诗经-卫风-硕人共53页文档

合集下载

硕人—《诗经》原文、译文及评析

硕人—《诗经》原文、译文及评析

硕人—《诗经》原文、译文及评析硕人--千古绝唱颂美人原文:硕人其颀①,衣锦扃衣②。

齐侯之子,卫侯之妻。

东宫之妹③,邢侯之姨,谭公维私④。

手如柔荑⑤,肤如凝脂。

领如蝤蛴⑥,齿如瓠犀⑦。

螓首蛾眉⑧,巧笑倩兮⑨,美目盼兮⑩。

硕人敖敖⑪,说于农郊⑫。

四牡有骄⑬,朱鲼镳镳⑭。

翟怫以朝⑬,大夫夙退,无使君劳。

河水洋洋⑯,北流活活⑰。

施罟霍霍⑱,澶鲔发发⑲。

葭锬揭揭⑳,庶姜孽孽21,庶士有惬22。

注释:①硕:美。

颀(qí):身材修长的样子。

②扃(jiōng):麻布制的罩衣,用来遮灰尘。

③东宫:指太子。

④私:姊妹的丈夫。

⑤荑(tí):白茅初生的嫩芽。

⑥领:脖子。

蝤蛴(qiú qí):天牛的幼虫,身体长而白。

⑦瓠(hù)犀(xī):葫芦籽,洁白整齐。

⑧螓(qín):蝉类,头宽广方正。

蛾:蚕蛾,眉细长而黑。

⑨倩:笑时脸颊现出酒涡的样子。

⑩盼:眼睛里黑白分明。

⑪敖敖(áo áo):身材苗条的样子。

⑫说:同“税”,停息。

农郊:近郊。

⑬牡:雄,这里指雄马。

骄:指马身体雄壮。

⑭朱:红色。

鲼(fèn):马嚼铁外挂的绸子。

镳镳(biāo biāo):马嚼子。

⑮翟怫(dí fú):车后遮挡围子上的野鸡毛,用作装饰。

⑯洋洋:河水盛大的样子。

⑰北流:向北流的河。

活活(huó huó):水奔流的样子。

⑱施:设,放下。

罟(gǔ):大鱼网。

霍霍(huò huò):撒网的声音。

⑲澶(chán):蝗鱼。

鲔(wěi):鳝鱼。

发发(fā fā):鱼多的样子。

⑳葭(jiā):初生的芦苇。

锬(tán);初生的荻。

揭揭:长的样子。

21庶姜(shù jiāng):众姜,指随嫁的姜姓女子。

孽孽:装饰华丽的样子。

22士:指陪嫁的媵臣。

惬(qiè):威武的样子。

译文:美人身材真苗条,穿着锦衣罩布衣。

《诗经·卫风·硕人》原文及赏析

《诗经·卫风·硕人》原文及赏析

《诗经·卫风·硕人》原文及赏析《国风·卫风·硕人》,为先秦时代卫国华夏族民歌。

全诗四章,每章七句。

描写齐女庄姜出嫁卫庄公的壮盛和美貌,着力刻划了庄姜高贵,美丽的形象。

下面由店铺给大家整理了《诗经·卫风·硕人》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经·卫风·硕人》原文及赏析【原文】硕人其颀1,衣锦褧衣2。

齐侯之子3,卫侯之妻4,东宫之妹5,邢侯之姨6,谭公维私7。

手如柔荑8,肤如凝脂,领如蝤蛴9,齿如瓠犀10。

螓首蛾眉11,巧笑倩兮12,美目盼兮13。

硕人敖敖14,说于农郊15。

四牡有骄16,朱幩镳镳17,翟茀以朝18。

大夫夙退19,无使君劳。

河水洋洋20,北流活活21。

施罛濊濊22,鱣鲔发发23,葭菼揭揭24。

庶姜孽孽25,庶士有朅26。

【注释】1.硕人:高大白胖的人,美人。

当时以身材高大为美。

此指卫庄公夫人庄姜。

颀(qí其):修长貌。

2.衣锦:穿着锦衣,翟衣。

"衣"为动词。

褧(jiǒnɡ窘):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。

3.齐侯:指齐庄公。

子:这里指女儿。

4.卫侯:指卫庄公。

5.东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。

6.邢:春秋国名,在今山东邢台。

姨:这里指妻子的姐妹。

7.谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。

谭,春秋国名,在今山东历城。

维,其。

私,女子称其姊妹之夫。

8.荑(tí题):白茅之芽。

9.领:颈。

蝤蛴(qíu qí求其):天牛的幼虫,色白身长。

10.瓠犀(hù xī户西):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。

11.螓(qín秦):似蝉而小,头宽广方正。

螓首,形容前额丰满开阔。

蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。

这里形容眉毛细长弯曲。

12.倩:嘴角间好看的样子。

13.盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。

14.敖敖:修长高大貌。

15.说(shuì税):通"税",停车。

《诗经·硕人》全文及翻译

《诗经·硕人》全文及翻译

《诗经·硕人》全文及翻译《诗经·硕人》原文:硕人其颀,衣锦褧衣。

齐侯之子,卫侯之妻。

东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。

手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

硕人敖敖,说于农郊。

四牡有骄,朱幩镳镳。

翟茀以朝。

大夫夙退,无使君劳。

河水洋洋,北流活活。

施罛濊濊,鳣鲔发发。

葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。

《诗经·硕人》词句注释:1、卫风:《诗经》十五国风之一,今存十篇。

2、硕人:高大白胖的人,美人。

当时以身材高大为美。

此指卫庄公夫人庄姜。

3、颀(qí):修长貌。

4、衣锦:穿着锦衣,翟衣。

衣,作动词用,即穿。

褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。

5、齐侯:指齐庄公。

子:这里指女儿。

6、卫侯:指卫庄公。

7、东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。

8、邢:春秋国名,在今河北邢台。

姨:这里指妻子的姐妹。

9、谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。

谭,春秋国名,在今山东历城。

维,其。

私,女子称其姊妹之夫。

10、荑(tí):白茅之芽。

11、凝脂:凝结的脂肪,冻结的脂油,形容肤色光润。

12、领:颈。

蝤蛴(qiú qí):天牛的幼虫,色白身长。

13、瓠犀(hù xī):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。

14、螓(qín):似蝉而小,头宽广方正。

螓首,形容前额丰满开阔。

蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。

这里形容眉毛细长弯曲。

15、倩:嘴角间好看的样子。

16、盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。

17、敖敖:修长高大貌。

18、说(shuì):通“税”,停车。

农郊:近郊。

一说东郊。

19、四牡:驾车的四匹雄马。

有骄:骄骄,强壮的样子。

“有”是虚字,无义。

20、朱幩(fén):用红绸布缠饰的马嚼子。

镳镳(biāo biāo):盛美的样子。

21、翟茀(dí fú):以雉羽为饰的车围子。

翟,山鸡。

《诗经·卫风·硕人》赏析

《诗经·卫风·硕人》赏析

《诗经·卫风·硕人》赏析《诗经·卫风·硕人》赏析硕人其颀,衣锦褧衣。

齐侯之子,卫侯之妻。

东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。

手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀。

螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

硕人敖敖,说于农郊。

四牡有骄,朱幩镳镳,翟茀以朝。

大夫夙退,无使君劳。

河水洋洋,北流活活。

施罛濊濊,鱣鲔发发,葭菼揭揭。

庶姜孽孽,庶士有朅。

诗中所赞的女子是春秋时的标准美女庄姜。

庄姜与齐国太子一母同胞,身份尊贵,养尊处优,双手白嫩,肤如凝脂。

她的美犹如雕琢的玉石,玲珑剔透,完美健康。

“硕人”就是美人,其原意是高大俊美的人。

由此可以想见几千年前的人们,更喜欢一种健康美,以高大丰满、皮肤白皙为评价美人的标准。

作为齐国的统治者,庄姜的父亲给她找了门好亲事,嫁给卫国的卫庄公,依然会是荣华富贵的生活。

尊贵的身份决定出嫁的排场,《硕人》中的豪华场景就出现了:四匹雄健的宝马拉着装饰高级的车子驶往朝堂,连马嚼子上都系着挂金的.红丝绸,到处喜气洋洋,一路敲锣打鼓。

陪同的女侍男傧都是从全国各地挑选来的帅哥美女,汇聚成一条庞大的送亲长龙……庄姜不但美貌,而且有着惊人的才华,这在先秦时是很难得的,也是历史上少数以诗歌留名的女子之一。

《诗经》中的《燕燕》、《柏舟》、《日月》等,据说均为庄姜所作。

不过,自古红颜多薄命,上天给一个人幸福的同时也给了不幸,尤其是对才色双全的女子。

庄姜也没有摆脱这个怪圈,她嫁到卫国后因不能生育而被卫庄公冷落,与当日迎娶时的风光是天差地别。

命运如此安排,当繁华褪尽之时,庄姜坚强地以写诗作为精神慰藉,度过了以后的许多岁月。

她的美貌也随同美丽的文字“巧笑倩兮,美目盼兮”流传下来,硕人庄姜也成为后来“沉鱼落雁”、“闭月羞花”美女们的先驱。

诗经《国风·卫风·硕人》原文译文赏析

诗经《国风·卫风·硕人》原文译文赏析

诗经《国风·卫风·硕人》原文译文赏析《国风·卫风·硕人》先秦:佚名硕人其颀,衣锦褧衣。

齐侯之子,卫侯之妻。

东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。

手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

硕人敖敖,说于农郊。

四牡有骄,朱幩镳镳。

翟茀以朝。

大夫夙退,无使君劳。

河水洋洋,北流活活。

施罛濊濊,鳣鲔发发。

葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。

【译文】好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。

她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。

手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。

额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。

好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。

看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。

诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。

黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。

下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。

陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!【鉴赏】《硕人》是《诗经·卫风》中的一首,是赞美是齐庄公的女儿、卫庄公的夫人庄姜的诗。

其中“巧笑倩兮,美目盼兮”二句对庄姜之美的精彩刻画,永恒地定格了中国古典美人的曼妙姿容,历来备受推崇。

《卫风·硕人》通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身——她的三亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她是一位门第高华的贵夫人。

第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,竟连续六句用了叠字。

那洋洋洒洒的黄河之水,浩浩荡荡北流入海;那撒网入水的哗哗声,那鱼尾击水的唰唰声,以及河岸绵绵密密、茂茂盛盛的芦苇荻草,这些壮美鲜丽的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人数众多声势浩大的陪嫁队伍,那些男傧女侣,他们像庄姜本人一样,皆清一色地修长俊美。

上述所有这一切,从华贵的身世到隆重的仪仗,从人事场面到自然景观,无不或明或暗、或隐或显、或直接或间接地衬托着庄姜的天生丽质。

诗经·卫风·硕人

诗经·卫风·硕人

诗经·卫风·硕人第一二四讲:QQ群讲座稿:《诗经·卫风·硕人》(2015.04.12)请先把《硕人》的诗序和正文阅读三遍:诗序:《硕人》,闵【同悯】庄姜也。

庄公惑於嬖(音必)妾,使骄上僣(音剑)。

庄姜贤而不答,终以无子,国人闵【同悯】而忧之。

第一章:硕人其颀(音旗),衣(音义)锦褧衣(音炯医)。

齐侯之子,卫侯之妻。

东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。

第二章:手如柔荑(音题),肤如凝脂(音枝)。

领如蝤蛴(音求旗),齿如瓠犀(音护西),螓(音秦)首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

第三章:硕人敖敖(音熬),说【通税】于农郊,四牡(音母)有骄。

朱幩(音坟)镳镳(音标),翟茀(音敌伏)以朝(音巢)。

大夫夙(音速)退,无使君劳。

第四章:河水洋洋,北流活活。

施罛(音瓜)濊濊(音位),鱣(音沾)鲔(音伟)发发【通泼】,葭(音家)菼(音坦)揭揭。

庶姜孽孽,庶士有朅(音妾)。

一、题解及诗序讲解:诗序:《硕人》,闵【同悯】庄姜也。

庄公惑於嬖(音必)妾,使骄上僣(音剑)。

庄姜贤而不答,终以无子,国人闵【同悯】而忧之。

上一篇是《考槃》,其中也涉及到了“硕人”一词,表示贤人之“德大”、“守道之心坚”,所以,“硕人”也就是“大德之人”。

本篇以《硕人》为题,所表示的也是具有“大德”的贤人,不过,这里指的是“卫庄公”的夫人“卫庄姜”。

《卫风》第一篇是《淇奥》,写的是“卫武公”修德守礼、任贤爱民;第二篇《考槃》,写的是“卫庄公”不能任贤,使贤者不在朝而在野;本篇《硕人》,写的是“卫庄公”有贤德的夫人却不能礼待,而把所宠爱的妾当做夫人。

“卫庄公”在朝不任贤臣,在后宫不礼待夫人,可谓无德无礼、不仁不孝。

《诗序》说《考槃》之旨在于“刺庄公”,诗中所写的却是贤人之不改其乐;《硕人》之旨在于“闵庄姜”,诗中所写的是“庄姜”之美。

可见,都是从贤者立场立言。

“闵”是何义?《说文解字》说:“闵,吊者在门也。

从门,文声。

诗经名句——《诗经·卫风·硕人》

诗经名句——《诗经·卫风·硕人》

诗经名句——《诗经·卫风·硕人》《诗经·卫风·硕人》原文硕人其颀,衣锦褧衣。

齐侯之子,卫侯之妻。

东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。

手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀。

螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

硕人敖敖,说于农郊。

四牡有骄,朱幩镳镳,翟茀以朝。

大夫夙退,无使君劳。

河水洋洋,北流活活。

施罛濊濊,鱣鲔发发,葭菼揭揭。

庶姜孽孽,庶士有朅。

《诗经·卫风·硕人》作者简介《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。

原称“诗”或“诗三百”,汉代儒生始称《诗经》。

现存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫“毛诗”。

据说《诗经》中的诗,当时都是能演唱的歌词。

按所配乐曲的性质,可分成风、雅、颂三类。

“风”包括周南、召南、邶、鄘、卫、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳等15国风,大部分是黄河流域的民歌,小部分是贵族加工的作品,共160篇。

“雅”包括小雅和大雅,共105篇。

“雅”基本上是贵族的作品,只有小雅的一部分来自民间。

“颂”包括周颂、鲁颂和商颂,共40篇。

颂是宫廷用于祭祀的歌词。

一般来说,来自民间的歌谣,生动活泼,而宫廷贵族的诗作,相形见绌,诗味不多。

《诗经》是中国韵文的源头,是中国诗史的光辉起点。

它形式多样:史诗、讽刺诗、叙事诗、恋歌、战歌、颂歌、节令歌以及劳动歌谣样样都有。

它内容丰富,对周代社会生活的各个方面,如劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等各个方面都有所反映。

可以说,《诗经》是周代社会的一面镜子。

而《诗经》的语言是研究公元前11世纪到公元前6世纪汉语概貌的最重要的资料。

《诗经·卫风·硕人》简介这是一首赞美山歌,赞美的是卫庄公夫人庄姜。

《左传·隐公三年》载:“卫庄公娶于齐东宫得臣之妹,曰庄姜。

美而无子,卫人所为赋《硕人》也。

”为什么要赞美她呢?仅仅是因为她的美貌和富有就值得赞美歌颂吗?其实不是如此。

诗经《硕人》原文译文鉴赏

诗经《硕人》原文译文鉴赏

诗经《硕人》原文|译文|鉴赏《硕人》是卫人赞美卫庄公夫人庄姜的诗歌。

《毛诗序》曰:“《硕人》,闵庄姜也。

庄公惑于嬖妾,使骄上僭。

庄姜贤而不答,终以无子,国人闵而忧之。

”历代学者多赞成毛序的说法。

下面一起欣赏这首诗吧!《硕人》原文硕人其颀,衣锦褧衣。

齐侯之子,卫侯之妻。

东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。

手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

硕人敖敖,说于农郊。

四牡有骄,朱幩镳镳。

翟茀以朝。

大夫夙退,无使君劳。

河水洋洋,北流活活。

施罛濊濊,鳣鲔发发。

葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。

译文及注释译文好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。

她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。

手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。

额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。

好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。

看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。

诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。

黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。

下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。

陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!注释1.硕人:高大白胖的人,美人。

当时以身材高大为美。

此指卫庄公夫人庄姜。

颀(qí):修长貌。

2.衣锦:穿着锦衣,翟衣。

“衣”为动词。

褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。

3.齐侯:指齐庄公。

子:这里指女儿。

4.卫侯:指卫庄公。

5.东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。

6.邢:春秋国名,在今河北邢台。

姨:这里指妻子的姐妹。

7.谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。

谭,春秋国名,在今山东历城。

维,其。

私,女子称其姊妹之夫。

8.荑(tí):白茅之芽。

9.领:颈。

蝤蛴(qiúqí):天牛的幼虫,色白身长。

10.瓠犀(hùxī户西):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。

11.螓(qín):似蝉而小,头宽广方正。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档