文言翻译2018
高考历年文言文翻译

一、2019年高考文言文翻译原文:孔子曰:“君子之德风,小人之德草。
草上之风必偃。
”翻译:孔子说:“君子的品德像风,小人的品德像草。
风吹在草上,草一定会倒。
”二、2018年高考文言文翻译原文:楚人三闾大夫屈原,遭谗被逐,忧愁幽思而作《离骚》。
翻译:楚国的三闾大夫屈原,因遭受诽谤而被逐出,他忧愁而深思,创作了《离骚》。
三、2017年高考文言文翻译原文:大行不顾细谨,大礼不辞小让。
翻译:做大事不必拘泥于细节,行大礼不必计较小的谦让。
四、2016年高考文言文翻译原文:居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。
翻译:在朝廷做官就担忧百姓,在江湖中漂泊就担忧君主。
五、2015年高考文言文翻译原文:江水至孝感,逆流三十里,号为“黄盖”,人以为神。
翻译:江水流到孝感,逆流而上三十里,被称为“黄盖”,人们认为它是神。
通过以上几个例子,我们可以看出高考文言文翻译的特点:1. 翻译要求准确、流畅、通顺。
翻译时要准确理解原文的意思,用现代汉语表达出来。
2. 翻译时要注意句子结构、词义、修辞等。
例如,2019年高考文言文翻译中的“草上之风必偃”,要注意“草上之风”的比喻意义。
3. 翻译时要遵循原文的语序和语气。
例如,2018年高考文言文翻译中的“遭谗被逐”,要注意保持原文的语序和语气。
4. 翻译时要注意文化背景。
例如,2017年高考文言文翻译中的“大行不顾细谨,大礼不辞小让”,要注意“大行”和“大礼”的文化内涵。
5. 翻译时要适当添加一些解释性语句,使翻译更加通顺易懂。
总之,高考文言文翻译是考查学生文言文理解和翻译能力的重要环节。
通过以上例子,我们可以了解到高考文言文翻译的特点和考查内容,从而在备考过程中有针对性地进行训练,提高自己的文言文翻译水平。
真题 文言文翻译(1)

• (2)其体浑涵光芒,雄视百代,有文章以来,盖亦鲜矣。
• (1)又减价出售平常米,制成许多稠粥、药剂,派人带着医生 分街道治病,救活的人很多。
• (2)他的文章博大深沉光辉灿烂,称雄百代,自有文章以来, 也属少有。
【2020年普通高等学校招生全国统一考试 卷II】
• 13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) • (1)并言京欺君僣上、蠹国害民数事。上悚然纳之。
【2020年新高考全国统一考试 】(山东卷)
• 14.孙奇逢等为什么倡议凑集金钱救助左光斗?救助成功没有?请 简要说明。(3分) • 第一问:左光斗对京都附近有恩德。 • 第二问:没有成功,在救助过程中左光斗被害。
• 14. 文末说到霍光最终一举清除政敌,其政敌最为严重的罪行是什 么?
• 不仅要谋杀霍光,还要趁机废昭帝谋反。
• (2)皇上因为鲁芝清廉忠诚行为端正,一向没有私宅,让士兵 为他建造五十间房屋。
【2018年普通高等学校招生全国统一考试 卷II】
• 13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) • (1)民思其德,为立祠安阳亭西,每食辄弦歌而荐之。
• (2)一岁断狱,不过数十,威风猛于涣,而文理不及之。
• (2)愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德。
• (1)正尽力去除先前的苛责,尚且担心做得不够,哪有宽松成 为祸患的呢。
• (2)愚人粗鲁无知,如果以叛逆定罪,恐怕会辜负陛下爱惜生 灵的仁德。
【2019年普通高等学校招生全国统一考试 卷I】
• 13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) • (1)乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸
• (2)疾笃,帝遣黄门侍郎问所苦,赐钱三十万以营医药。
2018年语文高考全国卷一文言文翻译

2018年语文高考全国卷一文言文翻译孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。
比其反也,则冻馁(něi)其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。
”曰:“士师无法治士,则如之何?”王曰:“已之。
”曰:“四境之内不治身,则如之何?”王顾左右而言他。
《王顾左右而言他》原文译者孟子对齐宣王说:“大王的臣子,将妻子儿女托付给朋友,自己到楚国去游历。
到了他回来的时候,他的朋友却使他的妻子儿女挨饿、受冻,那么对他怎么办?”齐宣王说道:“和他交好。
”孟子说:“司法官不能管理好他的下属,那么对他怎么办?”齐宣王说道:“弹劾他。
”孟子说:“一个国家不能好好治理,那么对他怎么办?”齐宣王环视周围的大臣,已经开始说道其它的事情。
1.托:托付。
2.其:代王之臣。
3.于:介词,给。
4.游:游历。
5.比:等,等到。
6.反华:回去。
7.妻子:妻子儿女。
8.冻馁:并使...挨饿生病。
9.如之何:对他怎么办?10.弃:切断,舍弃,交好。
11.“士师”句:士师,古代的司法官,典狱官(士师之下有乡士、遂士等属官。
后一个“士”当指士师的下属。
)12.治身:管理得不好,太平,与“乱”相对。
13.已:停止,这里指罢免。
14.四境:国家。
境:疆界15.不治:治理不好。
16.顾:环视。
17.右:身边的近臣,侍卫18.言:说道19.他:其他的事20.则:那么“王顾左右而言他”今日已是一个成语,比喻对方不正面回答问题,而故意扯些不相干的事,或与对方交流时,有意离题,说别的事情去了。
形容这类情况,就常常引用“王顾左右而言他”这句话,或者说作“顾左右而言他”。
这就是一段非常精彩的小品。
尤其就是最后“王顾左右而言他”一句,真是生动传神,沦为了大家常用的名言。
孟子采用的是层层推进的论证法,从生活中的事情入手,推论到中层干部的行为,再推论到高级领导人的身上。
逼齐宣王毫无退路尴尬不已,也就只有“王顾左右而言他”的份了。
孟子从看待朋友的委托,士师管理直属,国君环境治理国家三个角度,从小到大,由远至将近,从外至内,用了投影的手法,层层大力推进,并使其无可辩驳。
2018版高考语文(江苏专用)文言句式与文言翻译 含解析

文言句式与文言翻译(时间:45分钟分值:54分)一、基础题组一、阅读下面的文言文,完成后面的题目。
(12分)禁家人侵渔张养浩居官所以不能清白者,率由家人喜奢好侈使然也。
中既不给,其势必当取于人。
或营利以侵民,或因讼而纳贿,或名假贷,或托姻属,宴馈征逐,通室无禁,以致动相掣肘,威无所施。
己虽日昌,民则日瘁;己虽日欢,民则日怨。
由是而坐败辱者,盖骈首纚(现在多写作“”,编者注)踵也。
呜呼!使为妻妾而为之,则妻妾不能我救也;使为子孙而为之,则子孙不能我救也;使为朋友而为之,则朋友不能我救也。
妻妾、子孙、朋友皆不能我救也,曷若廉勤乃职而自为之为愈也哉!盖自为虽阖门恒淡泊,而安荣及子孙;为人虽欢然如可乐,而祸患生几席也。
二者之间,非真知深悟者,未易与言。
有官君子,其审择焉。
(节选自《三事忠告》,文渊阁《四库全书》本) 1.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(12分)(1)居官所以不能清白者,率由家人喜奢好侈使然也。
(4分)译文:__________________________________________________________________________________________________________________________ (2)使为子孙而为之,则子孙不能我救也。
(4分)译文:__________________________________________________________________________________________________________________________ (3)盖自为虽阖门恒淡泊,而安荣及子孙;为人虽欢然如可乐,而祸患生几席也。
(4分)译文:__________________________________________________________________________________________________________________________解析本题考查理解并翻译文中的句子的能力。
文言语段翻译

文言语段翻译1、灭六国者六国也,非秦也。
族秦者秦也,非天下也。
嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也(译文)灭六国的是六国自己,不是秦国。
灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。
唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹它而不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了。
2、且夫天地之间,物各有主。
苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色。
(译文)何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取。
只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,3、三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
(译文)在农历每月十五日的夜晚,明月高悬,照在墙上。
月光下,庭中桂树的影子疏疏密密,微风吹来,花影摇动,美丽可爱。
4、语云:仁者“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。
吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。
(译文)古语说:仁爱的人“尊敬自己的老人,从而推及尊敬别人的老人,爱护自己的儿女,从而推及爱护别人的儿女”。
我扩充我爱你的心情,帮助天下人爱他们所爱的人,所以我才敢在你之前死而不顾你呀。
5、君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。
丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。
盖均无贫,和无寡,安无倾。
夫如是,故远人不服,则修文德以来之,既来之,则安之。
(译文)君子讨厌那种避而不说自己贪心却一定另找藉口的态度。
我听说过:无论是有国的诸侯或者有家(封地)的大夫,不必担心财富不多,只需担心财富不均;不必担心人民太少,只需担心不安定。
近五年高考文言文翻译

历年文言文翻译2018年1卷《晋书鲁芝传》1、芝坐爽下狱当死而口不讼直志不苟免宣帝嘉之赦而不诛俄而为并州刺史诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州文武以为先驱。
2、诞平,迁大尚书,掌刑理,武帝践祚,转镇东将军,进爵为侯。
帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋五十间。
2018年2卷《宋史范纯礼传》1、吏问其故,威言平常持米到洛,为卒司所抄,恒亡其半。
自王君在事,不见侵枉,故来报恩。
其政化怀物如此。
民思其德,为立祠安阳亭西,每食辄弦歌而荐之。
2、自涣卒后,连诏三公特选洛阳令,皆不称职。
永和中,以剧令勃海任峻补之。
峻擢用文武吏,皆尽其能,纠剔奸盗,不得旋踵,一岁断狱,不过数十。
威风猛于涣,而文理不及之。
峻字叔高,终于太山太守。
”2018年3卷《宋史范纯礼传》1、前尹以刻深为治,纯礼曰:“宽猛相济,圣人之训。
方务去前之苛,犹虑未尽,岂有宽为..患也。
”由是一切以宽处之。
2、中旨鞫享泽村民谋逆,纯礼审其故,此民入戏场观优,归途见匠者作桶,取而戴于首曰:“与刘先生如何”遂为匠擒。
明日入对,徽宗问何以处之,对曰:“愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德。
以不应为杖之,足矣。
”曰:“何以戒后人”曰:“正欲外间知陛下刑宪不滥,足以为训尔。
”徽宗从之。
2017年1卷《宋史范纯礼传》1、中外姻亲,道俗义旧,入门莫不叹息,或为之涕流,感弘微之义也。
性严正,举止必循..礼度,事继亲之党,恭谨过常。
2、弘微口不言人短长,而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。
2017年2卷《后汉书赵熹传》1、时赵王良疾病将终,车驾亲临王,问所欲言。
王曰:“素与李子春厚,今犯罪,怀令赵..憙欲杀之,愿乞其命。
”帝曰:“吏奉法,律不可枉也,更道它所欲。
”王无复言。
2、于是擢举义行,诛锄奸恶。
后青州大蝗,侵入平原界辄死,岁屡有年,百姓歌之。
卷3年2017.1、契丹使萧禧馆客,禧果以代州为问,将随问随答。
禧又曰:“界渠未定,顾和好体重,吾且往大国分画矣。
南丰过荆襄文言文翻译

南丰过荆襄文言文翻译南丰过荆襄文言文翻译 1摘自:原文南丰过荆襄,后山携所作以谒之。
南丰一见爱之,因留款语。
适欲作一文字,事多,因托后山为之,且授以意。
后山文思亦涩,穷日之力方成,仅数百言,明日以呈南丰。
南丰云:“大略也好,只是冗字多,不知可分略删动否?”后山因请改窜。
但南风坐下来,拿起笔擦了几处,甚至每个地方都连着一两行。
然后交给后山,删减了一两百字。
在山里读完,它的意义特别完整。
因为仰慕,所以认为是佛法,所以山中山中的文字简洁等等。
南丰游经荆、项,后山带着自己的作品游南丰。
南风见到后山很高兴,留下他亲切交谈。
恰好(南丰)打算写一篇文字,但事多没有空闲,就托后山代写,并告诉了(后山)大概的意思。
后山的文章思路也不很畅快,尽了一整天的精力才完成,只有数百字。
第二天拿去给南丰看,南丰说:“大体还可以,只是不必要的字多了些,可不可以稍微删动一下呢?”后山就就央求南丰改篡。
只见南丰坐下来,拿笔涂抹几处,每抹一处有一两行那样多。
交给后山后,一共会删一两百字。
看完了,文章的意思还是完整的。
(后山)印象深刻,以(南风删文)为例(为自己以后的作文)。
所以后山(后来)的文章也是这么简洁。
南丰过荆襄文言文翻译 2南丰(曾巩)路过荆襄,陈后山带着自己的作品去拜访他。
南丰一看作品就很欣赏,于是就留他说话。
南丰正想写点东西,因为事多,就托后山来写,并且告诉他要写的大概意思。
陈后山的文思也不流畅,写了一整天才完成,仅仅有数百个字。
第二天把写的东西呈给南丰,南丰说:‘大体上不错,只是冗重复的字太多,不知能不能略微删改一下?’陈后山就请南丰修改。
只见南风坐了下来,拿起笔在几个地方涂抹起来。
每个地方都附了一两行,修改后给了陈后山。
一共删减了一两百个字。
陈后山读完后,却感到意思更加完整,于是感叹佩服,就把修改的作品当作楷模,所以陈后山后来的作品特别简洁。
南丰过荆襄文言文翻译 3译文:南丰游历经过荆、襄,后山带来自己的作品拜访南丰。
历届文言文翻译题汇总

文言文翻译是高考语文考试中的一项重要内容,旨在考查学生对古代汉语的理解和翻译能力。
以下是对历届高考文言文翻译题的汇总,以供参考。
一、2010年高考文言文翻译题选文:《战国策》翻译原文:(1)吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?翻译:我国已连续两年收成不好,如今又要行军几千里去援助魏国,将怎么办呢?二、2011年高考文言文翻译题选文:《后汉书·吴汉列传》翻译原文:(1)禹曰:吴汉可。
禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。
”翻译:邓禹说:吴汉可以,我屡次与他交谈,那人勇猛(勇敢凶猛)而有智谋,众将少有能赶得上的。
三、2012年高考文言文翻译题选文:《战国策·秦策》翻译原文:(1)楚王不听,曰:吾事善矣!子其弭口无言,以待吾事。
”翻译:楚王不听从,说:我的事办好了!你还是闭嘴不言,等待我的好事吧。
”四、2013年高考文言文翻译题选文:《史记·孔子世家》翻译原文:(1)孔子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。
”翻译:孔子说:“君子心胸开阔,小人则经常忧愁。
”五、2014年高考文言文翻译题选文:《左传·僖公二十五年》翻译原文:(1)晋文公曰:“吾其还也。
”翻译:晋文公说:“我们还是回去吧。
”六、2015年高考文言文翻译题选文:《史记·项羽本纪》翻译原文:(1)项羽曰:“壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎?”翻译:项羽说:“壮士不死即已,死就为伟大的事业献身,王侯将相难道是天生就有的吗?”七、2016年高考文言文翻译题选文:《史记·陈涉世家》翻译原文:(1)陈涉曰:“燕雀安知鸿鹄之志哉?”翻译:陈涉说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?”八、2017年高考文言文翻译题选文:《史记·太史公自序》翻译原文:(1)太史公曰:“盖闻之:富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。
”翻译:太史公说:“我听说:富贵不能使我骄奢淫逸,贫贱不能使我改变志向,威武不能使我屈服。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
补
“补”即补出文句中省略了的内容,如 主语、谓语、宾语、介词等。
读句子,解释划横线词语意思。
1.自以为关中之固,金城千里
坚固的城池连绵千里
2.太史公牛马走,司马迁再拜言
牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦词
3.燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。
收藏的财宝,聚敛的金玉,搜求的珍奇
4.主人下马客在船
意译 为辅。 直译 为主,以_____ 第二: 字字落实,以_____
示例:
例(1) 直译就是做到字字落实。 如: 沛公 已 去, 间 至 │ │ │ │ │
军中。 │
译为:沛公 已经 离开,从小路 到达 军营。 例(2) 意译就是按原文表达的大意来翻译。
如:燕雀安知鸿鹄之志哉? 译为:见识短浅的人怎么知道抱负远大的人的志向呢?
删
把无实义或没必要译出的虚词、偏义复词中的 衬字等删去。
读句子,解释划线词语。
(1)疏屈平而信上官大夫 (2)旦日不可不蚤自来谢项王 (3)是故弟子不必不如师
(4)天下云集响应,赢粮而景从
疏远、信任
早 因此、不一定 如同云一样
换
1.用双音节词换单音词 2.用本字词义换通假字 3.用现代汉语词语换文言词语 4.用现代汉语词语换词类活用词
“侧”1分,身边;“县”,1分,通假字“悬”;句意通 顺1分 评分标准往往体现在句子的几个关键得分点
一般选择含有关键词语、特殊句式的句子
课堂小 结
一、 明确两个原则: 1. 译文做到“信”“达”“雅” 2.直译为主,意译为辅—逐字翻译,字字落实 二、抓住命题者设置的两个 关 键 点: 1.抓关键词(关键实词、重要虚词、词类活用 ) 2.抓特殊句式(特殊句式、固定结构) 三、掌握六种技巧 留、换、补、删、调、贯
例2.翻译下面的句子
① (狐狸)但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。
找关键点:
省略句 ; 异
译文: (狐狸)只是用浓墨洒成大黑点,(洒到)整张纸都是。 郭生对此事感到奇怪,拿着(纸张)来告诉王生。 ②郭以是德狐,恒置鸡黍,备狐啖饮。
找关键点: 德 ; 恒
译文:郭生因为这样感激狐狸,经常放置鸡和米,准备供给狐 狸吃喝。
研究高考
例1:翻译下面的句子。
①今安庆守谭敬先,非允恭友乎?盍往依之? 找关键点: 非……乎 ; 盍 译文:现在安庆太守谭敬先,不是允恭的朋友吗? 你何不前往依附他? ②伯章若无所闻,第曰:“吾亦知之,但道远不能至耳。” 找关键点: 所闻 ; 第; 但……耳 译文:伯章好像没有听到这些话,只是说:“我也知道 这事,只是因道路遥远不能到罢了。”
读句子,标出句式类型。 1.夫晋,何厌之有? 2.青取之于蓝而青于蓝 3.蚓无爪牙之利,筋骨之强 4.句读之不知,惑之不解 “调”即调整语序。文言文中一些特殊句式: 如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒 装等,要按现代汉语的语法规范调整语序。
调
读句子,体会句中省略的成分。
1.竖子,不足与(之 )谋 2.今以钟磬置( 于 )水中 3.沛公谓张良曰:“(你)度我至军中,公乃入。” 4.輮以( 之 )为轮 5.夫战,勇气也。一鼓作气,再( 鼓)而衰,三 (鼓 )而竭 。
文言文翻译六法
考纲解读
理解并翻译文中的句子
• • • • 1.理解句子在文中的意思 2.把古文翻译成现代汉语 3.综合考查文言实词、虚词、句式等 4.为高考必考题型,分值10分
高考真题:翻译下面的句子:
锡宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使亲临,处之安乎?
找关键点:锡;是……也;疾;而
译:赐宴不到场,这是对君主命令的不敬。 君主有病,却一定要他亲临宴会, 做这样的事能心安吗?
高考翻译题命题规律
选择含有关键词语、特殊句式的句子
多义实词、常见虚词、 通假字、词类活用、 古今异义 省略句、被动句、倒装句、 判断句、固定句式
应对策略:抓关键词句,洞悉得分点。要有踩点得分 的意识,找出关键词语、特殊句式,准确翻译。
翻译的基本原则
准确
通顺
文采
信 、____ 达 、____ 雅 。 第一: 忠于原文,力求做到____
主人和客人都下了马文语境, 灵活贯通地翻译。如使用了修辞手法:比喻、 互文、借代等的地方。
你记住了么?
字字落实 留删换
文从句顺 调补贯
课堂练习
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字 法”的哪些方法。 太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲 面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自 归。” 冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌 有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者, 其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄 言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰: “儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。
留 换
况 鞍 换
换 留
县 (于)柱 乎?
在柱子上 呢?
衣服在人身边,都还会被老鼠咬破,更何况 马鞍
换 补
换
补 换
换
思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?
①太祖马鞍在库,而为鼠所啮。 (3分)
“为…所…”,被…怎么样,1分;啮,咬,咬破,1分 ②今单衣见啮,是以忧戚。 (3分) “见”1分,表被动;“是以”宾语前置1分; ③儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?” (3分)
总结方法
读句子,注意划线词语的意思。
①此沛公左司马曹无伤言之。 ②至和元年七月某日,临川王某记。 ③屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。 ④赵惠文王十六年。 ⑤于是废先王之道,焚百家之言。
留
一、人名、地名、官名、年号等专有名词。 二、度量衡单位、数量词、器物名称。 三、古今意义相同的词。
读句子,解释划线词语。 1. 生乎吾前,其闻道也固先乎吾。 所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。 夫赵强而燕弱 师道之不传也久矣 2. 呜呼!死生,昼夜事也。 我有亲父兄,性行暴如雷。 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
文言文翻译的“六字法”
太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。 太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。 (留)(留) (换) (换) (换) 今 单衣 见 啮, 是以 忧戚。 现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。
(换)(留) (补) (换) (调) (补)
悬挂
(换)
儿衣在侧,尚啮,