翻译硕士英语 复试回忆

合集下载

翻译硕士考研复试——听力和复述

翻译硕士考研复试——听力和复述

翻译硕士考研复试——听力和复述做翻译不仅要有相当扎实的笔头功夫,有一副灵敏的耳朵也很重要。

翻译硕士复试往往加入听力这一科,有的学校也会考“复述”,这对记忆和听力都是挑战。

听力(以英语为例)听力往往是X语专业学生相当头疼的科目,专四专八中占据四分之一左右的江山已经让同学们非常头疼,考研复试中,听力的分值也差不多能占20%~30%。

目标学校往往出一套相应语种专业八级难度的听力试题,以考查学生短时间获取信息的能力。

听力的题型一般分为笔记填空和文章理解。

笔记填空从一篇文章的提纲挖出10~15个空格,同学根据录音内容写出相应词语;文章理解题都是四选一模式,就是“声音版四选一阅读理解”。

很多同学抱怨听力太难,其实这个不太应该,尤其是想考口译方向的同学。

口译遵循着“输入——解译——输出”的基本过程,“输入”一般就是“听到源语信息”。

做听力题是类似的,只不过把“解译”换成了“思考、分辨信息”,然后把正确答案写到纸面上完成“输出”。

这里给个复习心态的小建议,用平常心对待这一科,就是升级版的阅读理解。

开始可能觉得抓信息的能力不大准,好好利用1月~3月初这段宝贵的时间做做听力练习,一遍不行听两遍,直到听懂为止。

复述(以英语为例)复述是北京外国语大学测试的项目,其他学校有可能也会采取这种模式考查学生的语言能力。

很多同学认为“复述”是叙述文章大意,或者是用目标语对文章进行概括,也有的同学认为复述就是“鹦鹉学舌”。

北外的复述实际上就是源语复述,此过程中可以记笔记,而且录音放2遍,但要求学生完整复述。

这让同学们一定压力山大,因为写字速度再快也可能会出现遗漏,所以大家应当有意识地练练做笔记。

还有一种复述,属于“概括式复述”,就是让同学们听一段材料之后,用源语或目的语进行叙述,不需要同学面面俱到,抓大意即可。

这种复述虽然考得比较少,但是可以作为复述的初始阶段,看看自己对文章理解了多少,有了“骨架”,才能更好地“填肉”。

翻译硕士复试问题

翻译硕士复试问题

翻译硕士复试问题1、What can you tell me about yourself?(关于你自己,你能告诉我些什么?)2.What would you like to bedoing five years after graduation?(在毕业以后5年内你想做些什么?)3. What is your greateststrength?(你最突出的优点是什么?)4. What is your greatestweakness?(你最大的弱点是什么?)5. How do you feel about yourprogress to date?(对于你至今所取得的进步你是怎样看的?)6.Why did you choose pekinguniversity?7.Why did you choose MBA[微博]?8.What would you like to bedoing five years after graduation?9.What has been your greatestaccomplishment?10.Describe your greateststrengths and weaknesses。

11.What have you learned fromthe jobs you have held?12.Describe the best/worst teamof which you have been a member。

13.Tell me about a time whenyour course load was heaviest. How did you get all of your work done?14.Give me a specific example ofa time when you sold someone on an idea or concept。

2010-2014年复旦大学翻译硕士(MTI)真题回忆+经验

2010-2014年复旦大学翻译硕士(MTI)真题回忆+经验

2010~2014年复旦大学翻译硕士(MTI)真题回忆+经验2014年复旦大学翻译硕士(MTI)真题回忆2014复旦大学翻译硕士MTI回忆版本一翻译硕士英语:一,单选(10个,10分),以词汇和词组为主。

第一题有harbinger这种词,词组有什么latch on to,keep up with这种。

总之考察基本功,很细致,也不能说容易二,改错(10个,10分),给出的材料是关于语言的变迁,英语语言的词汇一直在演变啦被淘汰更新啦,莎士比亚如果还活着也会有多少单词不认识啦什么的。

有些学术气息。

这个我有很多不确定的,不过改词,添词和删词我也都用上了,老天保佑我多对几个吧,唉三,用所给词语的适当形式填空(10个,10分)这个做得比较郁闷,但是所给句子和词又不能算非常难,只是我很不确定填的形式是不是真的对。

非英专,功底真的不扎实,唉。

我还记得的词语有orthodox,paradox,ethnic,convert,enormous之类的四,阅读理解(四篇,20个,30分)第一篇关于杰斐逊和林肯总统的文学爱好之类的,喜欢读莎士比亚啊(复旦的题特别喜欢出现莎士比亚和英国这两个字眼,汗),什么戏剧,什么诗歌(总之里面出现了很多作家名作品名不怎么认识),结合他们的个人性格啊生活啊什么的。

其余几篇我真的不太记得了,好像有一篇是关于捍卫自己死亡的权利(我没理解错吧?额),还有一篇是关于宗教及现代精神心理研究的结合什么的。

(总之所有的阅读我都是晕晕乎乎读完,然后就做题了,也没有全部理解透彻)总之,阅读题就别别扭扭,出题角度比较直接但是又不能说有底,比较dt的是总觉得题目顺序跟行文顺序有点不一致,到处找答案。

五,有选项完形填空(20个,10分)这个比较不值钱,难度也不算大。

六,作文(30分)Topic writing:which is more important in hunting a job? Social connections or individual qualifications?只需要300words。

厦门大学翻译硕士英语考研复试感想

厦门大学翻译硕士英语考研复试感想

厦门大学翻硕考研复试感想
复试主要两部分,早上笔试下午面试。

笔试内容,听力,翻译,作文。

听力两篇minilecture,形式和专八一样,难度感觉比专八难。

翻译一篇英译汉,一篇汉译英,英译汉难度还好,就是有两个词不认识,翻错了一整句。

汉译英类似政府工作报告,难度比较简单,就是顺着翻下去没啥问题。

作文考了对violence 的看法,感觉比较清奇,也是一段话看完写感想。

面试,今年没有自我介绍,估计人招的多,时间不够了,每个人大概十来分钟的时间,一进去就看一篇英文的,准备视译。

英译汉是老师随机让你翻译其中某一句或某一段,今年考的是关于Bob Dylan的,特别良心的是,居然给一些生词标了翻译!!!然后汉译英,两句,学而时习之还有一句忘记了是什么,也是看完直接翻。

视译完,还问了三个问题,每个考生问的都不一样。

我的是平常做什么类型翻译比较多,英译汉的时候觉得最困难的是什么,接下来五年的规划。

回答完就结束了,战战兢兢了三天,很开心今天没有收到坏结果。

也祝福接下来的小伙伴们。

最后翻译经常用的一些资料推荐:
cte
政府工作报告
领导人讲话(可以上外交部官网下载)
二三笔真题
张培基散文1-4
China daily 新闻热词
etc
经济学人
其他外刊
领导人讲话致辞(网上搜)
二三笔真题
本文摘自群贤厦大考研网。

郑州大学翻译硕士MTI考研复试真题答案经验全程回顾

郑州大学翻译硕士MTI考研复试真题答案经验全程回顾

郑州大学翻译硕士MTI考研复试真题答案经验全程回顾3月22、23号两天进行的复试
外院复试安排上写的22号早上7点前就要把材料送到外院办公室了大部分人都选择21号下午去送的这次进复试的大概有57个人
22号上午是专业课笔试
英译汉汉译英各一篇不难英译汉讲的是针灸汉译英就是平常练过的政经类的文章大概三四百字吧
22号下午是专业课面试
签到、交手机、然后抽号,当时真的特别紧张,我记得我进去以后看到大概有六七个左右的老师吧当然我只注意到问我问题的三个老师其他人也没怎么注意因为真的很紧张还有录像。

面试的老师都挺和蔼的,第一个问题是自我介绍(不能出现自己的名字和学校)第二个问的是意译和直译哪个更重要第三个是让翻译了个句子,但是因为当时太紧张,老师说完句子我就直接忘了,老师会提醒你大概三次
23号上午是实践能力考核和听力实践能力考核就是写作一个小时的时间写700词今年的题目是“我们有国际妇女节,是不是有必要设立men's day“听力就放了一遍语速和难度大致和专八差不多 10分的选择 10分的mini lecture 但是这个mini lecture 比专八简单点因为能看到题
23号上午大概10点左右就考完了剩下的时间就可以去体检了因为我复试之前就打印了两张复试通知书和准考证所以考完就直接去校医院体检了人其实真的蛮多的,就先挑人比较少的去检查
总的来说郑大的老师都非常有耐心且和善希望能有机会再次去读书。

本文摘自鸿知郑大考研网。

翻译硕士(mti)各大院校基础英语考试回忆 (1)

翻译硕士(mti)各大院校基础英语考试回忆 (1)

翻译硕士(MTI)各大院校基础英语考试回忆上外基础英语考试回忆:刚从考场出来,今天上外MTI英语照例是三道大题。

第一题是一篇关于美国教育公平的阅读完形填空,15个空,第二题是根据上面的文章回答的五个主观题,第三是一篇关于Would we be better off without religion的作文。

华东师范基础英语考试回忆:15道选择,一篇改错,4篇阅读,作文是你对智能手机的看法并说明你的观点。

以抓瞎南大的改错是教学。

大阅读是超级智能,加一个小阅读反对观点,作文是汉语能否取代英语作为通用语。

500字华中师范大学作文题目是你心目中的老师是怎样的中南作文,我最喜爱的翻译教材广外阅读两篇都是经济类的,一篇银行倒闭后纳税人怎么办,出了个什么absorbing,第二篇房产税。

广外作文:对教育改革的看法大外作文,人口老龄化问题天外图画作文:一个手托着手机,手机上一个人在翻书300字暨南大学四篇阅读一个没看懂。

什么宇宙大爆炸。

什么科技革命。

什么北美土著人用水权利。

作文题目是网络反腐。

已跪…哭都哭不出来了…上海交大作文:baby hatches外交学院:六篇阅读,没有简答,全部选择,20个单选。

作文正常北大:去年两篇,今年涨到六篇阅读中大life is to make a difference郑大,十五个选择题,一篇完形,三篇阅读,一篇英译汉一篇汉译英,作文是一个孩子好还是有姐妹好关于凯程:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里信念:让每个学员都有好最好的归宿使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构激情:永不言弃,乐观向上敬业:以专业的态度做非凡的事业平衡:找到工作、生活、家庭的平衡点服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。

西安交大MTI考研历年真题(回忆版)

西安交大MTI考研历年真题(回忆版)

西安交大MTI2013考研初试真题(回忆版)一、汉语写作与百科知识(150分)1、名词解释(50分)阴阳,五行,辩证法,周易,唯物论;软着陆等经济领域的词汇;日内瓦会议,万隆会议,和平共处五项原则,七七事变,卢沟桥事变,军国主义;疫苗,接种,抗体,牛痘等医学词汇;2、应用文写作(40分)一座大桥坍塌了,让写一个事故报告,注意格式即可3、汉语大作文(60分)一个妈妈带着女儿去公园赏花,妈妈看到的是漫山遍野灿烂的鲜花,女儿看到是不怎么好看的花的根茎;有一个老太太,她有两个女儿,大女儿卖雨伞,小女儿洗衣服,晴天,她担心大女儿的雨伞卖不出去.雨天,她又担心小女儿的衣服晒不干,我们该怎么样劝告她呢应该这样劝告:睛天时,告诉老太太她小女儿的衣服很快就晒干了;雨天时,告诉老太太她大女儿的雨伞会卖很很好.这样老太太就会开心了,换一个角度看问题就会有不同的效果。

要求以角度为话题写一篇不少于800字的汉语大作文。

二、翻译基础(150分)1、缩略语、专业术语翻译(C-E,E-C各15个,共30分)CATV, SMS, OTC, ECG, UNESCO;红细胞计数,冠状动脉硬化,慢性阻塞性肺炎,风湿性关节炎,白细胞等2、段落翻译汉译英2段(60分)一篇是关于维生素C的作用,涉及到一些简单的医学名词;另一篇是关于大学生职业规划的,注意一些长句子的翻译,总体比较简单3、段落翻译英译汉2段(60分)一篇是关于抑郁症的,说明人的情绪与既借鉴的关系等;另一篇好像记不起来了,但也不难三、翻译硕士英语1、Vocabulary and Grammar(15'X2=30')2、Reading(2篇,共20分)3、Question(2篇,共20分)4、Writing(30‘)英文材料给出了关于试管婴儿诞生后的影响,很长的英文材料介绍,最后还提出了一些问题让你在你的作文中回答。

跟平常我们所建的专八类的话题类作文不太一样,有人写关于高科技的利弊。

2024年mti研究生复试英语自我介绍

2024年mti研究生复试英语自我介绍

2024年mti研究生复试英语自我介绍很高兴能有机会参加MTI研究生的复试,我是一名对翻译与国际事务充满热情的学生,非常期待能够进一步深造并在未来的职业生涯中为国际交流做出贡献。

首先,请允许我简单介绍一下自己。

我出生于XX年,毕业于XX大学的英语专业。

在大学期间,我广泛学习了英语语言和文学知识,并通过英语专业四级和六级考试,取得了较好的成绩。

在学习过程中,我渐渐对跨文化交流和翻译工作产生了浓厚的兴趣,并意识到这是一个有很多发展机会的领域。

为了更好地提高自己的翻译能力和跨文化交流的能力,我曾参与过一些翻译项目和实践活动。

比如,在大学期间,我参与了学校合作项目,负责将一些国际会议的文件从英语翻译成中文。

在这个过程中,我积累了一定的翻译经验,并学会了如何在时间紧迫的情况下保证翻译的质量和准确性。

此外,我还曾参与组织一些国际文化交流活动,通过与来自不同国家的学生交流,我更加深入地了解到文化差异对于跨文化交流的影响,也进一步锻炼了自己的沟通能力和团队合作精神。

除了学术和实践方面,我还注重自身素质的提升和全面发展。

在大学期间,我积极参加了各种课外活动,并担任过学生会的职务和社团的干部。

这些经历锻炼了我的组织能力、领导能力和人际交往能力。

同时,我也是一名爱好广泛的阅读爱好者,我喜欢阅读各种类型的书籍,尤其是经济学、历史学和社会学方面的著作,这些阅读经验不仅丰富了我的知识储备,也拓宽了我的思维视野。

在未来的职业生涯中,我希望能够从事翻译工作,特别是涉及国际事务和跨文化交流的领域。

我相信,通过自己的努力和不断学习,我能够具备良好的翻译能力和专业知识,为推动国际交流和促进文化交流作出自己的贡献。

同时,我也希望能够进一步深造,通过MTI研究生的学习,提升自己的专业能力,并与来自不同国家的同学们交流学习,拓宽自己的国际视野。

感谢您在百忙之中抽出时间听我介绍自己,我非常期待能够成为MTI研究生中的一员,与优秀的师资团队和同学们一起共同学习与探索。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档