才能克服困难,走向成功。
孙叔敖埋蛇的故事告诉我们要有仁爱之心、宽容待人、勇敢担当,这些精神胸怀是我们在现代社会中所需要的,希望我们都能像孙叔敖一样,用善良和宽容之心面对生活中的挑战,创造更美好的未来。
【2000字】第二篇示例:孙叔敖埋蛇的故事,在中国古代文学中被誉为一篇伟大的寓言故事。
这个故事发生在春秋时期,主人公孙叔敖是一个性格刚烈、豁达大度的人。
在他年轻时有一次在山中打猎,不小心杀死了一只蛇。
这只蛇原是一种罕见的宝蛇,它的骨骼可以炼制仙丹。
孙叔敖意识到自己的过失后,非常后悔,于是要求乡民帮他将它埋葬。
这让人们都感到奇怪,为何一个普通的蛇也要如此厚葬呢?孙叔敖的做法引发了村民们的议论,有的认为他是做法超出了常人,有的更认为他是在做贼心不死的伪善。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗孙叔敖埋蛇翻译赏析
文言文《孙叔敖埋蛇》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】孙叔敖为儿之时,见两头蛇,杀而埋之;归而泣,母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者必死,向者吾见之,恐去母而死也。
”其母曰:“蛇今何在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。
”其母曰:“吾闻有阴德者,天报之福,汝不死也。
”及长,为楚令尹,未治国而国人信其仁也。
【注释】恐:害怕今:现在。
及:等到。
安在:在哪里?"安”是疑问代词作宾语,放在动词谓语“在”之前。
有阴德者,天报以福:积有阴德的人,上天就会降福于他。
这是一种迷信的说法。
阴德,指有德于人而不为人所知。
去:离开。
向者:从前,过去。
这里指“刚才”。
治:管理,这里指治理国家。
仁:仁慈。
楚令尹:楚国的宰相。
令尹:官职名,相当于宰相。
信其仁:信服他的仁慈。
孙叔敖:春秋是楚国人。
楚庄王时为楚令尹两头蛇;长两个头的蛇【翻译】孙叔敖幼年的时候,曾经游玩时,看见一条长着两个头的蛇,便杀死它并且埋了起来;(他)回到家里就哭起来。
母亲问他为什么哭泣,孙叔敖回答道:“(我)听说看见长两只头的蛇的人必定要死,刚才我看见了一只长有两头的蛇,所以害怕我会离开母亲而死去的。
”他母亲说:“蛇现在在哪里?”孙叔敖说:“我担心别人再看见它,就把它杀掉并埋起来了。
”他母亲对他说:“我听说积有阴德的人,上天会降福于他,所以你不会死的。
”等到孙叔敖长大成人后,
做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经都相信他是个仁慈的人了。
---来源网络整理,仅供参考。