影视英语口语-病的死去活来
影视英语口语-晕倒的王子

影视英语口语:晕倒的王子【剧情简介】风暴来袭,大家被迫弃船跳海逃生,王子却独自一人返回去救他的宠物狗……(ORZ这剧情)最后关头当然是人鱼公主救起了王子,好在王子命不该绝。
Ariel痴痴看着王子时说的那句He is beautiful总让人想到Twilight 里Bella看着Edward说的那句You are beautiful~美男果然魅力无边,晕了都那么帅。
【电影片段台词】- Hurricane a-comin'! Stand fast! Secure the rigging!- Whoa! The wind's all of a sudden on the move here! Yo! Ariel!- Look out! Grim! Ha-Hang on!- Max! Jump, Max! Come on, boy! Jump! You can do it, Max!- Eric!- Is he... dead?- It's hard to say. Oh, I-- I can't make out a heartbeat.- No, look' He's breathing. He's so beautiful.【重点词汇讲解】1. Stand fast!站稳了!fast这里不是“快”的意思,而是意为“稳当、牢固”,例如:hold fast to dreams,紧紧抓住梦想。
2. secure the rigging 快去拿索具secure用作动词,表示“抢救、保住”;例如:I gotta figure out how to secure my position during the recent recession. 最近经济不景气,我得想办法保住我的职位。
3. Hang on 坚持住类似的还有hold on,在美剧中医生经常对垂危的病人说这句话哦,有时候后面还会加上一句:Stay with me4. I can't make out a heartbeat. 我听不到心跳。
影视英语口语-病的死去活来

影视英语口语:病的死去活来“病的死去活来”在英语口语里能怎么说呢?初级口语:I feel so sick.地道口语:Like death warmed up.素材来源:《穿Prada的女魔头》剧情简介:艾米莉感冒严重,却还硬撑着要穿华伦天奴参加慈善晚宴;安迪身为第二助理乐得不用参加晚宴回去给男朋友庆生。
然而苛刻的女魔头会不会让她们如愿?【台词片段】Andy: How's the cold doing?Emily: Like death warmed up actually. Oh, God. It's the benefit tonight. I've been looking forward to it for months. I refuse to be sick. I'm wearing Valentino, for crying out loud. Right. Well, everybody will be leaving soon to get ready... so I suggest you go and drop Miranda's Fendi bag off at the showroom... and then I suppose you can just go home.Andy: Yeah? Oh, well, that is great. Perfect actually. I need to get to Magnolia Bakery before it closes. It's Nate's birthday tonight. So we're, uh, having a little party for him.Emily: Yeah, I'm hearing this, and I wanna hear this.Andy: Bye.【台词翻译】安迪:感冒怎么样了?艾米丽:还是死去活来的。
英语四级口语常用句型生病场景

英语四级口语常用句型:生病场景你不舒服吗?Are you feeling okay? *见到身体状况不好的人时的问话。
Do you feel all right?你怎么了?What’s wrong? *wrong “身体不舒服”。
What’s wrong? (你怎么了?)I’m not feeling well. (我觉得身体有点不对劲。
)Is anything wrong?Are you okay?What’s the matter? *matter“问题”、“麻烦”。
Is everything all right?你的脸色真不好。
You look pale. *pale“脸色不好的,没有血色的。
”You look pale. Are you okay? (你的脸色很难看。
没事吧?)I guess I’m just tired. (我想可能是有点儿累了。
)You don’t look well. (你看上去身体不太好。
)我觉得难受。
I don’t feel well.I don’t feel w ell. (我觉得难受。
)Please sit down for a while. (你坐会儿吧。
)I’m not feeling well.你好像不太舒服。
You don’t look well. *look“看上去……”。
You don’t look well. (你好像不太舒服。
)I have a cold. (我感冒了。
)她昏过去了。
She passed out. *pass out“昏过去,失去知觉”。
我觉得难受。
I feel sick.I don’t feel well.I feel bad.我肚子疼。
I have a stomachache. *stomachache“胃痛,腹痛”。
I have a stomachache. (我肚子疼。
)How long have you had it? (疼多长时间了?)I have a stomachache. (我肚子疼。
影视英语口语-大家都以为你死了

影视英语口语:大家都以为你死了【剧情简介】辛巴、丁满和彭彭成为了好朋友,转眼,辛巴已经长成了一头大狮子,生活原本可以这样平静的过下去,直到有一天娜娜的出现打破了这一切……【电影片段台词】- Don't worry, buddy. I'm here for you. Everything's going to be OK.- Get her! Bite her head! Go for the jugular! The jugular!- See, I told you he'd come in handy.- Nala? Is it really you?- Who are you?- It's me...Simba.- Simba?- Whoa!- Aah!- But how did you...- How did you... Wow!- Where did you come from?- It's great to see you!- Hey, what's goin' on here?- What are you doing here?- What are you doing here?- Hey! What's going on here?!- Timon, this is Nala. She's my best friend.- Friend?- Yeah.- Hey, Pumbaa, come over here.- Huh?- Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala.- Pleased to make your acquaintance.- The pleasure's all mine.- How do you do?- Whoa, whoa! Time out!【重点词汇讲解】1. I'm here for you.我与你同在。
电影里的脱口语

电影里的脱口语It's all Greek to me. 原句:I don't understand.I've had it. 原句:I've had enough.I'm hard up. 原句:I don't have money.He's having a hard time. 原句:He's in trouble.Do to hell! 原句: Go away.It's a hit. 原句:It's very popular.So, you finally broke the ice. 原句:So,you finally broke through.What's in it for me? 原句: What's my share?He is in a jam. 原句: He is in great trouble.Don't jump on me. 原句: Don't be angry at me.It's a lot of junks. 原句: It's a lot of garbage.I got a big kick out of it. 原句: It makes me laugh.What the kick back for me? 原句: What's my cut under the table?He kicked the bucket.原句: He died.Oh! you are killing me! 原句:It's really funny.Knock it off. 原句:Don't be like that.Stop pulling my leg. 原句:Don't make fun of me.You are out of line. 原句: You are over doing it.Please bring me up to date. 原句: Please give me the latest information Nuts! 原句:Nonsense!It's on the house. 原句: It's free.He is an operator. (here it means a thief,a swindler,ect.) 原句:He is a swindler.Don't panic. 原句:Don't be nervous.He passed out. 原句: He fainted.To me it is just peanuts. 原句: It's nothing to me.He is a phoney. 原句: He is fake.Pick me up at seven tonight. 原句:Come and get me at seven tonight.He was put on the spot. 原句:He was killed.He puts up a good show. 原句:He behaves himself well.I can't put up with you any longer. 原句: I can't stand you any longer.Let's call it quits.原句: Let's forget the whole thing.He was taken for a ride.原句:He was fooled.Let it ride.原句: Keep it as it is.I'm running this shop. 原句:I'm the owner of the shop.Time is running out. 原句: There is not much time.He got the sack. 原句:He was fired.Says who? 原句:I don't agree.Let's have a show down with John. 原句:Let's tell Tom the truth.What's up your sleeves? 原句: What do you have in mind?I am only a small potato. 原句: I'm nobody.John Lee is a some-body,although be was a nobody two years ago。
电视剧天气英文解释了一位男士生病的句子

电视剧天气英文解释了一位男士生病的句子1、be/feel under the weather用来形容“生病;觉得不舒服“的时候,病情通常是不怎么严重的。
I'm feeling a bit under the weather - I think I'm getting a cold.我觉得有点不舒服——可能是感冒了。
2、off-color如果你有点不舒服,但是没有特定的症状,可以这么说:I'm feeling a bit off-colour today.今天我觉得有点不舒服。
或者可以说don’t feel yourself (UK)/don’t feel like yourself (US)。
3、be out of sorts既可以形容有些不舒服,也可以表示“有点不高兴“。
I've been feeling tired and headachy and generally out of sorts.我一直感到疲劳和头疼,总体来说有些不舒服。
4、go down with sth被传染上流感这样的传染病,就用go/come down with sth。
Half of Martha's class has gone down with flu.玛莎班上有一半的学生得了流感。
5、shake sth off意思是摆脱(疾病)。
I hope I can shake off this cold before the weekend.我希望周末之前我的感冒能好。
如果感冒一直没好,你可以说“It’s really dragging on”.6、be on the mend形容(病后)身体逐渐康复。
She's been ill with the flu but she's on the mend now.她得了流感,但现在正逐渐好起来。
7、be back on your feet依然是(病后)恢复健康,痊愈,特别强调恢复病前的状态。
影视英语口语-迷离的真相

影视英语口语:迷离的真相☀☪★暮光之城精彩台词片段★☪☀CHARLIE: I gotta go sign some paperwork. You should... You should probably call your mom.Bella: Did you tell her? She's probably just 【29】freaking out.ROSALIE: Fifteen kids that saw what happened.EDWARD: What was I supposed to do, then? Let her die?ROSALIE: This isn't just about you. It's about all of us.CARLISLE: I think we should 【30】take this in my office.Bella: Can I talk to you for a minute?Dr. Cullen: Rosalie.Edward: What?Bella: How did you get over to me so fast?Edward: I was standing right next to you, Bella.Bella: No. You were next to your car, 【31】across the lot.Edward: No, I wasn't.Bella: Yes, you were.Edward: Bella, you're... You hit your head. I think you're confused.Bella: I know what I saw.Edward: And what exactly was that?Bella: You... You stopped the van. You pushed it away with your hand.Edward: Well, nobody's gonna believe you, so...Bella: I wasn't gonna tell anybody. I just need to know the truth.Edward: Can't you just 【32】thank me and get over it?Bella: Thank you.Edward: 【33】You're not gonna let this go, are you?Bella: No.Edward: Well, then I hope you enjoy disappointment.【29】俚语词组:freak outfreak out是在日常口语中经常听到的一个词组,通常表示因为吓坏了而表现出的紧张不安和抓狂,或者失控崩溃的行为。
英语基础口语对话:毛骨悚然

英语基础口语对话:毛骨悚然A:My father’s angry face always makes my blood run cold.我爸爸盛怒的时候总是让我胆战心惊。
B: You mean that he is bad-tempered and often gets angry with you.你是说他脾气很丑,经常对你发火。
A: No often. Just when I make mistakes.不是经常,仅仅当我烦错误的时候。
地道表达:make someone’s blood run cold解词释义:make someone’s blood run cold的字面意思是“让某人的血液冷却”,比喻为“(因为恐惧)使人毛骨悚然,胆战心惊”。
支持范例:The horror movie made the children's blood run cold.这部恐怖电影使孩子们吓得毛骨悚然。
The sight of the dead body make his blood run cold.他看见尸体不禁毛骨悚然。
The terror that is reigning across Indonesia is making everyone’s heart run cold.印尼的恐怖让人胆战心惊。
The thought of his huge debts makes his blood run cold.他一想到他背负的巨额债务便胆战心惊。
词海拾贝:1. have a bad temper:脾气不好,脾气丑,爱生气Eg. She used to have a rather bad temper.她过去脾气相当坏。
Eg. I know you have a bad temper, but that's too much.我知道你脾气不好,但这也太过度了。
2. get angry with:对......生气Eg. It's half past ten now! Where's Jim? I'm beginning to get angry with him!现在已十点半了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
影视英语口语:病的死去活来
“病的死去活来”在英语口语里能怎么说呢?
初级口语:I feel so sick.
地道口语:Like death warmed up.
素材来源:《穿Prada的女魔头》
剧情简介:艾米莉感冒严重,却还硬撑着要穿华伦天奴参加慈善晚宴;安迪身为第二助理乐得不用参加晚宴回去给男朋友庆生。
然而苛刻的女魔头会不会让她们如愿?
【台词片段】
Andy: How's the cold doing?
Emily:Like death warmed up actually. Oh, God. It's the benefit tonight. I've been looking forward to it for months. I refuse to be sick. I'm wearing Valentino, for crying out loud. Right. Well, everybody will be leaving soon to get ready... so I suggest you go and drop Miranda's Fendi bag off at the showroom... and then I suppose you can just go home.
Andy: Yeah? Oh, well, that is great. Perfect actually. I need to get to Magnolia Bakery before it closes. It's Nate's birthday tonight. So we're, uh, having a little party for him.
Emily: Yeah, I'm hearing this, and I wanna hear this.
Andy: Bye.
【台词翻译】
安迪:感冒怎么样了?
艾米丽:还是死去活来的。
天哪,今晚慈善晚宴。
我都盼了几个月了。
我不要生病。
我还准备穿华伦天奴呢,拜托。
对了,嗯,一会儿大家都要去准备……所以我建议你把米兰达的芬迪包带到展览室……接着我想你就能回去了。
安迪:真的?哦,好,太好了。
简直完美。
我得赶在Magnolia面包房关门之前去一趟那儿。
今天是内特的生日。
所以我们要给他办个小派对。
艾米丽:是啊,我听着呢,我还想再听呢。
安迪:再见。
【背景链接】like death warmed up
1985年还真有一部恐怖片叫做Death Warmed Up来着……不过在日常的口语中,这个词组特指一个人看上去病得很严重,或者感觉病得很严重——之所以把这两者分开,是表示说看起来病重,很有可能只是累着的,而不是真病了。
想想像死人身体回暖那种状态……那真是病得不轻哈~~话说回来也难得找到中英文那么对应贴切的说法是不是?死去的,活过来——death warmed up,哈哈。