商务英语合同翻译范本

合集下载

商务合同中英文范本(最新)7篇

商务合同中英文范本(最新)7篇

商务合同中英文范本(最新)7篇第1篇示例:商务合同是双方在商业活动中达成的一种书面的法律文件,用于规定双方在商业交易中的权利和义务。

商务合同通常包括合同的名称、双方的基本信息、合同的对象、数量、质量、价格、交货地点、支付方式、违约责任、争议解决方式等条款。

商务合同的签订是商业活动中非常重要的一部分,能够确保双方的权益和责任,以及保障交易的顺利进行。

下面是商务合同的中英文范本:合同编号:XXXX甲方:(公司名称)地址:(公司地址)电话:XXXXXXXX鉴于甲方是一家具有独立法人资格的公司,有经营XXXXXXXX的资质和能力;基于双方自愿、平等和自主的原则,双方经友好协商,达成如下合作协议:一、合作内容1.甲方同意向乙方提供XXXXXXXX产品,数量、质量、价格等具体信息详见附件。

3.双方达成的其他合作内容详见附件。

二、合作期限本合作协议自双方签署之日起生效,至双方履行完毕本合同项下的义务之日终止。

三、价格和支付方式2. 付款方式:乙方应当在收到XXXX产品后XX天内将合同金额支付至甲方指定账户。

四、交付方式1. 甲方应当按照合同约定的时间和地点将产品交付至乙方指定地点。

五、违约责任1. 任何一方违反本合同规定,应当依法承担相应的违约责任。

2. 如果由于不可抗力等不可预见的因素导致合同无法履行,双方可以根据实际情况协商解决,并可以暂时中止合同履行,但应当及时通知对方。

六、争议解决双方因履行本合同发生的争议,应当友好协商解决;协商不成的,提交甲方所在地人民法院诉讼解决。

七、其他事项1. 本合同未尽事宜,双方可另行签订补充协议。

2. 本合同自双方签字盖章之日起生效。

签字:日期:乙方:(盖章)以上即为商务合同的中英文范本,合同内容应当明确具体,而且需要在签订之前充分阐述双方的权利和义务,以免发生纠纷。

商务合同的签订对于商业活动非常重要,能够帮助双方明确交易内容和方式,减少交易风险,确保交易的顺利进行。

希望以上商务合同范本能够对您理解商务合同的内容和格式有所帮助。

商务英语合同模板+翻译

商务英语合同模板+翻译

商务英语合同模板+翻译商务英语合同模板PART I. 基本信息甲方(Party A):地址:联系方式:法定代表人/负责人:统一社会信用代码/注册号:乙方(Party B):地址:联系方式:法定代表人/负责人:统一社会信用代码/注册号:PART II. 权利与义务1. 权利1.1 甲方的权利1.1.1 甲方享有收取乙方在合同规定范围内的付款的权利。

1.1.2 甲方享有审核乙方提供的信息和质量保证的权利。

1.1.3 甲方享有对乙方在合同规定期限内保留/提供特定金额的权利。

1.2 乙方的权利1.2.1 乙方享有在合同规定范围内提供商品和服务的权利。

1.2.2 乙方享有通过合同约定的方式收到对应的付款的权利。

1.2.3 乙方享有在合同规定期限内保留/提供特定金额的权利。

2.义务2.1 甲方的义务2.1.1 甲方必须在合同规定的范围内向乙方提供对应的支付。

2.1.2 甲方必须向乙方提供详细资料和信息。

2.1.3 甲方必须正确地履行合同规定的义务。

2.2 乙方的义务2.2.1 乙方必须向甲方提供符合质量标准的商品和服务。

2.2.2 乙方必须在合同规定的范围内提供对应的商品和服务。

2.2.3 乙方必须在合同规定期限内保留/提供特定金额。

PART III. 期限与违约1.期限1.1 合同期限本合同的期限为自签订之日起[具体数值]年。

1.2 合同履行期限本合同规定的义务应在[具体数值]日内完成。

对于延误,需就延期得到另一方的书面同意,并承担由此造成的任何损失。

2.违约2.1 违约责任2.1.1 在下列情况下,在守约方试图终止本合同之前,违约方应承担守约方的赔偿责任:a.违反合同规定;b.没有向守约方提供必要的支持、配合和资料;c.其他应由违约方负责的情况。

2.1.2 如果守约方未能及时支付款项,违约方有权在未经催告或提醒的情况下提前解除合同或要求守约方支付相应赔偿。

PART IV. 其他条款1. 法律效力1.1.本合同是双方协商后达成的具有法律效力的文件,合同中规定的条款准确地表示了双方的权利和义务,双方受合同规定的法律程序保护。

商务英语写作合同范本翻译

商务英语写作合同范本翻译

商务英语写作合同范本翻译:一.hereby英文释义:bymeanof,byreaonofthi中文译词:特此,因此,兹用法:常用于文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。

语法:一般置于主语后,紧邻主语.例1:参考译文:业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。

注释:(1)hereby:byreaonofthi特此(2)covenant:v.makeaformalagreement立约,签订合同、条约;n.legalagreement具有约束的正式合同(4)therein:intheWork在本工程中(5)theContractPrice:合同总价,指工程的总造价(6)uch...a:关系代词,相当于that,which(7)under:inaccordancewith根据,按照(8)theproviionoftheContract:termandconditionoftheContract合同条款例2:Weherebycertifytothebetofourknowledgethattheforegoingtatemen titrueandcorrectandallavailableinformationanddatahavebeenupplied herein,andthatweagreetoprovidedocumentaryproofuponyourrequet.注释:(1)hereby:特此(2)tothebetofourknowledge:afaraweknow据我们所知(3)foregoingtatement:above-mentionedtatement上述声明(4)herein:inthi,inthetatement在声明中(5)documentaryproof:证明文件参考译文:例3:ThiContractiherebymadeandconcludedbyandbetweenCo.(hereinafte rreferredtoaPartyA)andCo.(hereinafterreferredtoaPartyB)on(Date), in(Place),China,ontheprincipleofequalityandmutualbenefitandthrou ghamicableconultation.注释:(1)hereby:特此(2)hereinafterreferredtoaPartyA:以下称甲方(3)ontheprincipleofequalityandmutualbenefit:在平等互利基础上(4)throughamicableconultation:通过友好协商参考译文:本合同双方,公司(以下称甲方)与公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于年月日在中国(地点),特签订本合同。

英文翻译合同范例书7篇

英文翻译合同范例书7篇

英文翻译合同范例书7篇第1篇示例:Translation Contract翻译合同This Translation Contract ("Contract") is made and entered into by and between [Translator Name] (“Translator”) and [Client Name] (“Client”) as of [Date].本翻译合同(以下简称“合同”)由“翻译者名称”(以下简称“翻译者”)和“客户名称”(以下简称“客户”)于日期签订。

1. Services1. 服务内容翻译者同意为客户提供翻译服务。

服务的范围将在项目简介中详细说明,并且在工作开始之前将由双方达成一致。

翻译者同意提供准确且高质量的翻译。

如果翻译不符合客户的要求,客户可以在合理的时间内提出修订请求。

3. Deadlines3. 交付期限翻译者同意按约定期限向客户交付翻译内容。

如果由于任何原因翻译者无法在期限内完成工作,将尽快通知客户并且积极解决问题。

4. Payment4. 付款方式客户同意按约定付款给翻译者翻译服务费用。

付款条款和条件将在项目简介中详细说明,并且双方必须遵守这些条款。

5. Confidentiality5. 保密条款翻译者同意对客户提供的所有信息进行保密,并且未经客户同意不得向任何第三方披露。

6. Termination6. 终止合同任何一方都可以通过书面通知终止本合同。

在终止合同之后,翻译者将向客户交付所有已完成的工作,客户将支付终止日期前已提供的服务费用。

7. Governing Law7. 适用法律本合同应受[司法管辖区]法律的管辖和解释。

因本合同引起的任何争议应由双方友好协商解决,必要时可通过调解或仲裁解决。

IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.为证明双方已于上述日期签订了本合同。

商务合同范本中英

商务合同范本中英

商务合同范本中英商务合同范本(中英对照)Contract for Business Cooperation甲方(The Party A):___________乙方(The Party B):___________Both parties agree to enter into a contract for the purpose of establishing a mutually beneficial business cooperation relationship. The terms and conditions of this contract are as follows:1. 项目描述(Project Description)甲方与乙方将合作开展___________(项目名称)的相关事务。

该项目的目标和具体要求如下所述:The Party A and the Party B will collaborate on matters related to the ________ (project name). The objectives and specific requirements of the project are as follows:1.1 目标(Objectives)- 详细描述项目的主要目标和预期成果。

1.2 要求(Requirements)- 清楚列出项目的具体要求和执行步骤。

2. 合作期限(Cooperation Period)本合同自双方签署之日起生效,有效期为_______年/月/日至_______年/月/日,除非双方协商决定提前终止或延长。

This contract shall come into effect upon the date of signature by both parties and shall remain valid from __________ to __________, unless terminated or extended by mutual agreement.3. 权利与义务(Rights and Obligations)3.1 甲方的权利与义务:- 描述甲方在合作中的具体权利和义务。

商务合同英语版翻译

商务合同英语版翻译

商务合同英语版翻译Business Contract English TranslationParty A: [Name of Company/Individual], Address: [Address], Contact Person: [Name], Telephone: [Phone Number]Party B: [Name of Company/Individual], Address: [Address], Contact Person: [Name], Telephone: [Phone Number]Both parties have agreed to enter into a business contract as follows:Article 1 Basic Information1.1 Party A and Party B are independent legal entities, and they agree to be bound by the terms and conditions of this agreement.1.2 Party A and Party B have the necessary authority and power to enter into this agreement.Article 2 Identity of Parties2.1 Party A is a[insert business type, e.g. limited liability company] in China, and is registered with the Chinese government.2.2 Party B is a [insert business type, e.g. limited liability company] in [insert country], and is registered with the government of [insert country].Article 3 Rights and Obligations of Each Party3.1 Party A’s Rights and Obligations:3.1.1 Party A shall provide [insert details of services, goods, etc.] pursuant to the terms and conditions of this agreement.3.1.2 Party A shall complete the obligations as per the agreement within the time limit.3.2 Party B’s Rights and Obligations:3.2.1 Party B shall pay the agreed price to Party A as per the terms and conditions of this agreement.3.2.2 Party B shall receive [insert details of services, goods, etc.] provided by Party A as per the terms and conditions of this agreement.Article 4 Performance Method, Term, and Breach Liability4.1 Performance Method:4.1.1 Party A shall [insert details of performance method] to Party B.4.1.2 Party B shall provide the necessary support and cooperation to Party A to facilitate the performance of Party A’s obligations.4.2 Term:4.2.1 The term of this agreement shall be [insert duration,e.g. six months, one year, etc.].4.3 Breach Liability:4.3.1 In case of breach of any of the terms and conditions of this agreement by either party, the breaching party shall pay the other party the damages incurred.4.3.2 In case of breach of this agreement by either party, the non-breaching party has the right to terminate this agreement.Article 5 Compliance with Relevant Laws and Regulations in China5.1 Both parties shall comply with all relevant laws, regulations, and rules in China in the performance of this agreement.5.2 Neither Party shall engage in any activities that violate the laws, regulations, or rules in China in the performance of this agreement.Article 6 Clarification of Rights and Obligations of Each Party6.1 This agreement shall clarify the rights and obligations of each party to ensure the smooth performance of the agreement.6.2 The rights and obligations of each party shall be clear and unambiguous.Article 7 Legal Effectiveness and Enforceability7.1 This agreement is legally valid, binding, and enforceable.7.2 This agreement shall conform to the relevant provisions of Chinese laws and regulations.7.3 All disputes arising from the performance of this agreement shall be resolved through friendly consultation. If consultation fails, either party may submit it to the people's court with jurisdiction.Article 8 Other[insert any additional provisions deemed necessary]This agreement shall be executed in duplicate, and each party shall hold one copy.Party A (Seal and Signature):Party B (Seal and Signature):Date: [insert date]。

商务合同中英文范本5篇

商务合同中英文范本5篇

商务合同中英文范本5篇篇1合同编号:(合同编号)甲方(买方):(买方公司名称)地址:(买方公司地址)法定代表人:(买方公司法定代表人姓名)乙方(卖方):(卖方公司名称)地址:(卖方公司地址)法定代表人:(卖方公司法定代表人姓名)根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方向乙方购买(商品名称)事宜达成如下协议:一、合同标的物及规格质量要求商品名称:(商品名称);规格型号:(规格型号);质量要求和标准:(质量标准和要求的具体描述)。

商品须满足中国相关质量标准,具体详见附件(合同附件编号)。

二、数量和计价单位购买数量:(具体数量);计价单位:(计量单位),按照乙方提供的报价表中所列价格进行结算。

三、价格和支付方式合同总价:(合同金额);支付方式:(支付方式,如电汇、信用证等);支付期限:(付款期限)。

乙方需提供正规发票。

四、交货和验收交货期限:(交货日期);交货地点:(交货地点);运输方式:(运输方式,如陆运、海运、空运等)。

验收标准和方法:按照合同规定的质量要求和标准,在乙方交货后进行验收。

甲方有权委托第三方机构进行验收。

如存在质量问题,甲方有权要求退货或换货。

五、保密条款双方应对涉及本合同的所有商业信息和技术资料保密,未经对方同意,不得泄露给第三方。

六、违约责任及赔偿如甲乙双方中任何一方违反本合同约定,均应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

具体违约情形包括但不限于:延迟交货、货物质量问题等。

违约方应按照合同金额的百分之(违约金比例)支付违约金。

若违约金无法弥补对方损失,违约方还需承担相应赔偿责任。

七、争议解决方式因执行本合同所发生的争议,甲乙双方应友好协商解决。

协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。

八、其他条款本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

本合同自双方签字盖章之日起生效。

未尽事宜,可另行签订补充协议。

本合同条款的修改、补充均以书面形式为准。

商务合同中英文范本(合同范本)

商务合同中英文范本(合同范本)

The contract has the function of maintaining social stability and promoting economic development. If one party violates the contract, he shall bearlegal responsibility.(合同范本)甲方:___________________乙方:___________________日期:___________________商务合同中英文范本(合同范本)商务合同中英文范本(合同范本)说明:本合同书具有维护社会稳定,促进经济发展的作用,所以是否履行合同就不仅是当事人之间的事情,如果一方违反合同,或者其他人非法干预合同的履行,则要承担法律责任。

文档可收藏、阅读、改编、打印(使用时请先阅读条款)。

搜索答案商务合同中英文例文匿名| 浏览 941 次发布于20xx-08-04 13:33答案中英文合同范文合同 CONTRACT日期:合同号码:Date: Contract No.:买方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms andconditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:Name of Commodity:(2) 数量:Quantity:(3) 单价:Unit price:(4) 总值:Total Value:(5) 包装:Packing:(6) 生产国别:Country of Origin :(7) 支付条款:Terms of Payment:(8) 保险:insurance:(9) 装运期限:Time of Shipment:(10) 起运港:Port of Lading:(11) 目的港:Port of Destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

合同
编号:日期:
买受人:
出售人:
本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:
1.货名,规格,数量
2.单价,总价
3.生产国和制造商
4.包装
用坚固的新木箱包装,适宜长途海运,并具备良好的防潮,防震,防锈,耐粗暴搬运能力,由于包装不当而引起的货物损坏或由于防护措施不善而引起货物锈蚀,卖方应赔偿由此而造成的全部损失费用。

5.唛头
卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”
等字样。

6.运日期
7.装运港
8.目的港
9.保险装运后由买方投保。

10.支付条件
⑴信用证付款,买方在收到卖方根据合同第12条规定的提前装运的通知后,应于运输的15日到20日之前,按货物总金额的全部。

通过_______(银行),设立以卖方为受益人的不可撤销的信用证。

卖方凭本合同第11条规定的装运单据及开出的即期汇票提交给开证银行贷款,信用证的有效期至货物运装后15天为止。

⑵托收付款,卖方应把合第11条所规定的由_______(银行)开具的装运单据转交买方。

⑶根据合同第11条货款应在收据收到的7天前生效。

11.单据
⑴卖方应将下列单据提交付款银行托收付款,若以信汇付款,下列单据应寄买方:
(a)填写通知目的口岸对外贸易运输公司的空白抬头、空白背
书的全套已装船的清洁提单,注明“运费到付”,并通知货口岸___________公司。

(b)发票五份,注明合同号,唛头。

(唛头在一份以上,发票
需独立出具)。

(c)五份发票需注明货物重量,编号和发票相应的日期。

(d)按照本合同第16条第一项规定,提交由制造厂签发的质
量和数量/重量证明书及检验报告各两份。

(e)货物装船后立即发给买方装运通知电报真实副本一份。

⑵除了第(e)条款外,上述装运通知电报副本卖方应寄交到在目的港的中国对外贸易运输公司。

12.装运条款
⑴每次发货如毛重超过__公吨,卖方应于本合同第8条规定
的装运期40天前,将合同编号、商品名称、数量、价值、件数、毛重、尺码以及货物在装货口岸的各日期发函告知买方。

若单件毛重超过20公吨,长10米,宽3.4米以及高3米,则卖方应在货物发出的50日之前提供买方5份单件具体尺寸的图纸,以方便买方联系装运事宜。

⑵订舱事宜将由买方装运合理人与在装货口岸的______公
司装运代理人密切联系。

⑶买方应于估计承运船到达装货口岸日期十天以前,将船
名,预计装船日期、合同编号初步通知卖方,以便卖方安排装运。

事先指定的承运船如有变更,或于预日期提前或延迟,买方或其装运代理人应及时通知卖方,如果该船未能于买方或其装运代理人通知的到达日期后的30天内抵达装运口岸,则从第31天起,货物的仓租和保险费用由买方负担。

(4)承运船及时到达装货口岸时,如卖方未将货物备妥待装, 因此而发生的空舱费和延滞费均应由卖方负担.
(5)在货物越过船舷并从吊钩上卸下以前,所有在搬运中
发生的一切费用和风险均由卖方负担。

在货物超过船舷
并从吊钩上卸下以后,所发生的一切费用均由买方负担。

13.装运通知
货物全部装船后,买方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发标金额、船旬和开航日期电告买方。

如单件货物的重量超过9公吨或阔度超过3400毫米,或两旁高度超过2350毫米,则卖方应将该件重量和尺码告知买方。

如由于卖方未及时将装运通知电告买方,以致货物未及时保险而发生的一切损失应由卖方负担。

14.技术资料
(1)每次发货时,卖方应将下述整套英文技术资料与货物一起装箱。

(a)基础图
(b)布线说明,电器接线图及必要接线图。

(c)易损零件制造图
(d)零件目录
(e)合同第16条甲项规定的品质证明书
(f)安装、操作和维修说明书
(2)在签订合同后的____个月内,卖方应将技术资料中规定的(a)、(b)、(c)、(d)、(e)条款和合同中的第(1)条
以空邮寄交买方。

15.质量保证
卖方保证订货系用最上等的材料和头等工艺制成,全新,未
曾使用,并完全符合本合同规定的质量、规格和性能。

卖方并保证本合同订货在正确安装、正常使用的维修的情况下,自货物到达到货口岸之日起__个月内运转良好。

16.检验
(1)在交货以前,制造厂应就订货的质量、规格、性能、数量/重量做出准确和全面的检验,并出具货物和与本合同规定相符的证明书,该证书为托收货款而应上交银行的单据的组成部分,但不得为货物的质量、规格、性能和数量/重量的最后依据。

制造厂应将记载试验细节和结果的书面报告附在质量证明书内。

(2)货物到达到货口岸后,买方应申请中国商品检验局(以下简称商检局)就货物的质量、规格用数量/重量进行初步检验。

如发现到货的规格或数量/重量与合同不符,除应由保险公司或船公司负责者外,买方于货物在到货口岸卸货后___天内凭商检局出具之检验证书有权拒收货物或向卖方索赔。

(3)在本合同第15条规定的保证期限内,如发现货物的质量及/或规格与本合同规定不符或发现货物无论任何原因引起的缺陷包括内在缺陷或使用不良的原料,买方应申请商检局检验,并有权根据商检证向卖方索赔。

17.索赔
(1)如货物不符合本合同规定应由卖方负责。

同时买方按照本合同第15条和第16条的规定在索赔期限或质量保证期限内提出索赔,卖方在取得买方同意后,应按下列方式理赔:
(a)同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切直接损失和费用,包括利息,银行费用,运费,保险费,商检费,仓租,码头装卸费以及为保管退货而发生的一切其他必要费用。

(b)按照货物的疵劣程度,损坏的范围和买方所遭受的损失,将货物贬值。

(c)调换有瑕疵的货物,换货必须全新并符合本合同规定的规格、质量和性能。

卖方并负担因此而发生的一切费用和买方遭受的一切直接损失。

对换货的质量,卖方仍应按本合同第15款规定的时间保证质量。

(2)在卖方收到声明的30天内,卖方没有回复的,将视为接受以上条款。

18.人力不可抗拒事故
由于人力不可抗拒事故,在生产过程或运输过程中,卖方交货延迟或不能交货时,责任不在卖方。

但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后14天内将事故发生地政府主管机关出具的事故证书用空邮寄交买方为证,并取得买
方认可,在上述情况下,卖方仍需履行合同第11条,信用证有效期截止在出货后的15天。

19迟交和罚款
非合同18条所规定的人力不可抗拒事故外而延迟交货,若卖方同意支付罚款,并由付款银行从议付货款中扣除,买方便同意延期交货。

此项罚款总额不超过全部迟交货物总值的__%,给买方每7天迟交货物总值的___%的迟交罚款,不满7天或超过7天的一并算作7天。

如迟延交货超过原定期限10个星期时,买方有权终止本合同,但卖方仍应向买方缴付上述规定的罚款,不得推诿或迟延。

20.仲裁
凡有关本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。

如不能解决,则就提交仲裁委员会进行仲裁。

如卖方是申诉人,在斯德哥尔摩仲裁。

如果买方是申诉人,在北京进行仲裁,并按照中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会仲裁程序暂行规定进行仲裁。

仲裁委员会的裁决为终局裁决,对双方均有约束力。

仲裁费用由败诉一方负担。

该仲裁委员会做出裁决是最终的,买卖双方均应受其约束,任何一方不得向法院或其他机关申请变更。

仲裁费用由败诉一方承担。

21.银行费用
所有发生在中国的银行费用由买方负担,而所有的在中国
以外的银行费用由卖方负担。

22.原件
本合同为英文本,一式两份,买卖双方各执一份。

买方:卖方:。

相关文档
最新文档