《出其东门》原文及翻译
意境最美古诗词100首

意境最美古诗词100首1、《诗经•王风•采葛》彼采葛兮,一日不见,如三月兮。
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。
彼采艾兮,一日不见,如三岁兮。
简评:古代进行采集植物的劳作基本属于女人干的,比如采莲、采卷耳、采薇、采蘩、采芣苢、采卷耳、采桑、采蒿、采菰等等,所以从这里可以看出,作者为男性,思念者为女性。
语句虽然运用了夸张手法,却并不突兀与做作,而是很真实地反映出思念一个人时,那种度日如年的心理状态。
2、《诗经·邶风·简兮》简兮简兮,方将万舞。
日之方中,在前上处。
硕人俣俣,公庭万舞。
有力如虎,执辔如组。
左手执籥,右手秉翟。
赫如渥赭,公言锡爵。
山有榛,隰有苓。
云谁之思?西方美人。
彼美人兮,西方之人兮。
简评:“美人”并不是指美女哦,而是指舞师。
这是一位贵族女性爱慕一位男性舞师的诗歌。
这首诗是以女性的视角,她对强健威武的舞师一见钟情,而暗生情愫。
她爱慕他,所以热烈赞美他,然而歌舞终会休,宴会终会散场。
舞师离去,他们之间可能就再也没有相见之期。
因此诗的主旨,是悲伤的。
“云谁思之,西方美人”,这首诗,就好在结尾,在结构音韵上回环往复,朦胧淡微,情深意远。
3、《诗经·郑风·有女同车》有女同车,颜如蕣华,将翱将翔,佩玉琼琚。
彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,颜如舜英,将翱将翔,佩玉将将。
彼美孟姜,德音不忘。
简评:通篇赞美之词,却又不让人觉得艳俗。
音节清朗,悠扬婉转,言词柔美而丽。
形容女子貌美,不说她容颜如花,而说她颜如舜华。
说她步履身姿轻盈,就将翱将翔来形容,仿佛女子优游自适的画面已跃入脑海。
4、《诗经·郑风·出其东门》出其东门,有女如云。
虽则如云,匪我思存。
缟衣綦巾,聊乐我员。
出其闉闍,有女如荼。
虽则如荼,匪我思且。
缟衣茹藘,聊可与娱。
简评:《周礼》记载:“仲春三月,令会男女;于是时也,奔者不禁。
”这首诗,可能是士女出游的季节所作。
漫步东城门,美女宛如云。
虽然多如云,却非我所爱。
诗经出其东门赏析

诗经出其东门赏析导读:【原文】出其东门,有女如云。
虽则如云。
匪我思存。
缟衣綦巾,聊乐我员。
出其^,有女如荼。
虽则如荼,匪我思且。
缟衣茹,聊可与娱。
【前言】《国风·郑风·出其东门》是是先秦现实主义诗集《诗经》中《国风·郑风》中的一篇,是当时郑地的汉族民歌。
全诗二章,每章六句,描写了当时男女之间纯洁的爱情。
【注释】①东门:城东门。
②如云:形容众多。
③匪:非。
思存:想念。
思:语助词。
存:一说在;一说念;一说慰藉。
④缟:白色;素白绢。
綦巾:暗绿色头巾。
⑤聊:愿。
员:同“云”,语助词。
⑥A:外城门。
⑦荼:茅花,白色。
茅花开时一片皆白,此亦形容女子众多。
⑧且:语助词。
一说慰藉。
⑨茹:茜草,其根可制作绛红色染料,此指绛红色蔽膝。
“缟衣”、“綦巾”、“茹”之服,均显示此女身份之贫贱。
【翻译】漫步城东门,美女多若天上云。
虽然多若云,非我所思人。
唯此素衣绿头巾,令我爱在心。
漫步城门外,美女多若茅花白。
虽若茅花白,亦非我所怀。
唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。
【赏析】郑之春月,也确如姚际恒所说,乃是“士女出游”、谈情说爱的美妙时令。
《郑风·溱洧》一诗说,在清波映漾的溱水、洧水之畔,更有“殷且盈”的青年男女,“秉兰”相会、笑语“相谑”,互相赠送着象征爱情的“芍药”之花。
此诗所展示的,则是男女聚会于郑都东门外的一幕,那景象之动人,也决不逊色于“溱洧”水畔。
“出其东门,有女如云”、“出其^,有女如荼”——二章复叠,妙在均从男主人公眼中写来,表现着一种突见众多美女时的惊讶和赞叹。
“如云”状貌众女之体态轻盈,在飞彩流丹中,愈显得衣饰鲜丽、缤纷照眼;“如荼”表现众女之青春美好,恰似菅茅之花盛开,愈见得笑靥灿然、生气蓬勃。
面对着如许众多的美丽女子,纵然是枯木、顽石,恐怕也要目注神移、怦然动心的。
在迈出城门的刹那间,此诗的主人公也被这“如云”、“如荼”的美女吸引了。
那毫不掩饰的赞叹之语,正表露着这份突然涌动的不自禁之情。
诗经《国风·郑风·出其东门》原文译文鉴赏

诗经《国风·郑风·出其东门》原文译文鉴赏《国风·郑风·出其东门》先秦:佚名出其东门,有女如云。
虽则如云,匪我思存。
缟衣綦巾,聊乐我员。
出其闉闍,有女如荼。
虽则如荼,匪我思且。
缟衣茹藘,聊可与娱。
【译文】漫步城东门,美女多若天上云。
虽然多若云,非我所思人。
唯此素衣绿头巾,令我爱在心。
漫步城门外,美女多若茅花白。
虽若茅花白,亦非我所怀。
唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。
【鉴赏】郑之春月,也确如姚际恒所说,乃是“士女出游”、谈情说爱的美妙时令。
《郑风·溱洧》一诗说,在清波映漾的溱水、洧水之畔,更有“殷且盈”的青年男女,“秉兰”相会、笑语“相谑”,互相赠送着象征爱情的“芍药”之花。
此诗所展示的,则是男女聚会于郑都东门外的一幕,那景象之动人,也决不逊色于“溱洧”水畔。
“出其东门,有女如云”、“出其闉阇,有女如荼”——二章复叠,妙在均从男主人公眼中写来,表现着一种突见众多美女时的惊讶和赞叹。
“如云”状貌众女之体态轻盈,在飞彩流丹中,愈显得衣饰鲜丽、缤纷照眼;“如荼”表现众女之青春美好,恰似菅茅之花盛开,愈见得笑靥灿然、生气蓬勃。
面对着如许众多的美丽女子,纵然是枯木、顽石,恐怕也要目注神移、怦然动心的。
在迈出城门的刹那间,此诗的主人公也被这“如云”、“如荼”的美女吸引了。
那毫不掩饰的赞叹之语,正表露着这份突然涌动的不自禁之情。
然而,人的感情是奇特的,“爱情”则更要微妙难猜:“虽则如云,匪我思存”、“虽则如荼,匪我思且”——在众多美女前怦然心动的主人公,真要作出内心所爱的选择时,吐语竟如此出人意料。
两个“虽则……匪我……”的转折句,正以无可动摇的语气,表现着主人公的情有独钟。
好奇的读者自然要打听:他那幸运的恋人而今安在?“缟衣綦巾,聊乐我员”、“缟衣茹藘,聊可与娱”二句,即带着无限的喜悦和自豪,将这位恋人推到了你的眼前。
如果你还知道,“缟衣綦巾”、“缟衣茹藘”,均为“女服之贫贱者”(朱熹),恐怕在惊奇之际,更会对主人公肃然起敬:原来他所情有独钟的,竟是这样一位素衣绿巾的贫贱之女!只要两心相知,何论贵贱贫富——这便是弥足珍惜的真挚爱情。
100位诗人的爱情诗词太经典了

100位诗人的爱情诗词太经典了1、《诗经•王风•采葛》彼采葛兮,一日不见,如三月兮。
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。
彼采艾兮,一日不见,如三岁兮。
简评:古代进行采集植物的劳作基本属于女人干的,比如采莲、采卷耳、采薇、采蘩、采芣苢、采卷耳、采桑、采蒿、采菰等等,所以从这里可以看出,作者为男性,思念者为女性。
语句虽然运用了夸张手法,却并不突兀与做作,而是很真实地反映出思念一个人时,那种度日如年的心理状态。
经典指数:★★★★☆经典理由:它直接演化成一个现代成语,“一日不见,如隔三秋。
”2、《诗经·邶风·简兮》简兮简兮,方将万舞。
日之方中,在前上处。
硕人俣俣,公庭万舞。
有力如虎,执辔如组。
左手执籥,右手秉翟。
赫如渥赭,公言锡爵。
山有榛,隰有苓。
云谁之思?西方美人。
彼美人兮,西方之人兮。
简评:“美人”并不是指美女哦,而是指舞师。
这是一位贵族女性爱慕一位男性舞师的诗歌。
这首诗是以女性的视角,她对强健威武的舞师一见钟情,而暗生情愫。
她爱慕他,所以热烈赞美他,然而歌舞终会休,宴会终会散场。
舞师离去,他们之间可能就再也没有相见之期。
因此诗的主旨,是悲伤的。
“云谁思之,西方美人”,这首诗,就好在结尾,在结构音韵上回环往复,朦胧淡微,情深意远。
经典指数:★★★☆经典理由:最古老的婉约派。
3、《诗经·郑风·有女同车》有女同车,颜如蕣华,将翱将翔,佩玉琼琚。
彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,颜如舜英,将翱将翔,佩玉将将。
彼美孟姜,德音不忘。
简评:通篇赞美之词,却又不让人觉得艳俗。
音节清朗,悠扬婉转,言词柔美而丽。
形容女子貌美,不说她容颜如花,而说她颜如舜华。
说她步履身姿轻盈,就将翱将翔来形容,仿佛女子优游自适的画面已跃入脑海。
经典指数:★★★★经典理由:教会我们如何从相貌、举止、穿戴、内在品质等多方面去赞美一个人。
4、《诗经·郑风·出其东门》出其东门,有女如云。
虽则如云,匪我思存。
爱情诗词古代100首

古代100首经典爱情诗词1、《诗经•王风•采葛》彼采葛兮,一日不见,如三月兮。
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。
彼采艾兮,一日不见,如三岁兮。
简评:古代进行采集植物的劳作基本属于女人干的,比如采莲、采卷耳、采薇、采蘩、采芣苢、采卷耳、采桑、采蒿、采菰等等,所以从这里可以看出,作者为男性,思念者为女性。
语句虽然运用了夸张手法,却并不突兀与做作,而是很真实地反映出思念一个人时,那种度日如年的心理状态。
经典指数:★★★★☆经典理由:它直接演化成一个现代成语,“一日不见,如隔三秋。
”2、《诗经·邶风·简兮》简兮简兮,方将万舞。
日之方中,在前上处。
硕人俣俣,公庭万舞。
有力如虎,执辔如组。
左手执籥,右手秉翟。
赫如渥赭,公言锡爵。
山有榛,隰有苓。
云谁之思?西方美人。
彼美人兮,西方之人兮。
简评:“美人”并不是指美女哦,而是指舞师。
这是一位贵族女性爱慕一位男性舞师的诗歌。
这首诗是以女性的视角,她对强健威武的舞师一见钟情,而暗生情愫。
她爱慕他,所以热烈赞美他,然而歌舞终会休,宴会终会散场。
舞师离去,他们之间可能就再也没有相见之期。
因此诗的主旨,是悲伤的。
“云谁思之,西方美人”,这首诗,就好在结尾,在结构音韵上回环往复,朦胧淡微,情深意远。
经典指数:★★★☆经典理由:最古老的婉约派。
3、《诗经·郑风·有女同车》有女同车,颜如蕣华,将翱将翔,佩玉琼琚。
彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,颜如舜英,将翱将翔,佩玉将将。
彼美孟姜,德音不忘。
简评:通篇赞美之词,却又不让人觉得艳俗。
音节清朗,悠扬婉转,言词柔美而丽。
形容女子貌美,不说她容颜如花,而说她颜如舜华。
说她步履身姿轻盈,就将翱将翔来形容,仿佛女子优游自适的画面已跃入脑海。
经典指数:★★★★经典理由:教会我们如何从相貌、举止、穿戴、内在品质等多方面去赞美一个人。
4、《诗经·郑风·出其东门》出其东门,有女如云。
虽则如云,匪我思存。
出关老子文言文翻译注释

老子,姓李,名耳,字聃,楚人也。
居周之东门,见贤者若邱,隐居不仕,曰:“吾闻之,良弓藏而不用,良马伏枥,英雄盖世,时不再来。
吾闻之,天下有道,则礼乐征伐自天子出;天下无道,则礼乐征伐自诸侯出。
自诸侯出,盖十世希不失矣。
夫礼乐征伐自诸侯出,而天下诸侯有不顺者,则诸侯伐之;诸侯伐之,而天子弗能禁也。
夫以天下之大,而以一人之智,欲以力征天下,吾未见其利也。
是以吾欲去,归隐山林。
”于是,老子遂东出函谷关,过赵、魏,至于齐、鲁,历尽千辛万苦,以求见孔子。
孔子闻之,曰:“吾闻老聃居周之东门,其道深矣,吾欲往见之。
”遂往,至于周之东门,老子迎之。
孔子问曰:“夫子居周之东门,其道何如?”老子曰:“吾闻之,道可道,非常道;名可名,非常名。
无名天地之始,有名万物之母。
故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。
此两者,同出而异名,同谓之玄。
玄之又玄,众妙之门。
”孔子曰:“吾闻之,大道废,有仁义;智慧出,有大伪;六亲不和,有孝慈;国家昏乱,有忠臣。
夫礼乐刑政,以治天下,其犹播穀于地也。
民之性,饥而欲食,寒而欲暖,劳而欲休,此之谓至治。
”老子曰:“吾闻之,古之善为道者,非以明民,将以愚之。
民之难治,以其智多。
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。
是以圣人之治也,虚其心,实其腹;弱其志,强其骨;常使民无知无欲。
使夫智者不敢为也,为无为,则无不治。
”孔子再拜曰:“吾得见夫子,乃今知吾之不足也。
吾将北学于老聃,以求吾之不足。
”【译文与注释】老子,姓李,名耳,字聃,是楚国的人。
他居住在周朝的东门,见到有才德的人就像见到邱一样,于是隐居而不出仕。
他说:“我听说,好的弓藏起来不用,好的马放在马厩里不用,英雄虽盖世,但时机不再来。
我听说,天下有道的时候,礼乐和征伐都由天子来决定;天下无道的时候,礼乐和征伐都由诸侯来决定。
如果诸侯中有人不顺从,那么诸侯就会攻打他;诸侯攻打他,而天子无法禁止。
以天下之大,而以一人的智慧,想要用武力征服天下,我没有看到它的好处。
诗经里描写女子美好的诗词

诗经里描写女子美好的诗词《诗经》中关注现实的热情、强烈的政治和道德意识、真诚积极的人生态度,为屈原所继承和发扬,被后人概括为“风雅”精神。
下面是小编为你整理的有关诗经里描写女子的诗词集翻译,希望能帮到你!玼兮玼兮,其之翟也。
鬒发如云,不屑髢也。
玉之瑱也,象之揥也。
扬且之晳也。
胡然而天也!胡然而帝也!瑳兮瑳兮,其之展也,蒙彼绉絺,是绁袢也。
子之清扬,扬且之颜也,展如之人兮,邦之媛也!——《国风·鄘风·君子偕老》译文:服饰鲜明又绚丽,画羽礼服绣山鸡。
黑亮头发似云霞,那用装饰假头发。
美玉耳饰摇又摆,象牙发钗头上戴,额角白净溢光彩。
仿佛尘世降天仙!恍如帝女到人间!服饰鲜明又绚丽,软软轻纱做外衣。
罩上绉纱细葛衫,凉爽内衣夏日宜。
明眸善昧眉秀长,容貌艳丽额宽广。
仪容妖冶又妩媚,倾城倾国姿色美!手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
——《国风·卫风·硕人》译文:手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。
额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
有女同车,颜如舜华。
将翱将翔,佩玉琼琚。
彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,颜如舜英。
将翱将翔,佩玉将将。
彼美孟姜,德音不忘。
——《国风·郑风·有女同车》译文:姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。
体态轻盈如飞鸟,珍贵佩玉泛光芒。
她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。
姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。
体态轻盈像鸟翔,佩玉锵锵悦耳响。
美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。
出其东门,有女如云。
虽则如云,匪我思存。
缟衣綦巾,聊乐我员。
出其闉阇,有女如荼。
虽则如荼,匪我思且。
缟衣茹藘,聊可与娱。
——《国风·郑风·出其东门》译文:漫步城东门,美女多若天上云。
虽然多若云,非我所思人。
唯此素衣绿头巾,令我爱在心。
漫步城门外,美女多若茅花白。
虽若茅花白,亦非我所怀。
唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。
出其东门原文及翻译及注音

出其东门原文及翻译及注音出其东门原文如下:
出其东门,有女如云。
虽则如云,匪我思存。
缟衣綦巾,聊乐我员。
出其闉闍,有女如荼。
虽则如荼,匪我思且。
缟衣茹藘,聊可与娱。
出其东门的翻译如下:
我走出了城东门,只见女子多如云。
虽然女子多如云,但不是我心上人。
身着白衣绿裙人,才让我乐又亲近。
我走出了外城门,只见女子多如花。
虽然女子多如花,但不是我爱的人。
身着白衣红佩巾,才让我爱又欢欣。
出其东门的注音如下:
guó fēng ·zhèng fēng ·chū qí dōng mén
国风·郑风·出其东门
chū qí dōng mén , yǒu nǚ rúyún ;
出其东门,有女如云;
suīzérúyún ,fěi wǒsīcún 。
虽则如云,匪我思存。
gǎo yīqíjīn ,liáo lè wǒ yún 。
缟衣綦巾,聊乐我员。
chū qí yīn dū,yǒu nǚ rútú;出其闉闍,有女如荼;
suīzérútú,fěi wǒsī jū。
虽则如荼,匪我思且。
gǎo yīrúlǘ,liáo kě yǔ yú。
缟衣茹藘,聊可与娱。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《出其东门》原文及翻译
语文网小编给各位考生筛选整理了:诗经中《出其东门》原文,《出其东门》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注语文网。
一、《出其东门》原文
出其东门,有女如云。
虽则如云,匪我思存。
缟衣綦巾,聊乐我员。
出其闉闍,有女如荼。
虽则如荼,匪我思且。
缟衣茹藘,聊可与娱。
二、《出其东门》原文翻译
漫步城东门,美女多若天上云。
虽然多若云,非我所思人。
唯此素衣绿头巾,令我爱在心。
漫步城门外,美女多若茅花白。
虽若茅花白,亦非我所怀。
唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。
三、诗经由来
《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。
“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。
虽多,亦奚以为?”
司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。
”
因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。
之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。
提示:以上是诗经中《出其东门》原文,《出其东门》原文翻译,诗经由来,语文网所提供的所有考试信息仅供考生及家长参考,敬请考生及家长以权威部门公布的正式信息为准。