Nomatterwhattheytellus

合集下载

unit 4 book

unit 4 book

Terms
• • • • • • • computer book publishing market travel publication English-literature-and –language segment College text-publishing market hardcover; hardback 精装书 Paperback 平装书 best seller 畅销书
• No matter who you are (=Whoever you are), I’ll never let you in.无论你是谁,我绝不让你进去。 • No matter which…无论哪一个…… No matter which you choose(=Whichever you choose), you will be satisfied.不论你选择哪一个,你都会满意的。 • No matter where…无论何处;不管在哪里…… No matter where I go (=Wherever I go) , I will be thinking of you. 无论我到哪里,我都会想着你。 • No matter when …无论何时,不管什么时候…… I’ll discuss it with you no matter when you like(=whenever like). 你什么时候高兴,我愿意同你讨论这件事。 • No matter how..不管……如何;无论……多么…… No matter how hard you try(=However hard you try), you will never be successful. 不管你如何努力,你都不会成 功的。
Questions on this part

英语

英语

The man is back 那个男人回来了The man isn’t back 那个男人没回来They are back 他们回来了They aren’t back 他们没有回来I am not back 我没有回来He wasn’t back 他没有回来They have been back 他们已经回来了Now follow men please 现在请跟我来Why don't you go first 要不你先走That’s weird 真奇怪But I want to rest 但我想休息了Does wangzheng live here 王振是住这里吗?I will open the door 我将去开门I will get it 我来开我来开Do you think I didn't你想我没有Who that 是谁呀?Let me see you 让我看看你That i come in 那我进来啦Let me see you 让我看看你So hot 好热. It's cold today今天好冷The man is a teacher 这男人是一名教师This is my wife 这是我的夫人。

All about you 所有关于你I don’t like it 我不喜欢这样I want to wait for我想等一下I wonder what's for lunch 我在想午餐吃什么I don’t see you 我看不到你Three 还有呢Then what 然后呢Look at me 看着我So that’s it 原来是这样I care about you 我就在乎你Moving 快走Mary’s new dresses are colorful 玛莉的新裙子He was a teacher before 他以前是一名老师Is he a teacher 他是一名老师吗?Yes , he is ///No, he isn’t They are teacher 他们是老师He was a teacher before 他以前是一名老师(用WAS的单人的第三人称)He as been a teacher for 3 years他已经做了三年的老师I am a teacher 我是一名老师He is a teacher 他是一名老师Myself 我自已yourself 你自已Please help yourself (建议你)to some fish 请你吃些鱼吧herself 他自已the thing itself not important 这件事情原本不重要take good care of (yourself) 你要照顾好你自已she gained control of (herself) 他控制了他自已3、动词单三He comes from shenyang 他来沈阳了She is readying story books 他正在阅读故事书They went to America yesterday 他们昨天去美国了WE have watched the game for three times 我们看这个游戏已经看了三遍了Did you at dinner Do you have eat? 你吃饭了没有Aggressive 咄咄逼人newspaper 报纸dislike 不喜爱,厌恶Sunburnt 晒黑Two minutes两分钟在干嘛呀what are you doing吃饭了没有阿do you have your lunch/supper already你什么时候过来阿when are you coming (when can you make it )有点想你了i miss you5、提问did youWhere did you go last weekend 你上周末去哪儿了?What did you do last weekend (上周末)你是周末做什么?How many Times(次数)a week does she do yoga他一周做几次瑜伽?Why is he upset 他为什么难过What does he do?他难过的时候做什么?Where did you leave the papers?你把文件放哪儿了?What are you been doing all day?你一整天都做什么了?I hurt myself carrying boxes 我搬箱子伤到了自已how did you hurt yourself 你是怎么受伤的?It is going to take a long time?how long is it going to take (花费)要花多少时间?How longhow much(再多少?)longer is it going to take?还要再花多长时间?I ate some bread 我吃了一些面包What did you eat 你吃什么了?WHO ate the last cookie 谁吃了最后一个甜饼?7、did疑问Waht did eric say 埃瑞说什么了?What did eric tell you 埃瑞告诉你什么了?What did you come up with 你想出什么了?He is going towho set you up with her 谁把你介绍给了她?Why did you come back 你为什么回来?How come you came back 你为什么回来?I came back because .........8、What was that for那是为了什么?Why did you bring your bag?你为什么把包带来?Why are you asking me ?你为什么问我?What are you asking( 要谁做什么)me for ?你要我做什么?Waht are you apolongzing for ?你因为什么而道歉?Is he a doctor?他是一名医生吗?(陈述句IS在HE的后面,提问HE在IS的前面)NO,He isn’t 不他不是i am a teacher 我是一名老师Her 女的她HE likes me 他喜欢我We like her 我们喜欢她I like them 我喜欢他们I like it 我喜欢它They know him(他)他们认识他feel感觉Nice to do /doing 很高兴。

文学研究哈利的波特与魔法石电影英文台词

文学研究哈利的波特与魔法石电影英文台词

I should’ve known that you would be here. 我早该想到会在这里遇到你Professor McGonagall. 麦格教授Good evening. Professor Dumbledore. 晚上好,邓布利多教授Are the rumors true, Albus? 传闻是真的吗?阿不思?I’m afraid so, professor. 我想是真的,教授The good 有个好消息And the bad 也有坏消息And the boy? 那个孩子呢?Hagrid is bringing him. 海格会把他带到这儿来Is it wise 你觉得这么做明智吗?To trust Hagrid with something so important? 把这种大事交给海格去办?Professor. I would trust Hagrid with my life. 教授,我可以把自己的命交到海格手中Professor Dumbledore, sir. 邓布利多教授Professor McGonagall 麦格教授No problems, I trust, Hagrid? 没遇到什么麻烦吧,海格?No, sir. 没有,先生Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol. 小家伙一飞到布里斯托尔就睡了TRY not to wake him. 小心别吵醒他There you go. 你看Do you really think it’s safe, leaving him with these people? 你觉得把他交给这些人好吗?They’re the worst sort of Muggles imaginable. 真是一群无可救药的麻瓜They really are…他们真的是…The only family he has. 他在世上唯一的亲人He’ll be famous. 这孩子将来会非常有名Every child in our world. 我们世界中的每个孩子Will know his name. 都会知道他的名字Exactly. 完全正确He’s far better off growing up away from all of that. 最好是让他成长时远离这一切Until he’s ready. 等他能够接受的时候再告诉他There, there, Hagrid. 好了,好了,海格It’s not really goodbye, after all. 又不是再也见不到面Good luck…祝你好运…H arry Potter. 哈利·波特Up. Get up! 起床!快起床!Now! 快点!Wake up, cousin! We’re going to the zoo! 快醒来,表弟!要去动物园啰!Here he comes, the birthday boy. 我们的小寿星来了Happy birthday, son. 生日快乐,儿子Cook breakfast. And try not to burn anything. 快去煮早餐,不准烧焦东西Yes. Aunt Petunia. 是,佩妮姨妈I want everything to be perfect…我希望今天一切顺心…for my Dudley’s special day! 这可是我们达力的大日子Hurry up! 快点!Bring my coffee, boy. 给我咖啡,小子Yes. Uncle Vernon. 是,弗农姨父Aren’t they wonderful, darling? 是不是很棒呀,亲爱的?How many are there? 一共有几个?36. counted them myself. 三十六个,我自己数的36?! But last year I had 37! 三十六个?但去年有三十七个But some are bigger than last year’s. 但有些礼物比去年的大一点呀I don’t care! 我管它有多大This is what we’re going to do. 好,好,待会儿我们一出去We’re going to buy you two new presents. How’s that, pumpkin? 就再去帮你买两个新礼物,好不好呀,小乖乖?It should be a lovely day at the zoo. 要去动物园了I’m really looking forward to it. 一定可以玩得很开心,真期待I’m warning you now, boy. 我警告你,小子Any funny business, and at all…要是有任何怪事发生,只要有一点点的怪事…and you won’t have any meals for a week. 你就一个礼拜不准吃饭Get in. 上车Make it move. 叫它动嘛Move! 动呀!-Move! – He’s asleep! –快动呀!- 它睡着了He’s boring. 真没劲!Sorry about him. He doesn’t understand what it’s like. 对不起,他不了解你的感受,像这样Lying there day after day…一天又一天地躺在这儿…watching people press their ugly faces in on you. 看人们硬把丑脸贴到你面前Can you hear me? 你听得懂我的话?It’s just. 只是…I’ve never talked to a snake before. 我以前从没跟蛇讲过话Do you? 你…I means. Do you talk to people often? 我是说,你常跟人说话吗?You’re from Burma, aren’t you? 你是从缅甸来的,对吧?Was it nice there? Do you miss your family? 那儿是不是很美?你想家吗?I see. 我懂了That’s me as well. I never knew my parents either. 我也一样,我没见过我的父母Moving. Mummy, Dad. 动了!妈妈!爸爸!You won’t believe what this snake is doing! 你绝对想不到这只蛇在干嘛Thanks. 谢谢Anytime. 别客气Snake! 蛇!Mum! Mummy! Help me! 妈妈,妈咪,救救我,救命呀My darling boy! How did you get in there? 宝贝儿子,你是怎么进去的?Who did this? How did you get in there? 我的天哪,你是怎么进去的?Is there a snake? 那是一条蛇吗?It’s all right, sweetheart. 没事的,小甜心We’ll get you out of these cold clothes. 我们会帮你把这湿冷的衣服脱掉What happened? 这是怎么回事?I swear. I don’t know! 我发誓我真的不知道The glass was there and then it was gone, 玻璃忽然消失Like magic. 就像魔法一样There’s no such thing as magic. 世上根本就没有魔法Marge is ill. Ate a funny whelk. 玛姬病了,吃了个怪油螺Dad, look! Harry’s got a letter! 爸爸,你看!哈利有一封信Give back. It’s mine! 还我,那是我的Yours? Who’d be writing to you? 你的?谁会写信给你啊?No more mail through this letterbox. 这样就不能再往信箱里投信了Have a lovely day at the office, dear. 祝你上班愉快,亲爱的Go on. 快滚Fine day. Sunday. 星期天真是个好日子In my opinion, best day of the week. 我认为是一星期中最棒的一天Why is that, Dudley? 这是什么原因,达力?Because there’s no post on Sundays? 因为星期天不送信?Right you are, Harry! 答对了,哈利No post on Sunday. 星期天不送信No blasted letters today! No, sir. 今天没有讨厌的信!没有!Not one single bloody letter. Not one! 没有一封该死的信,完全没有No, sir, not one blasted, miserable…没有,没有一封讨厌,可恶…Oh, no! 喔,不!Make it stop, please! 叫它停下来,拜托,妈咪!Make it stop, please! 拜托,妈咪,叫它们停下来Stop! Stop it! 停!快停!Mummy, what’s happening? 妈妈,告诉我,这是怎么一回事?What’s this? 这是什么?Give me that! 把它给我Give me that letter! 把信给我Get off! 放手!They’re my letters! Let go of me! 这是我的信,放开我!That’s it! We’re going away! 够了,我们走吧Far away, where they can’t find us! 走得远远的,让他们找不到Daddy’s gone mad, hasn’t he? 爸爸发疯了,是不是?Make a wish, Harry. 许个愿吧,哈利Who’s there? 什么人?Sorry about that. 抱歉,不好意思I demand that you leave at once. 我要你立刻离开,先生You are breaking and entering. 你这是非法侵入民宅Dry up, Dursley, you great prune. 少罗嗦,德思礼,你这大笨蛋I haven’t seen you 上回我看到你的时候Since you was a baby, Harry. But…你还是个婴儿,哈利,可是…You’re a bit more along than I expected. 你块头比我想的大多了Particularly in the middle. 而且肚子还这么凸I’m not Harry. 我又不是哈利I am. 我才是Well, of course you are. 恩,这才符合嘛Got something for you. 我这儿有个东西要送你Afraid I sat on it. 好像不小心被我压到了But I imagine it’ll taste fine just the same. 不过味道是不会变的Baked it myself, words and all. 全都是我自己烤自己做的唷Thank you. 谢谢你It’s not every day your young man turns 11, is it? 一年里就只有这么一次,你现在满十一岁啰Excuse me, but…对不起,可是…Who are you? 你到底是谁呀?Rubeus Hagrid. 鲁伯·海格担任…Keeper of keys and Grounds at Hogwarts. 霍格沃茨的钥匙管理员与猎场看守人Of course, you know about Hogwarts. 你总该知道霍格沃茨吧?Sorry, no. 抱歉,不知道No? Blot me, Harry. 不知道?我的天哪,哈利Didn’t you ever wonder where your mum and dad learned it all? 没想过你爸妈是怎么学会的?Learned what? 学会什么?You’re a wizard, Harry. 你是一个巫师,哈利I’m a what? 我是一个什么?A wizard. 一个巫师A good one, I’d wager, once you’re trained up. 只要再受点训练,你一定会变成非常厉害的巫师No, you’ve made a mistake.不,我想你弄错了I mean…我是说……I can’t be a wizard. 我不可能是巫师啊I mean, I’m just…我是说,我只是…Harry. Just Harry. 哈利,我只是哈利Well. Just Harry. 好吧,哈利Did you ever make anything happen? 你从来没发生过任何怪事吗?Anything you couldn’t explain, when you were angry or scared? 在你生气害怕的时候,没出现什么搞不懂的怪事吗?Dear Mr. Potter. 亲爱的波特先生We are pleased to inform you…我们很荣幸能在此通知你…that you have accepted at Hogwarts School of witchcraft and Wizardry. 你已获准进入霍格沃茨魔法学校就读He will not be going! I told you. 我告诉你,我不准他去We swore we’d put a stop to all this rubbish. 我们发誓要禁止这类的荒唐怪事You knew? 你早就知道了?You knew all along and you never told me? 你们知道却不告诉我?Of course we knew. 当然知道How could you not be? 想也知道你会是什么德行My perfect sister being who she was. 看看我那完美的好妹妹My mother and father were so proud the day she got her letter. 她收到信时,爸妈简直乐歪了We have a witch in the family. Isn’t it wonderful? 家里出了个女巫好棒啊I was the only one to see her for what she was. 就只有我能看清她的真面目A freak! 她是一个怪胎Then she met that Potter, and then she had you…然后她嫁给那个波特,生了你…and I knew you would be the same. 我就知道你会和他们…Just as strange, just as abnormal. 一样奇怪,一样不正常And then she got herself blown up. 然后呢,她就让自己给炸死了And we got landed with you 所以我们就只好收留你Blown up? You told me my parents died in a car crash. 炸死?你说他们是出车祸死的A car crash? 车祸?A car crash killed Lily and James Potter? 车祸哪伤得了莉莉和詹姆·波特?We had to say something. 我们总得说个理由It’s an outrage! A scandal! 这是一种侮辱,一种毁谤He’ll not be going. 他不能去A great Muggle like you is going to stop him? 你以为像你这种超级大麻瓜阻止得了他吗?Muggle? 麻瓜?Non-magic folk. 就是不会魔法的家伙This boy’s had his name down since he were born. 他一出生就列入学生名册了He’s going to the finest school of witchcraft and wizardry. 他是去世上最棒的魔法学校He’ll under the finest headmaster Hogwarts has seen. 而且还有有史以来最棒的校长Albus Dumbledore. 阿不思·邓布利多I will not pay to have a crackpot old fool teach him magic tricks. 休想要我花一分钱,让个疯老头子来教他变戏法Never…不准…Insult Albus Dumbledore in front of me. 在我面前侮辱邓布利多I’d appreciate it if you didn’t tell anyone at Hogwarts about that. 你可千万别告诉霍格沃茨的人,我会感激你的I’m not allowed to do magic. 照规定我是不能使用魔法的Okay. 好We’re a bit behind schedule. Best be off. 进度有点落后了,我们该走啰Unless you’d rather stay, of course. 难不成你还想待在这儿All students must be equipped with…所有学生都必须准备……one standard size 2 pewter cauldron…一个标准尺寸的2号蜡制大锅…and may bring. If they desire, 可自由携带…Either an owl, a cat or a toad. 一只猫头鹰,猫,或是蟾蜍Can we find all this in London? 在伦敦能把东西都买到吗?If you know where to go. 只要你知道门径就可以Ah, Hagrid! The usual, I presume? 啊,海格,要不要来一杯?No, thanks, Tom. 不,谢了,汤姆I’m on official Hogwarts business. 我正在替霍格沃茨办事呢Just helping young Harry buy his school supplies. 带小哈利去买学校要用的东西Bless my soul. 上帝保佑It’s Harry Potter! 他就是哈利·波特!Welcome back, Mr. Potter. 欢迎回来,波特先生Welcome back. 欢迎回来Doris Crockford. Mr. Potter. 我是科多利,波特先生I can’t believe I’m meeting you at last. 真不敢相信,总算见到您了Harry Potter. 哈利·波特Can’t tell you how pleased I am to meet you. 见到你真说不出有多高兴Hello, professor. I didn’t see you. 哈啰,教授,刚才没看到你Harry, this’s Professor Quirrell 哈利,这位是奇洛教授Will be your Defense Against the Dark Arts teacher. 霍格沃茨的黑魔法防御术老师Oh, nice to meet you. 喔,真高兴见到你Fearfully fascinating subject. 这门课迷人得很Not that you need it, eh, Potter? 但你已经不用学了,波特?Yes, well, must be going now. Lots to buy. 现在得上路了,好多东西要买Goodbye. 再见See, Harry? You’re famous. 瞧,哈利,你多有名啊!But why am I famous, Hagrid? 但我为什么会出名呢,海格?All those people, how is it they know who I am. 那些人为什么全都认识我?I’m not sure I’m the right person to tell you that, Harry. 我不知道这是由我来告诉你究竟合不合适,哈利Welcome, Harry, to Diagon Alley. 欢迎来到对角巷,哈利Here, you get your quills and ink. 这儿可以买到羽毛笔和墨水Over there, all your bits and bobs for doing wizardry. 那边是卖各式各样的魔法玩意儿It’s a world-class racing broom. 世界级的比赛用的飞天扫帚Look at it! The new Nimbus 2000! 哇,快看!最新型的光轮2000型It’s the fastest model yet. 目前最快的型号But how an I to pay for all this? 但是,我哪买的起这些东西?I haven’t any money. 我连一分钱也没有There’s your money, Harry. 你的钱在那里,哈利Gringotts, the wizard bank. 古灵阁,巫师银行Ain’t no safer place, not one. 那可算是世上最安全的地方Except perhaps Hogwarts. 除了霍格沃茨以外Hagrid, 海格…What exactly are these things? 那是什么怪物呀?They’re goblins, Harry. 那就是妖精,哈利Clever as they come, but not the most friendly of beasts. 妖精聪明得很,但不太友善Best stay close. 最好是紧跟在我身边Mr. Harry Potter wisher to make a withdrawal. 哈利·波特先生想要提钱And does Mr. Harry Potter have his key? 哈利·波特先生有带钥匙吗?Wait a minute. Got it here somewhere. 等等,就在身上Ha! There’s the little devil. 小鬼难缠And there’s something else as well. 还有另一件事Professor Dumbledore gave me this. 这是邓布利多教授交给我的It’s about You-know-What in vault you-know-which. 就是那个金库里的那个东西Very well. 好的Vault 687. 687号地下金库Lamp, please. 请把灯给我Key, please. 钥匙Did you think your parents would leave you with nothing? 你以为你父母什么也没留给你?Vault 713. 713号地下金库What’s in there, Hagrid? 里面放了什么东西,海格?Can’t tell you, Harry. 这我可不能告诉你,哈利Hogwarts business. Very secret. 那是霍格沃茨的最高机密Stand back. 退后Best not to mention this to anyone. 最好别跟任何人提起这回事I still need…我还需要…A wand. 一根魔杖A wand? You want Ollivanders. 魔杖?好,去奥利凡德吧There ain’t no place better. 那是最棒的地方Run along there and wait. 你先自己进去看看好吗?I got one more thing to do. Won’t be long. 我还有件事要办,去去就来Hello? 你好?Hello? 你好?I wondered when I’d be seeing you. 我才在想什么时候会见到你Mr. Potter. 波特先生It seems only yesterday…那好像是昨天才发生的事…that your mother and father were in here buying their first wands. 你父母上这儿来买第一根魔杖Here we are. 我们试试这个Give it a wave. 挥挥看吧Apparently not. 显然不行Perhaps…也许……this. 这个可以No, no, definitely not. 不行,不行,绝对不行No matter. 没关系I wonder…我想应该是它Curious. 真稀奇Very curious. 真的是非常稀奇Sorry, but what’s curious? 打扰一下,你为什么觉得稀奇?I remember every wand I’ve ever sold. 我记得我卖出的每一根魔杖Mr. Potter. 波特先生It so happens that…凑巧的是…The phoenix whose tail feather resides in your wand. 那只凤凰的一根尾羽给了这魔杖Gave another feather…另外还有一根尾羽给了…Just one other. 另外一根魔杖It is curious 而稀奇的是…That you should be destined for this wand…你注定就要使用这根魔杖…when its brother gave you 因为另一根魔杖的主人给你…That scar. 留下了那道疤痕And who owned that wand? 那根魔杖的主人是谁?We do not speak his name. 他的名字我们不能说The wand chooses the wizard, Mr. Potter. 是魔杖选择巫师,波特先生It’s not always clear why. 原因向来无法理解But I think it is clear…但我想这次很清楚……that we can expect great things from you. 你将来会有了不起的成就After all. 不管怎么说He-Who-Must-Not-Be-Named…那个不能说出名字的人…did great things. 做了些很了不起的事Terrible…yes. 虽然可怕…But great. 但还是很了不起Harry! Harry! 哈利,哈利Happy birthday. 生日快乐You all right, Harry? You seem very quiet. 你没事吧?怎么都不吭声呢?He killed my parents, didn’t he? 是他杀了我的父母,对不对?The one who gave me this. 就是那个害我留下这道疤的人You know, Hagrid. 你知道的,海格I know you do. 你一定知道First, and understand this, Harry. 你得先了解一件事,哈利Because it’s very important 因为这非常重要Not all wizards are good. 巫师并不一定都是好人Some of them go bad. 有些巫师会变坏A few years ago…几年前…there was a wizard who went as bad as you can go. 有个巫师简直坏到骨子里去了His name was V…他的名字叫伏…His name was V…他的名字叫伏…Maybe if you wrote it down? 还是你用写的好了?No, I can’t spell it. All right. 不行,这字我不会拼,好吧…Voldemort. 伏地魔Voldemort? 伏地魔?It was dark times, Harry. 那真是一段可怕的日子,哈利Voldemort started to gather some followers. 伏地魔那时聚集了一批爪牙Brought them over to the Dark Side. 说服他人投靠黑暗势力Anyone that stood up to him ended up dead. 反抗他的人全都被杀光Your parents fought against him. 你父母虽然勇敢跟他对抗But nobody lived once he decide to kill them. 但只要是他决定要杀的人,没一个能逃过他的毒手Nobody, not one. 没有,一个也没有Except you. 只有你例外Me? V oldemort tried to kill me? 我?伏地魔想杀我?Yes. That ain’t no ordinary cut on your forehead, Harry. 没错,你额头上的疤痕不寻常,哈利A mark like that only comes from being touched by a curse. 只有诅咒才会留下那样的疤痕An evil curse. 而且是个邪恶的诅咒What happened to V…? To You-know-Who? 那佛…那个人后来怎么样?Well, some say he died. 这个嘛,有人说他死了Codswallop, in my opinion. 但依我看是胡说八道Nope, I reckon he’s out there still…不,我想他还躲在某个地方…too tired to carry on. 虚弱得无法采取行动But one thing’s certain. 但有件事倒是可以确定Something about you stumped him that night. 你那晚让他栽了个大跟斗That’s why you’re famous. 所以你才会这么有名That’s why everybody knows your name. 大家才会全都认识你You’re the boy who lived. 你可是大难不死的男孩What are you looking at? 你们在看什么?Blimey, is that the time? 哎呀,现在几点啦?Sorry Harry. I’m gonna have to leave you. 对不起,哈利,我得走了Dumbledore will be wanting his…邓布利多等着要拿他的…Well, he’ll be wanting to see me. 好了,他等着要见我Your train leaves in 10 minutes. 你的火车再十分钟就要开了Here’s your ticket. 这是你的车票Stick to your ticket, that’s very important. 把车票收好,这很重要Platform 93/4? 九又四分之三站台?But, Hagrid. There must be a mistake. 但是,海格,这一定弄错了This says platform 93/4. 上面写九又四分之三站台There’s no such thing, is there? 哪有这种站台呀?Keep off the doors. 别挡在门口Sorry. 抱歉Excuse me. Excuse me. 打扰一下!打扰一下!On your left, Madam. 从左边通道穿过去,夫人Excuse me, sir. 打扰一下,先生Can you tell me where I might find platform 93/4. 九又四分之三站台在哪儿?Platform 93/4? 九又四分之三站台?Think you’re being funny, do you? 你故意装傻整我开心吗?It’s the same every year, packed with Muggles. Come on. 每年都一样,挤满了麻瓜,走吧Muggles? 麻瓜?Platform 93/4. this way. 九又四分之三站台,在这边All right, Percy, you first. 好,珀西,你先走Fred, you next. 弗雷德,你下一个He’s not Fred, I am. 他不是弗雷德,我才是You call yourself our mother? 你还好意思自称母亲嘛I’m sorry, George. 对不起,乔治I’m only joking. I am Fred. 开玩笑的啦,我是弗雷德Excuse me. 打扰一下Could you tell me 能…不能请你告诉我…How to? 要怎样…How to get onto the platform? 怎样去站台吗?Not to worry, dear. 放心,没问题的,亲爱的It’s Ron’s first time to Hogwarts as well. 罗恩也是第一次去霍格沃茨All you do is 现在你只要…Walk straight at the wall between platforms 9 and 10. 往第九和第十站台中间的那道墙直接走过去就行了Best to run if you’re nervous. 要是紧张的话,最好用小跑步Good luck. 祝你好运Excuse me. 打扰一下Do you mind? Everywhere else is full. 我可以坐吗?其他车厢都满了Not at all. 坐啊I’m Ron, by the way. 对了,我叫罗恩Ron Weasley. 罗恩·韦斯莱I’m Harry. Harry Potter. 我叫哈利,哈利·波特So… so it’s true! 所以…所以那是真的啰I mean, do you really have the? 我是说,你真的有…The what? 有什么?The scar? 那道疤?Oh. Yeah. 喔,对啊Wicked! 真炫!Anything off the trolley, dears? 要不要买点儿东西吃呀?No, thanks. I’m all set. 不,谢了,我自己有带吃的We’ll take the lot. 我全部都要了!Bertie Bott’s Every Flavor Beans? 比比多味豆?They mean every flavor. 这表示所有口味都有There’s chocolate and peppermint and also…有巧克力和薄荷口味,也有……spinach, liver and tripe. 菠菜,肝脏,还有牛肚George sweared he got a booger-flavored one once. 乔治有次还吃到鼻涕口味Are they real frogs? 这该不会是真的青蛙吧It’s a spell. 只是施了个符咒而已Beside the cards you want. 而且这还可以让你搜集卡片Each pack’s got a famous witch or wizard. 每包附一张名巫师或女巫卡片I’ve got about 500 myself. 我已经手机大约五百张了Watch it! 小心That’s rotten luck. 运气真背They’ve only got one good jump in them. 它们只有一开始那下跳得最好I’ve got Dumbledore! 我拿到一张邓布利多I got about six of him. 我已经有了足足有六张他的了Hey, he’s gone! 嘿,他不见了You can’t expect him to hang around all day, can you? 你总不能要他整天都待在那儿吧This is Scabbers. By the way. 对了,这是斑斑Pathetic, isn’t he? 他很可怜,对不对?A little. 还好啦Fred gave me a spell to turn him yellow. 弗雷德教了我一个咒语,可以把它的毛变成黄色Want to see? 要看吗?Yeah. 好啊Sun…阳…Has anyone seen a toad? 有没有人看到一只蟾蜍?A boy named Neville’s lost one. 纳威的蟾蜍不见了No. 没有Oh, are you doing magic? 喔,你在施魔法吗?Let’s see, then. 让我们瞧一瞧吧Sunshine, daisies, butter mellow 阳光,雏菊,甜奶油Turn this stupid, fat rat yellow 将这只又胖又笨的老鼠变成黄色Are you sure that’s a real spell? 你确定这是真的咒语吗?Well, it’s not very good, is it? 显然不是很有用,对不对?Of course. 当然啦I’ve only tried a few simple ones myself…我也只试过几个简单的咒语…but the y’ve all worked for me. 但每次都非常成功For example, 比方说…Oculus Reparo. 欧卡拉斯雷培洛That’s better, isn’t it? 是不是清晰多了?Holy cricket, you’re Harry Potter! 我的天哪,你是哈利·波特!I’m Hermione Granger. 我叫赫敏·格兰杰And you are? 那你是…?I’m Ron Weasley. 我叫罗恩·韦斯莱Pleasure. 幸会You two better change into robes. 你们两个最好赶快换上长袍I expect we’ll be arriving soon. 我们大概快要到了You’ve got dirt on your nose. Did you know? 你鼻子上黑黑的,知不知道?Just there. 就在这Right, then. First years. 好,一年级新生This way, please! 请跟我来Come on, first years, don’t be shy. 快呀,一年级新生,别害羞Come on now, hurry up. 走呀,快点走呀Hello, Harry. 哈啰,哈利Hi, Hagrid. 嘿,海格Right, then. This way to the boats. 好,走这儿上船Come on now, follow me. 快,跟我来Wicked. 真炫Welcome to Hogwarts. 欢迎来到霍格沃茨Shortly, you’ll pass through these doors 待会儿你们就要走进这扇门And join your classmates. 和其他同学齐聚一堂But before you take your seats, 但在你们到餐厅入席之前You must be sorted into your houses. 必须先替你们分派学院They are Gryffindor, Hufflepuff…学院有格兰芬多,赫奇帕奇…Ravenclaw and Slytherin. 拉文克劳,还有斯莱特林While you’re here. 在你们就学期间Your house will be like your family. 学院就像是你们的家一样Your triumphs will earn you points. 你们表现出色会替学院加分Any rule-breaking and you will lose points. 而违规则会使学院被扣分At the end of the year, the house with the most points 学年结束时,积分最高的学院…Wins the house cup. 将会获得学院杯冠军Trevor! 特雷弗Sorry. 对不起The Sorting Ceremony will begin momentarily. 分院仪式马上就要开始了It’s true then, 那是真的啰What they’re saying on the train. 火车上的传闻果真没错Harry Potter has come to Hogwarts. 哈利·波特到霍格沃茨来啰Harry Potter? 哈利·波特This is Crabbe and Goyle. And I’m Malfoy. 这是克拉克和高尔,我叫马福尔Draco Malfoy. 德雷克·马福尔Think my name’s funny, do you?觉得我名字很好笑是不是?I’ve no need to ask yours. 我不用问就知道你是谁Red hair and a hand-me-down robe? 红头发,旧长袍You must be a Weasley. 你想必是韦斯莱家的人You’ll find out some wizarding families 你马上就会发现某些巫师家庭…Are better than others. 比别人高级些You don’t want to go making friends with wrong sort. 没人会想跟差劲家伙交朋友I can help you there. 这方面我可以帮你I think I can tell the wrong sort for myself, thanks. 我可以看得出是谁比较差劲些We’re ready for you now. Follow me.一切准备就绪,请跟我来吧The ceiling isn’t real. It’s bewitched 他们对天花板施了魔法To look like the night sky. 让它看起来像是夜晚的天空I read about it in Hogwarts, A History. 我在“霍格沃茨,一段校史”这本书上读到过Will you wait along here, please? 请在这儿等一下Now, before we begin…听着,在我们开始之前…professor Dumbledore would like to say a few words. 邓布利多教授要先说几句话I have a few start-of-term notices I wish to announce. 我想向大家宣布新学期一些必须注意事项The first years, please note…一年级新生注意了…that the Dark Forest is strictly forbidden to all students. 黑森林绝对禁止学生进入Also, our caretaker, Mr. Filch, 另外,管理员费奇先生…Has asked me to remind you…要我提醒各位…that the third-floor corridor is out of bounds…不可踏进三楼右手边走廊…to everyone who does not wish to die a most painful death. 除非你想求窍流血,痛苦惨死Thank you. 谢谢大家When I call your name,当我叫到你的名字You will come forth. 你就走到前面来I shall place the Sorting Hat on your head…我会把分类帽戴到你的头上…and you will be sorted into your houses. 替你分派学院Hermione Granger. 赫敏·格兰杰Oh, no. 喔,不!Okay, relax. 好,放轻松Mental, that one, I’m telling you. 我告诉你,那家伙头脑有问题Right. 很好Then, right. 嗯,好!Okay. 决定了Gryffindor! 格兰芬多Draco Malfoy. 德雷克·马福尔Slytherin! 斯莱特林Every wizard who went bad 所有变坏的巫师和女巫Was in Slytherin. 全都是从斯莱特林出来的Susan Bones. 苏珊·波恩Harry, what is it? 哈利,怎么了?Nothing. Nothing, I’m fine. 没什么,没什么,我没事!I know! 我知道了Hufflepuff! 赫奇帕奇Ronald Weasley. 罗恩·韦斯莱Another Weasley! 又来一个韦斯莱I know just what to do with you. 不用想也知道该把你分到哪Gryffindor! 格兰芬多Harry Potter. 哈利·波特Difficult, very difficult. 很困难,非常困难Plenty of courage, I see. Not a bad mind, either. 勇气很足够,心地也不坏There’s talent, oh, yes. 也很有才华,没错And a thirst to prove yourself. 有一股急着想证明自己的欲望But where to put you? 我该把你分到哪呢?Not Slytherin, not Slytherin! 不要斯莱特林!不要斯莱特林!Not Slytherin, en? 不要斯莱特林?Are you sure? You could be great, you know. 你确定?你会有了不起的成就It’s all here, in your head. 你脑袋里该有的样样不缺And Slytherin will help you on the way to greatness. 而斯莱特林可以帮助你登上巅峰No doubt about that. 这一点是毫无疑问的No? Well, if you’re sure. 不要?好吧,既然你这么确定Better be…那就最好是去……Gryffindor! 格兰芬多Welcome Potter. 欢迎波特Welcome Potter. 欢迎波特Your attention, please. 请大家注意Let the feast begin. 宴会开始I’m half and half. 我是一半一半Me dad’s a Muggle. Mum’s a witch. 我爸是麻瓜,我妈是女巫Bit of a nasty shock for him when he found out. 他发现时可真是吓坏了Percy. 珀西Who’s that teacher talking to Professor Quirrell? 那个在跟奇洛说话的人是谁?Professor Snape. 那是斯内普教授Head of Slytherin house. 斯莱特林的学院导师What’s he teach? 他教什么科目?Potions. 魔药学But he fancies the Dark Arts. 但他最感兴趣的是黑魔法防御术He’s been after Quirrell’s job for years. 他早就想接下奇洛的工作了Hello! How are you? Welcome to Gryffindor. 你好,欢迎加入格兰芬多It’s the Bloody Baron! 看,那是血人巴罗Hello, Sir Nicholas. 你好,尼古拉斯爵士Have a nice summer? 暑假过得还愉快吗?Dismal. 惨哪Once again, my request to join the Headless Hunt has been denied. 我想参加无头骑士狩猎,但是又再度遭到拒绝I know you. 我知道你是谁You’re Nearly Headless Nick. 你是差点没头的尼克I prefer Sir Nicholas, if you don’t mind. 我希望你能叫我尼古拉斯爵士Nearly headless? 差点没头?How can you be nearly headless? 你是怎么个差点没头法?Like this. 就像这样Gryffindors, follow me, please. 格兰芬多学生请跟我走I keep up. Thank you. 快跟上啊,谢谢Ravenclaw, follow me. 拉文克劳学生跟我走This way. 往这边走This is the most direct path to the dormitories. 这是去寝室最快的一条路I keep an eye on the staircases. They like to change. 小心楼梯,它们喜欢变来变去Keep up, please, and follow me. 请大家跟好,跟我来Quickly now, come on. Come on. 现在走快点,快啊That picture’s moving. 西莫,那幅画在动-look at that one. –I think she fancies you. –你看那幅画-我想她是看上你啰Look! Look! 看,快看!Who’s that girl? 那女的是谁?Welcome to Hogwarts. 欢迎来到霍格沃茨Who’s that? 那是谁啊?Password? 通关密语?Caput Draconis. 龙渣Follow me, everyone. Keep up. 大家跟我走,跟上!Quickly, come on. 快跟上,快!Gather around here. 大家先在这儿集合Welcome to the Gryffindor common room. 欢迎来到格兰芬多休息室Boys’ dormitory is upstairs to the left. 男生寝室在楼上左边Girls, the same on your right 女生寝室在右边Your belongings have already been brought up. 行李都已经替你们送上去了Made it! 及时赶上Can you imagine the look on old McGonagall’s face if we were late? 要是迟到的话,麦格教授的脸不知道会有多难看That was bloody brilliant! 这招真是太厉害了Thank you for that assessment. 谢谢你的评价,韦斯莱先生It’d be better if I transfigured 说不定我变些别的还比较有用Mr. Potter and you into a watch. 把你或波特先生变成一只表。

初中英语微课课件No Matter的用法

初中英语微课课件No Matter的用法

no matter what/which/who/whom
用法:引导让步状语从句
eg. Don't trust him, no matter what he says.
无论他说什么,都别相信他。
eg. Don't open the door, no matter who comes.
不管谁来都别开门。 注意:
Thanks for your listening!
高中英语人教新课标版
The usages of “no matter”
作者xx中学xxx
An English Song
No matter what
No matter what they tell us No matter what they do No matter what they teach us What we believe is true No matter what they call us However they attack No matter where they take us We'll find our own way back
=Wherever one goes, he can never forget his hometoபைடு நூலகம்n. =Don't open the door, whoever comes.
He was always working no matter when I went to see him.
=He was always working whenever I went to see him.
No matter how hard I work, there is always more to do.

《侏罗纪世界(2015)》完整中英文对照剧本

《侏罗纪世界(2015)》完整中英文对照剧本

侏罗纪世界孩子们快点儿Boys, let's do this!格雷Gray?亲爱的你在干嘛Honey, what are you doing?还在看什么快走吧What is this here? Let's go.快点亲爱的还有两小时就起飞了Come on, honey. Your flight's in two hours.去戴恩县机场只要36分钟Dane County Airport is 36 minutes away,堵车也只要60分钟60 with traffic.那你乖乖地上车需要多少分钟How many minutes to get your little butt in the van?多少呀How many of those?-喂过你床下的小怪物了吗-喂过了- Feed the monster under your bed? - Yes.每天都要给我电♥话♥Call me every day...给我发照片我才不会忘记你的样子and text me pics so I don't forget what you look like.我只是要离开一星期I'm only gonna be gone a week.扎克Zach.你又不是要上战场快点You're not going off to war here. Please.上车Come on.-回见-我爱你- I will see you later. - I love you.-再见-再见- Bye, okay? - Bye.你爱上她了吗儿子Are you in, buddy?我知道这很难受亲爱的I know it hurts, sweetheart.你还好吗Are you gonna be okay?东西都带上了吗Everything right on there?我都嫉妒你了I'm so jealous.你肯定能玩得很开心我爱你You're gonna have so much fun. I love you.我也爱你I love you, too.很好Okay, great.先把这些给你哥哥吧All right, let's give these to your brother, okay?拿上这些拜托拿好了You hold these, please. Can you hold these?-亲爱的要保管好这些-知道- Honey, I need you to take care of these. - Yeah.听着Hey.-好了-听妈妈的话- Alright. - Listen to your mother.照顾好你弟弟记得接电♥话♥ Take care of your brother. Answer your phone.我是认真的那个绿色的键I'm serious. It's the green button.看到我名字时就按下它知道吗When you see my name, push it, okay?还有记住如果有东西追你赶紧跑And remember... something chases you, run.拜托Come on.-好了-真好笑来吧我们走- All right. - You're funny. Okay, let's go. Come on. -再见儿子们-再见- Bye, guys. - Bye.-我已经开始想你们了-知道- I miss you already. - Yeah.这就是最后一次家庭早餐So much for our last family breakfast.你干嘛非得这么说Why do you have to say things like that?你给你妹妹打电♥话♥了吗Did you call your sister?直接转到语♥音♥信箱了Straight to voice-mail.没事的It'll be fine.她每天要照顾两万个人呢She handles 20,000 people a day, right?多两个都不是事儿She can handle two more.圣何塞·胡安·圣玛利亚机场哥斯达黎加那个岛有多大How big is the island?很大Big.有多少磅重But how many pounds?伊斯拉·纳布拉尔哪有这么问的That doesn't make sense.当他们开园时只有8个品种When they first opened, they had 8 species.现在他们有14种食草类和6种食肉类Now they have 14 herbivores and 6 carnivores.每周要消耗50吨♥食物That's 50 tons of food a week.欢迎来到伊斯拉·纳布拉尔侏罗纪世界Welcome to Isla Nublar, home of Jurassic World.我们希望您在此享受一个安全快乐的旅程We hope you have a safe and enjoyable stay with us.扎克·迈克尔与格雷·迈克尔克莱尔小姨在哪儿Where's Aunt Claire?在火车前部的各位旅客Those of you in the front of可以看到我们园区的大门the train should be able to see our main gates.以20年前初代公园的大门为原型Built with the frame of the original park over 20 years ago.侏罗纪世界请遵守公园守则Please obey all park rules.请注意自己的穿戴Proper attire,不允许脱下鞋子或上衣including shoes and shirts, must be worn at all times.你们小姨计划一点钟和你们见面Your aunt arranged to meet you at 1:00.他能走慢点吗Can he slow down?不能Nope.快来啊Come on!你阿姨给了你们VIP权限Your aunt's got you VIP access...你们可以不用排队参加所有活动so you can get in all the rides without waiting in line.走吧Let's go.兄弟她说我们得等着Dude, she said we had to wait.我不想再等啦I don't wanna wait anymore.哈尔·奥斯特利是副总裁Hal Osterley, vice president.吉姆·德鲁克头发少Jim Drucker, bad hair.艾瑞卡·布兰德有优先权Erica Brand, deserves better.哈尔吉姆艾瑞卡哈尔吉姆艾瑞卡Hal, Jim, Erica. Hal, Jim, Erica.我是克莱尔And I am Claire.迟到三分钟Three minutes late.欢迎来到侏罗纪世界Welcome to Jurassic World.每一年我们的销♥售♥额都在攀升While year over year, revenue continues to climb...运营成本也在逐年增加operating costs are higher than ever.虽然我们的股东们很有耐心但说实话Our shareholders have been patient but let's be honest...恐龙已经不足为奇了no one is impressed by a dinosaur anymore.20年前重新培育已灭绝的生物就像魔法一样20 years ago, de-extinction was right up there with magic.而现在孩子们看剑龙These days, kids look at a Stegosaurus跟看动物园里的大象一样like an elephant from the city zoo.但我们的研发工作并没有停滞不前That doesn't mean asset development is falling behind.我们的DNA发掘者每年都能发现新的品种Our DNA excavators discover new species every year.但消费者想看到体型更大吼声更响But consumers want them bigger, louder,牙齿更多的恐龙more teeth.好消息是The good news?我们的基因拼接技术开启了全新领域Our advances in gene splicing have opened up a whole new frontier.我们在过去十年中的研究中取得了We've learned more from genetics in the past decade...比挖一百年化石更多的成果than a century of digging up bones.所以So...你们说想要赞助新景点when you say you want to sponsor an attraction...具体有什么设想what do you have in mind?能让我们血脉偾张的We want to be thrilled.谁不想呢Don't we all?暴虐龙我们的第一头基因改造的混血恐龙The Indominus Rex. Our first genetically modified hybrid.你们是怎么让两种不同的恐龙How did you get two different kinds of dinosaurs to, you know...暴虐龙不是生出来的是设计出来的Oh, Indominus wasn't bred. She was designed.她长大了能有50英尺长She will be 50 feet long when fully grown.比霸王龙更大Bigger than the T- Rex.每当我们展示一个新品种客流量便会飙升Every time we've unveiled a new asset, attendance has spiked.全球各大新闻报道Global news coverage...名人入园参观celebrity visitors.举世瞩目Eyes of the world.她什么时候能展出When will she be ready?她已经准备好了She already is.快点儿啊Come on!慢点Relax.快点哥们冷静Come on. Dude, chill.欢迎光临创新中心Welcome to the Innovation Center,科技与史前生命的交汇之地where technology meets prehistory.能够用角与顶端掠食者对峙can go horn-to-tooth with the apex predators.如希腊俗语中所说的"脸上长着三只角"Literally meaning "Three-horned face" In Greek...三角龙只有霸王龙的一半高Triceratops is half as tall as T. Rex相当于一百兆吨♥TNT炸♥药♥as one-hundred trillion tons of TNT.它转身回头看turn its head back to look over its shoulder...用自己危险的尾巴瞄准扫击to better aim the swing of its dangerous tail.胞嘧啶鸟嘌呤腺嘌呤和胸腺嘧啶Cytosine, guanine, adenine and thymine.从古到今每种生物都共有的四种细胞The same four things in everything that ever lived.别乱跑好吗Hey, don't wander off, all right?老妈可没付钱叫我照看你Mom's not paying me for babysitting.格雷是你吗Gray, is that you?克莱尔小姨Aunt Claire!好的我得挂了我侄子们来了Okay, yeah. No, I'm gonna have to go. My nephews are here.你好Hi.天呐你真可爱Oh, my gosh, you're so sweet.扎克Whoa, Zach.我上次见到你的时候你才到这Last time I saw you, you were like...那是什么时候了That must've been what?-三四年前吧-七年- Three, four years ago? - Seven.七年猜的没差几年Seven years, but, you know, close.你们已经拿到了腕带So, I see you already got your wristbands.这是食品券And this is for food.在我今晚下班之前And Zara here is going to take great care of you...扎拉会好好照顾你们的until I'm done working tonight, okay?你不陪我们吗You're not coming with us?我也想但是I really wish that I could, but...明天我带你们去控制室看看tomorrow I can take you into the control room...公园的幕后操作之类的show you behind the scenes and all of that.那样很酷吧That's gonna be cool, right?那我就晚上六点来接你们Okay, so I will see you tonight at... 6:00.不不别忘了你还有...No, no, no. Don't forget you have the...对是的那我就八点来接你们Right, of course. I will see you tonight at 8:00.你们什么时候上♥床♥睡觉What time do you go to sleep?还是你俩睡觉时间不同Or do you go to sleep at different times?好吧那么好好玩...Okay, so, have fun...好好照顾他们知道吗and take very good care of them, okay?不我在Yeah. No, I'm here.那两头小三角龙屡教不改It's those two juvenile Triceratops. They're going at it again.要我直接麻醉它们吗还是等你过来处理Should I tranq them, or are you coming over to take care of this? -直接麻醉它们-它们跑了- Go ahead and tranq them. - They're running.-实时人数是多少-22216人- What's the live count? - 22,216.-有事故吗-有- Any incidents? - Yes.失物招领处有六个小孩Six kids in the Lost and Found...还有28位客人中暑28 down with heatstroke...你从哪儿弄来的衣服Where did you get that?这件我在易趣网买♥♥的很不错吧Oh, this? I got it on eBay. Yeah, it's pretty amazing.花了我一百五十美金新的要三百呢I got it for $150 but the mint condition one goes for $300...你就没觉得穿这衣服品味很差吗Didn't occur to you maybe that's in poor taste?这衣服是的的确如此The shirt? Yeah, no, it did.我知道之前有人死了是很可怕I understand people died. It was terrible...但初代公园很中规中矩but that first park was legit.我相当敬佩I have a lot of respect for it.他们才不搞什么基因杂交They didn't need these genetic hybrids.他们只是要恐龙真正的恐龙They just needed dinosaurs, real dinosaurs.好吧但请不要再穿了Okay, please don't wear it again.好吧不会了Yeah, I wasn't gonna.-生意谈成了吗-看着是的- Did you close the deal? - Looks like it.暴虐龙威瑞森无线公♥司♥出品Verizon Wireless presents the Indominus Rex.太烂了That is so terrible.干脆一不做二不休Why not just go the distance,让这些大公♥司♥给恐龙冠名and just let these corporations name the dinosaurs?他们已经冠名了所有棒球场They've got all the ballparks.-为何不更进一步-西部平原怎么关闭了- Why stop there? - Why are the West Plains closed?又有一头厚鼻龙跑出来了Another Pachy roaming outside his zone.但它已经被麻醉了马上就能运回去But he's fully sedated and ready for relocation.可口可乐龙或多堤士薯片龙Pepsi-saurus or Tostito-don.安保部说隐形围栏没有报♥警♥Security said the invisible fences were a no-fail.已经是这个月的第二次了That is the second time this month.厚鼻龙在对撞的时候把植入定♥位♥器♥弄坏了The Pachys short out their implants when they butt heads.把它弄走还要多久How much longer until they get it out of there?刚给他打了5毫克的镇静剂He just got five milligrams of carfentanil.他都晕晕乎乎了能有点同情心吗Yes, he's very stoned. So why don't we show a little sympathy?你知道他们是活生生的动物吗I mean you do understand these are actual animals, right?把你的工作台清理干净Clean up your workspace.实在太乱了It's chaotic.我把它看做一个有生命的系统I like to think of it as a living system.足够平衡稳定Just enough stability...不至于崩溃变成一片混乱to keep it from collapsing into anarchy.直升机入场侏罗纪1号♥Inbound chopper, Jurassic 1.预定到达5分钟ETA, 5 minutes.克莱尔Claire.玛沙拉尼先生你在开飞机Mr. Masrani. You are flying.我拿到了飞行执照I got my license.-还有两天-对还有两天- Two more. - Well, two more days.-好吧-那么- Okay. - So...-公园运行得怎么样-一切顺利- How's my park doing? - Great.我们已经比去年销♥售♥额增长了2.5%We're up two and a half percent over last year.比最初预计的低了一点A bit lower than our initial prediction.不不我是说公园里怎么样No, no, no, how's it doing?客人们玩得开心吗动物们过得好吗Are the guests having fun? Are the animals enjoying life?游客满意度稳定在九♥成♥多一点Well, guest satisfaction is steady in the low 90s.我们没有办法测量动物们的感情状态We don't have a way to measure the animals' emotional experience.当然有你可以看他们的眼睛Sure you do. You can see in their eyes.对吗Right?当然Of course.好了带我去看看新的恐龙Okay. Now show me my new dinosaur.好了Got it.好了Got it.稳住了Got it.天呐Oh, my!你好紧张啊克莱尔You look tense, Claire.你就专心控制飞机吧Maybe you should just focus on the controls.幸福生活的关键是The key to a happy life is接受你永远无法真正意义上地掌控一切to accept you are never actually in control.鸟Bird!你应该去海滩度一天假You should spend a day at the beach.晒晒太阳Get some sun.好的那么Right, so...市场部人物我们可以抵消一部分成本Marketing thought we could offset some of the costs by...别说成本了Enough about cost.约翰·哈蒙德死前将公园托付给了我John Hammond entrusted me with his dying wish...他从没提过什么利润and not once did he mention profits.他以前常说"不计成本""Spare no expense," He used to say.这样很好I appreciate that, but the但运营一个主题公园需要...reality of operating a theme park requires...别忘了我们建造这个公园的初衷克莱尔Don't forget why we built this place, Claire.侏罗纪世界是为了提醒我们Jurassic World exists to人类是多么渺小多么年轻remind us how very small we are, how new.你不能给它估价You can't put a price on that.好了我们在飞呢Now, please, we're flying.呼吸Breathe.他还好吗Is he okay?-你还好吗-他装的- Are you okay? - He's just being dramatic.你还在建墙吗Are you still building?我们计划在五月就开张We planned to open in May...但资产管理部坚持要我们把墙建得更高but Asset Containment insisted we build the walls up higher.它长得比预计得更大It's bigger than expected.是个好兆头It's a good sign.之前我们碰到了一些波折We hit a few speed bumps early on.它开始预测食物从哪里出现It began to anticipate where the food would come from.一位喂食员差点被咬掉了手臂One of the handlers nearly lost an arm.剩下的人要挟我The others threatened to quit如果不能保证安全就辞职if I couldn't guarantee their safety.这么说她很聪明She's intelligent then?就恐龙而言For a dinosaur.那个是什么And that?它曾经尝试打破玻璃It tried to break the glass.我喜欢她的精神I like her spirit.她是白色的你从没告诉我她是白色的It's white. You never told me it was white.你觉得它会吓到孩子们吗Think it will scare the kids?孩子们The kids?连他们的父母都会吓得做噩梦This will give the parents nightmares.是好事吗Is that good?非常好It's fantastic.她能看到我们吗Can she see us?据说它能够感知热辐射像蛇一样They say it can sense thermal radiation, like snakes.我原以为这儿有两头恐龙I thought there were two of them.以防她在婴儿期夭折培养了一个备胎There was a sibling in case this one didn't survive infancy.备胎在哪里Where's the sibling?被她吃了She ate it.这个围场够安全吗So, the paddock is quite safe, then?我们请了世界上最好的结构设计师We have the best structural engineers in the world.哈蒙德当初也是Yeah, so did Hammond.有位美国海军There's an American Navy man here.正在负责我旗下一家公♥司♥的研究项目Part of a research program one of my companies is running.欧文·格雷迪Owen Grady.我知道他I know who he is.他的恐龙总想着逃跑His animals often try to escape.他们很聪明所以他得比他们更聪明They are smart. He has to be smarter.自以为是而已He only thinks he's smarter.你去请他过来I want you to bring him in.让他检查一遍围场Let him inspect the paddock.也许他能注意到我们忽视的细节Maybe he sees something we can't.站住Hold!好了Okay!都看我Eyes on me.小蓝Blue?小蓝Blue!注意点Watch it.查理Charlie. Hey!别跟我来这套Don't give me that shit!德耳塔Delta!给我收Lock it up!很好Good!开始移♥动♥And we're moving!停Hold!非常好好到爆了That's good. That is damn good.棒极了Very good!查理给你的奖励See, Charlie, that's what you get!艾可给你Echo, there you go!德耳塔Delta!小蓝Blue?这个给你This one's for you.停Hold!向上看Eyes up!跑吧Go.你终于做到了兄弟You finally did it, man.欧文Owen.我都在担心自己选错人了I was starting to think I hired the wrong guys...但是你居然真的驯服了恐龙but, damn, you got them eating out of your palm.今天运气好平时也不一定这么圆♥满♥ You came on a good day. It's not usually a happy ending.所以你才没提交报告吗Is that why you're not sending in your reports?一直很忙We have been busy.那也没见你耽误领工资Not too busy to cash your paychecks.需要我们做什么What do you need, buddy?实地演练A field test.刚刚它们不是已经回应你的指示了吗Hey. I've just seen they can respond to commands.一定要乘胜追击做出切实的成果We need to take the research and get it on its feet.它们是野兽霍斯金斯These are wild animals, Hoskins.相信我最好不要操之过急Trust me, you don't want them in the field.我看到了你们之间的交流I just saw a bond. A real bond.人与野兽之间的沟通Between man and beast.-你挡我道了-别这样我们是一路人- You're in my way. - Come on. We're the same.都是战犬We're dogs of war.你也很清楚军队需要减少伤亡We know that the military needs to reduce casualties.有些人觉得机器人是未来的希望Some people think that robots are the future.但是大自然在七千五百万年前Look, nature gave us the most就赐予了我们最有效的杀人机器effective killing machines 75 million years ago.而且现在它们懂得听指挥了And now we know they can take orders.好不容易有点进展他第一句话就是这个We finally make progress and that's the first thing he says?造武器Make a weapon?妈的Shit.得了吧两位Come on, gents.成熟点吧It's grown-up time.无人机无法探测隧♥道♥和洞穴Drones can't search tunnels and caves.还容易被黑客入侵And they're hackable.真正的战争一旦爆发The minute a real war breaks out,那些花哨的东西都得完蛋all that fancy tech is gonna go dark.但是那些玩意儿饿极了不会吃人But that tech's not gonna eat them if they forget to feed it.你看看这些生物Look at these creatures.它们的细胞里藏着千万年来They've got millions of years of instinct in积累的本能我们可以加以利用their cells, instinct that we can program.它们的忠诚是无法收买♥♥的Their loyalty cannot be bought.它们会直接冲进敌军These guys are gonna run连盔带帽生吞活剥straight into the enemy's teeth and eat them...片甲不留belt buckle and all.如果它们想要掌权呢What if they decide they wanna be in control?那就给它们点颜色瞧瞧杀了有反意的Then we remind them who is. We terminate the rogues.顺者昌逆者亡Promote only loyal bloodlines.怎么很好笑吗What? What's so funny?你根本没有试着去了解它们的习性You come here and you don't learn anything about these animal,而是一厢情愿擅自揣测except what you want to know.你创造了它们就自以为是它们的主人You made them and now you think you own them.确实如此We do own them.灭绝的动物没有权利Extinct animals have no rights.它们已经不是灭绝动物了霍斯金斯They're not extinct anymore, Hoskins.没错这就是金矿Exactly. We're sitting on a goldmine.可玛沙拉尼却用来造动物园And Masrani is using it to stock a petting zoo.他只是想唤起人性He just wants to teach people some humility.而不是制♥造♥武器He doesn't make weapons.你觉得世界财富榜排名第八位的人You think that the 8th richest man in the world...会只喜欢石油电♥信♥和公园吗is only into oil, telecom and family fun parks?他涉猎太广连自己手上有什么都不知道He's so diversified, he doesn't even know what he owns.国际遗传科技公♥司♥做这项研究多久了How long has INGEN been practicing this pitch?自从把你从海军挖出来之后Since the day we hired you out of the Navy.你知道沙场什么样You knew the end game.这些动物可以代替成百上千人上战场These animals can replace thousands of boots on the ground.这样能避免多少牺牲How many lives would that save?战争也是自然的一部分War is part of nature.你看看周围欧文这里每个活物Look around, Owen. Every living thing in this jungle...都对其他生物充满敌意is trying to murder the other.这是大自然磨练物种的方式Mother Nature's way of testing her creations.物竞天择适者生存Refining the pecking order.战争绝非易事困难造就王者War is a struggle. Struggle breeds greatness.如果没有这些Without that...我们就只能沦落至此一瓶苏打水卖♥♥七块钱we end up with places like this, charge seven bucks a soda.你不觉得你说的话没有逻辑吗Do you hear yourself when you talk?我意已决不管你们同不同意This is gonna happen. With or without you boys.进化高于一切兄弟Progress always wins, man.也许并非如此Maybe progress should lose for once.猪跑了Pig loose!猪跑了Pig loose!欧文不要Owen, no!别开火No, hold your fire!别开火不要开火Hold your fire. Do not fire.它们一旦被电击就再也不会信任我了Put 12 amps in these animals, they're never gonna trust me again.小蓝别动Blue, stand down.别动Stand down.我刚刚说什么了Hey! Hey! What did I just say?德耳塔我看到你了退后Delta, I see you. Back up!好的Okay.很好Good.很好Good.查理Charlie?站那儿别动Stay right there.很好Good.关上大门Close the gate.你疯了吗Are you crazy?相信我Just trust me.关上大门Close the gate!-教了他们点新花样-是啊- Taught them some new things. - Yeah.你是新来的吧You're the new guy, right?没错Yeah.有没有想过为什么会有职位空出来You ever wonder why there was a job opening?永远不要背对着笼子Don't ever turn your back to the cage.把我举起来吧我看不到Lift me up. I can't see!我又不是老爸而且你都多大了I'm not Dad. And you're not five.我还能骑三角恐龙我才一米二I can still ride the Triceratops. I'm 47-and-a-half inches.这里是给小孩玩的This place is for little kids.我知道Yeah, I know.-要不要上旋转恐龙蛋-不要- Wanna go on the spinning dinosaur eggs? - Nope.把你的小袋子拿好Cover up your dork pouch.这可是我的婚礼It's my wedding.不亚力克不会举办单身派对No, Alec's not having a bachelor party.因为他的朋友都是动物Because all his friends are animals.小子Scatter.-怎么-快走快跑- What? - Go. Run. Go! Go, go!下一场霸王龙喂食10分钟后开始The next T-Rex feeding will begin in 10 minutes.-霸王龙快来-好- T-Rex! Come on, man! - Okay.快走Let's go!请各位家长注意Parents be aware,演出可能会导致小孩感到不适this show may be disturbing for smaller children.妈妈Hey, Mom.不是说好着陆后就打电♥话♥吗You were supposed to call me when you landed.玩得开心吗Are you having fun?还行吧Yeah, I guess.克莱尔小姨给了我们通行券所以不用排队Aunt Claire gave us passes so we don't have to wait in line.等等她没跟你们一起吗Wait, she's not with you?凯伦来电你好啊凯伦Hey, Karen!克莱尔你好吗Hi, Claire. How's it going?挺好的大家都很开心Yeah, everything's great. The boys are having fun.大家都非常好Everyone's... Yeah, everyone's good.是吗我刚跟扎克通电♥话♥Really? Because I just hung up with Zach and他说你没有跟他们一起he said that you weren't even with them.是这样我今天突然多了好多事Yeah, look. Today turned out to be a really bad day for me.有人照顾他们我的助理看着呢They're in great hands. They're with my assistant.她是英国人保姆就是他们发明的She's British, so, like, they invented nannies.等等你是在哭吗Wait, are you crying?我本想让你们好好过个周末克莱尔This was supposed to be a family weekend, Claire.你们都多久没见了You haven't seen the boys in forever.如果只有他们俩扎克对格雷肯定不好And I know how Zach will treat Gray if they're by themselves.他一定会欺负弟弟And he can just be so mean.好吧对不起Okay, I'm sorry.我明天不忙工作了Tomorrow, I'm gonna spend the entire day with them.陪他们一天I'm going to take off work寸步不离我保证and I will not leave their side. I promise.与其保证明天如何不如现在开始努力Well, a promise tomorrow is worth a lot less than trying today.你开始学妈妈说话了吗You're using Mom's lines now?天哪我居然开始学妈妈说话了Oh, my God. I am using Mom's lines.抱歉但是确实非常管用I'm sorry, but you know I have to tell you they work.等你有孩子就知道了You'll see when you have kids.如果有的话Yeah, "If."会有的绝对值得"When." It's worth it.妈妈拜拜Bye, Mom.拜拜Bye.他们又想干什么What do they want now?格雷迪先生Mr. Grady?我需要请你帮个忙I need you to come take a look at something.这么正式地叫我♥干♥嘛Why are you calling me Mr. Grady?欧文Owen.-如果你不忙的话-我很忙- If you're not too busy. - I'm pretty busy.我们有个新景点[我们互相吸引]We have an attraction.上次见面你可不是这么说的That's not what you said the last time I saw you.我是说恐龙的事格雷迪先生I'm talking about the dinosaurs, Mr. Grady.叫我欧文Owen.我们造出了新品种A new species we've... made.你们造了新恐龙吗You just went and made a new dinosaur?对我们就是干这个的Yeah, it's kind of what we do here.三周之后就会对公众开放The exhibit opens to the public in three weeks.玛沙拉尼先生希望我咨♥询♥一下你Mr. Masrani wanted me to consult with you.想在这里咨♥询♥呢还是回我的房♥间You wanna consult here or... in my bungalow?不好笑That's not funny.有点好笑吧A little funny.我们希望你能检查一下围场We'd like you to evaluate the paddock for vulnerabilities.为什么选我Why me?玛沙拉尼先生大概觉得I guess Mr. Masrani thinks,既然你能够控制住那些迅猛龙since you're able to control the Raptors...你总是想着控制It's all about control with you.我没有控制它们这叫培养感情I don't control the Raptors. It's a relationship.是基于共同尊重的It's based on mutual respect.所以我们没办法约第二次That's why you and I never had a second date.你说什么我从来没想约你第二次Excuse me? I never wanted a second date.谁晚上出去约会还做日程表Who prints out an itinerary for a night out?我喜欢有计划的生活I'm an organized person.什么样的节食不让人喝龙舌兰了What kind of a diet doesn't allow tequila?所有节食都不能喝All of them, actually.什么样的人会穿着短裤来约会And what kind of a man shows up to a date in board shorts?这里是中美洲很热It's Central America. It's hot.行了行了能不能专心处理产品的事Okay, okay. Can we just focus on the asset, please?产品The asset?我明白这里归你管Look, I get it. You're in charge out here.有些决定确实不好做You gotta make a lot of tough decisions.也许你更习惯于It's probably easier to pretend假装这些动物只是一些数据these animals are just numbers on a spreadsheet.但它们不是它们有生命But they're not. They're alive.这一点我清楚得很I'm fully aware they're alive.也许你是用试管培育出了它们You might have made them in a test tube,但它们并不知道but they don't know that.它们想的是我要吃东西They're thinking, "I gotta eat."我要狩猎我要..."I gotta hunt. I gotta..."我想你应该能理解一部分对吧You can relate to at least one of those things. Right?我去车里等你I'll be in the car.你最好换件衣服You might want to change your shirt.它们对味道很敏感They're very sensitive to smell.研究显示沧龙The Mosasaurus was thought是在水面附近觅食的to have hunted near the surface of the water...它利齿所及之处皆为猎物where it preyed on anything it could sink its teeth into.包括乌龟大鱼甚至是小沧龙Including turtles, large fish, even smaller Mosasaurus.各位。

英语读写教程3B3U1

英语读写教程3B3U1
3
Love without limitations
Unit 1
Section A
Love without limitations
Section A
Pre-reading Activities
Background Knowledge
Words and Expressions
Text Understanding
[ˊremidi] n. 1 药品, 治疗 法 2 补救办法, 纠 正办法 There is no remedy for love but to love more. Thoreau(梭罗)
If you would be loved, love and be lovable. Benjamin Franklin(富兰克林)
the World Trade Center
The horrible moment
On September 11, 2001, four U.S. planes hijacked(劫持) by terrorists crashed into the World Trade Center, the Pentagon(五角 大楼) and a field in Pennsylvania .
BACK
If you judge people, you have no time to love them. Mother Teresa(特里莎修女)
Background Knowledge
September 11th The attack, carried out by members of Osama bin Laden's al-Qaeda terrorist organization, occurred on September 11 (9/11), 2001. Since 911 is the nationally recognized emergency telephone number, many people started to refer to the date as 9-1-1.

关于英语词汇的名言

关于英语词汇的名言

竭诚为您提供优质文档/双击可除关于英语词汇的名言篇一:经典英语词汇和名句汇总toappreciatetheyuan,人民币升值bedetrimentalto妨碍,有害于holdsdown抑制,保有givesb/sthanedge提供优势takeretaliatorymeasures采取反击/报复措施flagshipstore旗舰店,sweatshop血汗工厂export-ledandlabor-intensivecompanies出口导向,劳动力密集型softenone’sstanceon软化了他的立场sensibleofmyshortcomings深知自己的缺点pouringouttroubles倾诉烦恼easeoffpressure减轻压力consignor委托人consignee受托人givefulllegalfootingfor提供充分法律立足点centre-rightpeoplesparty人民党右翼withalandslidevictoryin以绝对优势取得胜利东南亚国家联盟(东盟)(AssociationofsoutheastAsiannations)establishdiplomaticties建立邦交beefupitseconomictieswith加强经济联系maintainalow-profilestanceontheissue在此问题上保持低姿态curbticketscalping抑制倒卖车票(黄牛)reininexcessivepricegainstriggeredbyacreditboom控制由信贷繁荣引发的过热价格上涨inanappropriateandtimelymanner适当及时的方式onceandforall一劳永逸地;彻底地;最后一次taketheplungeinto冒险尝试Itisbettertobetheheadofasmallchickenthanthetailofal argeox宁做鸡头不做凤尾standardfemin?t]女人气的lipbalm[bɑ:m]唇膏prissy过分讲究的voiceover画外音neonsign霓虹灯cutanddried预料中的,老生常谈的symmetry[simitri]对称(性),整齐,匀称no-holds-barred 毫无保留的china’sgotTalent中国达人秀primetime黄金时间段die-hardfans铁杆粉丝takeatightgripof采取严格控制的extrinsicfactors 外在因素demographiccensus[,dem?ɡr?fik,-k?l]人口普查plainsailingn.一帆风顺civilserviceexamination公务员考试push…tothelimit推到极限FakeAndsubstandardproduct假劣商品After-salesservices售后服务Fabricatepretext编造借口inabsentiaadv.缺席literaryyoungwomen文艺女青年migrantworker农民工overallcapacity能力全面contagiousadj.感染性的;会蔓延的sweettalkn.甜言蜜语,花言巧语sweet-talksbintodoingv.对sb说好话使sb做sthsweetnothings指那些情意绵绵的甜言蜜语sweetenthepotswithsth附加优惠条件促使人愿意做某一件事pokeholes指出漏洞10essentialsfortheworkplace10大职场生存法则1.effortdoesntmatter;resultsdo.过程不重要,结果决定一切。

九上英语教与学答案

九上英语教与学答案

九上英语教与学答案Unit1Howdoyoustudyfora1.A[解析]考查specific(明确的,special(特别的)的用法,由后面“hisownduty”选A。

2.C[解析]区别realize(认识到)和impr某人认识到,使印象深刻)用法上的不同。

3.B[解析]lookup(指在词典、4.B[解析]by+v.ing指“5.C[解析]由后面“们都淋湿了”可知应选C。

6.C[解析]beafraidtodosth.7.B[解析]joinit在此相当于jointheclu8.C[解析]dowith通常用what提问,容”;dealwith用how提问,侧重“方式”。

9.C[解析]takethisproblemseriously待这个问题。

10.B[解析]goby(指时间)过去,消逝。

11.D[解析]endupdoingsth.12.D[解析]unless=ifnot,表示“除非”。

13.C[解析]beangrywith=getangrywith14.C[解析]havetroubledoingsth.做困难。

15.A[解析]amazing惊人的,自豪的;slow慢的,迟缓的;frustrating沮丧的。

16.B[解析]contain意为“包含”,17.C[解析]上下句之间为转折关系。

18.A[解析]toreadstories读故事。

19.B[解析]读短的故事只需要知道单词。

20.B[解析]主语是words(复数)。

21.D[解析]“扩大词汇量”用形容词larg22.A[解析]easy简单的。

23.C[解析]你会喜欢这些书。

24.A[解析]find在此是“查找”的意思。

25.D[解析]字典是你最“有用的”书,用来修饰。

26.B[解析]由下文的“amuchharderexp(经历)”可推测出。

27.D[解析]艰难的“时光”用times。

28.B[解析]此处意为“和叔叔”。

lookafter照顾,照看。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档