建设工程设计合同(2014年中英版)

合集下载

建设工程设计合同,中英文

建设工程设计合同,中英文

建设工程设计合同,中英文篇一:建设工程设计合同(中英文对照版)建设工程设计合同(二)(专业建设工程设计合同)Engineering Service Contract (Ⅱ)(Professional Engineering Service Contract For Construction Project)工程名称:工程地点:合同编号:(由设计人编填)设计证书等级:发包人:设计人:签订日期:Name of the project:Location of the project:Contract No.:(Filled in by the Designer)Level of the design certificate:Employer:Designer:Date of contract: November 25, XX监制中华人民共和国建设部国家工商行政管理部Supervised by: Jiangsu Provincial Department of ConstructionJiangsu Provincial Administration for Industry and Commerce发包人:设计人:发包人委托设计人承担______________________________工程设计,工程地点为_______________ ,经双方协商一致,签订本合同,共同执行。

Employer: (Party A)Designer: (Party B)The Employer entrust the Designer to undertake the engineering design of the 10/ transformer station and the location for the project is within the plant of After friendly consultation, the Parties hereby sign this Contract as follows:第一条本合同签订论据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》和《建设工程勘察设计市场管理规定》。

建设工程委托设计合同中英文对照

建设工程委托设计合同中英文对照

建设工程设计合同Construction Project Design Contract项目名称:Project Name:项目建设地点:Project Location:合同编号:Contract No.:设计证书等级:Grade of Design License:委托方:Client:承接方:Design Firm:签订日期:Signed on:委托方:(甲方)Client (Party A):承接方:(乙方)Design Firm (Party B):甲方委托乙方承担XX 项目(一期)工程设计,经双方协商一致,签订本合同。

Party A entrusts Party B to undertake the design for This Contract is made by the two parties after their mutual agreement.第一条本合同依据下列文件签订Article 1. This Contract is made on the basis of the following documents:1.1 《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》和《建设工程勘察设计市场管理规定》。

1.1 《The Contract Law of the People 's Republic of China 》,《The building regulations of thePeople 's Republic of China 》and 《The developmental Law of the People 's Republic ofChina.1.2 国家及地方有关建设工程勘察设计管理法规和规章。

1.2 Relevant Building &Design Codes and Regulations of the State and of the ShanghaiMunicipality.1.3 建设工程的相关批准文件。

中英文版施工合同:工程设计合同(标准中英)

中英文版施工合同:工程设计合同(标准中英)

建设工程设计合同(二)Engineering Service Contract (Ⅱ)(专业建设工程设计合同)(Professional Engineering Service Contract For Construction Project)工程名称:Name of the project:工程地点:Location of the project:合同编号:(由设计人编填)Contract No.:(Filled in by the Designer)设计证书等级:Level of the design certificate:发包人:Employer:设计人:Designer:签 定 日 期:Date of contract:江 苏 省 建 设 厅江苏省工商行政管理局Supervised by: Jiangsu Provincial Department of ConstructionJiangsu Provincial Administration for Industry and Commerce发包人:Employer: (Party A)设计人:Designer: (Party B)发包人委托设计人承担 工程设计,工程地点为 ,经双方协商一致,签订本合同,共同执行。

The Employer entrust the Designer to undertake the engineering design of *** and the location for the project is within the plant of .After friendly consultation, the Parties hereby sign this Contract as follows :第一条 本合同签订依据。

Article 1 Basis for the conclusion of this Contract1.1《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》、 《建设工程勘察设计市场管理规定》。

建设工程设计合同文本中英文对照

建设工程设计合同文本中英文对照

建设工程设计合同文本中英文对照一、合同目的与范围Ojective and Scoe of the Contract:本合同的目的是明确甲乙双方在建设工程设计项目中的权利、义务和责任。

合同范围涵盖了从初步设计到施工图纸的所有阶段。

The urose of this contract is to clarify the rights, oligations, and resonsiilities of oth arties in the construction engineering design roject. The scoe of the contract covers all stages from reliminary design to construction drawings.二、设计要求与标准Design Requirements and Standards:乙方需根据甲方提供的要求和相关法规标准,完成工程设计任务。

设计成果应满足功能需求、安全规范和审美标准。

arty shall comlete the engineering design tasks in accordance with the requirements rovided y arty A and relevant regulatory standards. The design results should meet functional needs, safety secifications, and aesthetic standards.三、设计周期与阶段Design eriod and hases:工程设计将分为三个主要阶段:概念设计、初步设计和施工图设计。

每个阶段的完成时间应在合同中明确规定。

The engineering design will e divided into three main hases: concetual design, reliminary design, and construction drawing design. The comletion time for each hase should e clearly defined in the contract.四、费用支付与结算ayment and Settlement:甲方应按合同约定向乙方支付设计费用。

建设工程设计合同(2014年中英版)

建设工程设计合同(2014年中英版)

建设工程设计合同Construction Project Design Contract项目名称:Project Name:项目建设地点:Project Location:合同编号:Contract No:设计资质等级:Grade of design License:委托方:Client:设计方:Design Firm:签订日期:Signed date:委托方(甲方):Client(Party A):设计方(乙方):Design Firm (Party B):甲方委托乙方承担【】工程设计,经双方协商一致后,签订本合同。

Party A entrusts Party B to undertake the design for【】this contract is made by the two parties after their mutual agreement.第一条本合同依据下列文件签订Article1. This Contract is made on the basis of the following documents1.1《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》和《建设工程勘察设计管理条例》。

《The Contract Law of the People’s Republic of China》,《The building regulations of the People’s Republic of China》and 《Regulations on Administration of Surveying and Designing of Construction Projects》.1.2国家及上海市有关建设工程勘察设计管理法规和规章。

Relevant Building & Design Codes and Regulations of the State and of the Shanghai Municipality.1.3建设工程的相关批准文件。

建设工程设计英文合同范本

建设工程设计英文合同范本

建设工程设计英文合同范本---Article 1: Definitions and Interretation1.1 "Client" refers to the arty who entrusts the design work to the Designer;1.2 "Designer" refers to the arty who undertakes the design work for the Client;1.3 "Design Work" refers to the rofessional services rovided y the Designer in accordance with the requirements of the Client, including ut not limited to drawings, secifications, calculations, reorts, etc.;1.4 "Design eriod" refers to the time limit agreed uon y oth arties for comleting the Design Work.Article 2: Design Tasks and Scoe2.1 The Client shall rovide the Designer with relevant information, data, and technical requirements for the Design Work;2.2 The Designer shall conduct the Design Work in accordance with national and industry standards, as well as the requirements of the Client;2.3 The Designer shall sumit the Design Work to the Client within the agreed Design eriod;2.4 The Designer shall e resonsile for revising and imroving the Design Work ased on the feedack from the Client.Article 3: Design Fee3.1 The Client shall ay the Design Fee to the Designer according to the following schedule: (a) 30% of the total Design Fee uon signing this contract; () 50% of the total Design Fee uon sumission of reliminary design; (c) 10% of the total Design Fee uon sumission of construction drawings; (d) 10% of the total Design Fee uon comletion of the entire Design Work.3.2 The Client shall ear any additional costs arising from changes in design requirements or scoe during the course of the Design Work.Article 4: Intellectual roerty Rights4.1 All intellectual roerty rights related to the Design Work shall elong to the Client;4.2 The Designer shall have no right to use, disclose, transfer or authorize others to use any art of the Design Work without rior written consent from the Client.Article 5: Confidentiality5.1 oth arties shall kee confidential all technical and usiness information otained during the erformance of this contract;5.2 Neither arty shall disclose any confidential information to any third arty without rior written consent from the other arty.Article 6: Liaility for reach of Contract6.1 If either arty fails to erform its oligations under this contract, it shall ear liaility for reach of contract;6.2 If the Designer fails to comlete the Design Work within the agreed Design eriod due to reasons attriutale to itself, it shall ay liquidated damages to the Client at a rate of 1% er day of the total Design Fee for each day overdue.Article 7: Disute Resolution7.1 Any disute arising from this contract shall e first resolved through friendly consultation etween oth arties; if consultation fails, either arty may ring a lawsuit to a court with jurisdiction over the matter.Article 8: Force Majeure。

建设工程设计合同中英文

建设工程设计合同中英文

建设工程设计合同中英文合同编号:[填写合同编号]签订日期:[填写签订日期]甲方(业主):[业主全称]乙方(设计单位):[设计单位全称]鉴于甲方拟建设的项目需要专业的工程设计服务,经双方协商一致,特订立本合同,以便共同遵守执行。

第一条合同目的本合同旨在规定甲乙双方在[具体工程项目名称]的设计工作中的权利、义务及责任,确保工程设计满足相关法律法规和技术标准要求,保障工程质量和安全。

第二条设计范围与内容1. 乙方根据甲方提供的项目需求和技术参数,负责项目的初步设计、施工图设计及后续设计变更等工作。

2. 设计工作包括但不限于建筑设计、结构设计、给排水设计、电气设计、暖通设计等专业领域。

3. 乙方应确保设计文件符合国家及地方的建设规范、标准和法规。

第三条设计周期与提交1. 设计工作自合同签订之日起开始,至工程竣工验收合格之日结束。

2. 乙方应在约定的时间内完成各阶段设计工作,并按照甲方要求提交相应的设计文件。

第四条费用支付1. 设计费用总额为[具体金额]元人民币,分为预付款、进度款和尾款三个阶段支付。

2. 甲方应在合同签订后[具体天数]天内支付预付款,金额为设计费用总额的[具体比例]%。

3. 随着设计工作的进展,甲方将根据乙方提交的设计文件支付相应的进度款。

4. 最终尾款将在工程竣工验收合格后的[具体天数]天内结清。

第五条违约责任1. 如乙方未能按合同约定时间提交设计文件,应按未提交部分设计费用的[具体比例]%向甲方支付违约金。

2. 如因乙方设计错误导致工程质量问题或安全事故,乙方应承担相应的法律责任和经济赔偿。

第六条争议解决合同执行过程中发生的任何争议,双方应首先通过友好协商解决;协商不成时,可提交至甲方所在地人民法院诉讼解决。

第七条其他事项1. 本合同的修改和补充应以书面形式进行,经双方授权代表签字盖章后生效。

2. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方(盖章):_________________ 日期:____年__月__日乙方(盖章):_________________ 日期:____年__月__日。

建设工程委托设计合同中英文对照

建设工程委托设计合同中英文对照

建设工程设计合同Construction Project Design Contract项目名称:Project Name:项目建设地点:Project Location:合同编号:Contract No.:设计证书等级:Grade of Design License:委托方:Client:承接方:Design Firm:签订日期:Signed on:委托方:(甲方)Client (Party A):承接方:(乙方)Design Firm (Party B):甲方委托乙方承担XX 项目(一期)工程设计,经双方协商一致,签订本合同。

Party A entrusts Party B to undertake the design for This Contract is made by the two parties after their mutual agreement.第一条本合同依据下列文件签订Article 1. This Contract is made on the basis of the following documents:1.1 《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》和《建设工程勘察设计市场管理规定》。

1.1 《The Contract Law of the People’s Republic of China》,《The building regulations of thePeople’s Republic of China》and 《The developmental Law of the People’s Republic ofChina.1.2 国家及地方有关建设工程勘察设计管理法规和规章。

1.2 Relevant Building & Design Codes and Regulations of the State and of the Shanghai Municipality.1.3 建设工程的相关批准文件。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

建设工程设计合同Construction Project Design Contract项目名称:Project Name:项目建设地点:Project Location:合同编号:Contract No:设计资质等级:Grade of design License:委托方:Client:设计方:Design Firm:签订日期:Signed date:委托方(甲方):Client(Party A):设计方(乙方):Design Firm (Party B):甲方委托乙方承担【】工程设计,经双方协商一致后,签订本合同。

Party A entrusts Party B to undertake the design for【】this contract is made by the two parties after their mutual agreement.第一条本合同依据下列文件签订Article1. This Contract is made on the basis of the following documents1.1《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》和《建设工程勘察设计管理条例》。

《The Contract Law of the People’s Republic of China》,《The building regulations of the People’s Republic of China》and 《Regulations on Administration of Surveying and Designing of Construction Projects》.1.2国家及上海市有关建设工程勘察设计管理法规和规章。

Relevant Building & Design Codes and Regulations of the State and of the Shanghai Municipality.1.3建设工程的相关批准文件。

1.3The approval documents that are required for this construction project.第二条本合同工程设计项目的名称、地点、规模、投资总额、内容及标准Article2. The name, location, size, investment sum, function, design contents and standards2.1工程项目名称:【】2.1Project name:【】2.2工程项目地点:【】2.2Project location:【】2.3工程项目规模:【】2.3Project size: The total floor area is approximately【】m2 (of which the floor area of the underground area is 【】m2),the total height is【】m.2.4工程特征及附注说明:【】2.4Project features & remarks:【】2.5工程项目投资总额:【】2.5Project investment in total: Controlled Within RMB【】million yuan RMB.2.6工程项目的设计内容及标准:【】2.6 Design requirements and scope of work:【】第三条甲方向乙方提交的有关资料及文件第四条乙方向甲方交付的设计文件Article 4. Design documents which shall be submitted by Party B to Party A注:设计文件深度按照《建筑工程设计文件编制深度规定》(建设部2008年版)执行。

Notes: The design documents shall be prepared in compliance with the<Regulations on detail requirements of design documents for construction project> (issued by Ministry of Construction dated in 2008).第五条设计费用及支付方法Article 5. Design fee and the mode of payment5.1甲方应支付本合同项目的设计费为【】(已含所有由乙方应缴纳的税费及其它政府规定应由乙方缴纳的款项)5.1 Party A shall pay the design fee of RMB【】yuan for this project to party B(This fee shall include taxes and all other duties that should be paid by Party B as required by the government regulations).5.2支付方法(见下表):第六条甲、乙双方的责任Article 6. Responsibilities of both parties6.1甲方责任6.1 Responsibilities of Party A6.1.1甲方应按照本合同第三条的约定,在规定时间内向乙方提交数据及文件,并对其完整性、正确性及时限负责。

甲方提交上述数据及文件超过规定期限15天以内的,乙方按本合同第四条规定交付设计文件时间相应顺延;超过规定期限15天以上的,乙方有权重新确定提交设计文件的时间。

6.1.1 According to the contents stated in Article 3 of this Contract, Party A shall submit materials and documents to Party B within the stipulated time as described and shall be responsible for the completeness, correctness and validity of such materials and documents. In the event that Party A has delayed theissuance of such materials and documents, but not exceeding 15days from the stipulated time, Party B could consequently postpone the submittal of the design documents as stipulated in Article 4 of this Contract. In case that Party A has delayed the issuance of materials and documents for more than 15 days exceeding the stipulated time limit, Party B shall have the right to determine the new date for submitting the design documents.6.1.2 甲方变更委托设计項目、规模、条件,或对提交数据作重大修改,以致造成乙方设计需返工时,甲、乙双方除需另行协商签订补充合同、重新明确有关条款外,甲方应按乙方所耗工作量向乙方支付返工费用。

6.1.2 If Party A alters greatly the design project, scale, condition which they have already entrusted to Party B, or the materials provided by Party A is wrong/incomplete or Party A makes major alterations to the approved design and the information given, as a result of which, has caused Party B to redo the design work, or has generated un-necessary abortive works, both parties shall enter into negotiation and to draw up a supplementary contract. Party A shall compensate Party B for the additional work load in accordance to the new agreement.6.1.3在合同履行期间,甲方单方提出解除合同的,乙方已开始设计工作的,甲方应根据乙方已进行的实际工作量支付设计费。

6.1.3 Should Party A terminate the Contract during the contractual period, party A shall pay Party B according to the actual work done.6.1.4甲方在收到乙方付款通知书后30天内,按本合同第5条规定的金额和时间向乙方支付设计费用;在收到付款通知书的60天仍未支付,每逾期支付一天,应承担设计费金额千分之一作为逾期违约金。

逾期超过30天以上的,乙方有权暂停履行以下阶段工作,并书面通知甲方。

行政主管部门对设计文件不予审批或本合同项目停缓建,甲方均应支付应付的设计费。

6.1.4 Party A shall pay the design fee to Party B within Thirty (30) days upon receiving the Notice of Payment from Party A according to the amount and the time stipulated in Article 5. In case that such payment is delayed for Sixty (60) days upon receiving the Notice of Payment, then a penalty of 0.1% of the due amount of payment on a daily basis shall be paid by Party A. in case that such payment is delayed for a period over 30 days, Party B shall have the right to suspend their design work for the next phase and shall inform Party A in writing. In case that the management of Party A does not approve the design documents or the construction of the project of this Contract is stopped or.. postponed, Party A shall nevertheless pay due design fee.6.1.5甲方要求乙方比合同规定时间提前提交设计文件时,甲方应支付赶工费。

相关文档
最新文档