常用的法律英语大词典介绍
法律英语词典

法律英语词典law: n. 法律,法令,章程。
statute: n. 法令,条例。
contract: n. 合同,契约。
tort: n. 侵权,侵权行为。
case: n. 案件,诉讼。
precedent: n. 先例,前例。
verdict: n. 判决,裁定。
jurisdiction: n. 权力范围,司法管辖。
liability: n. 责任,义务。
negligence: n. 疏忽,过失。
arbitration: n. 仲裁,调解。
judge: n. 法官,审判员。
plaintiff: n. 原被告,原害人。
defendant: n. 被告,被告人,被告方。
appeal: v. 上诉,抗辩。
evidence: n. 证据,证人。
testimony: n. 证言,证词。
witness: n. 证人。
adjudicate: v. 审判,判决。
jury: n. 陪审团。
court: n. 法院,庭。
lawsuit: n. 一案,官司。
prosecution: n. 控告,公诉。
docket: n. 案卷,审判案卷。
declaration: n. 声明,宣言。
lawyer: n. 律师,法律顾问。
counsel: n. 辩护律师。
bond: n. 缔约,保证。
sentence: n. 判决,宣判。
writ: n. 法院令。
litigation: n. 诉讼,诉讼行为。
appellate: v. 上诉,抗辩。
damage: n. 损害,损失。
asset: n. 财产,财务资产。
insurance: n. 保险。
布莱克法律词典

布莱克法律词典布莱克法律词典是一本法律学习、研究和参考工具。
它是由亨利·坎贝尔·布莱克(Henry Campbell Black)于1891年首次出版的,被广泛认为是当代英语世界最受欢迎和最权威的法律辞典之一。
布莱克法律词典是一个被广泛使用的法律术语解释和定义的权威来源,不仅供法律从业人员使用,也供一般公众作为法律常识的参考。
布莱克法律词典的价值在于它广泛涵盖了包括法律原则、规则、程序、法规以及涉及法律实践中使用的法律术语的定义。
它是一个详尽和综合的资源,为读者提供了法律术语的多个层面和解释。
这本法律词典的内容包含从普通法和判例法基础到实践法和国际法的各个方面。
它的内容经过详尽的研究和整理,以简洁准确的方式解释了各种法律术语的意思,并为读者提供了背景信息和相关的法律原则。
在布莱克法律词典中,法律术语以字母顺序组织,并且每个定义都提供了仔细的阐释和解释。
它不仅提供了最基本的定义,还涵盖了更广泛的法律概念和背景知识。
此外,它还包含了案例法、判例法和法规等基础法律材料的引用,以帮助读者理解和应用法律术语。
布莱克法律词典对于法律实习生、学生和专业律师来说都是必不可少的法律资源。
对于大众来说,它是一个了解法律基本知识的宝贵工具。
这本辞典的适用面非常广泛,包括刑法、民法、商法、合同法、知识产权法、劳动法等各个领域。
布莱克法律词典不仅针对英美法系,在全球范围内都有被广泛使用。
随着国际法的发展和全球化进程的加速,对于跨国公司、国际律师和国际法律研究人员来说,布莱克法律词典成为了不可或缺的参考工具。
总之,布莱克法律词典是一本长期以来被广泛赞誉和使用的法律辞典,它为读者提供了丰富的法律术语解释和定义,涵盖了广泛的法律领域。
它作为一个权威资源,不仅对法律专业人士有价值,也对一般公众来说是一个宝贵的法律参考工具。
随着时间的推移,布莱克法律词典将继续在法律学习和研究的领域中发挥重要作用。
常用的法律英语大词典介绍

常用的法律英语大词典介绍牛津法律大辞典THE OXFORD COMPANION TO LAW《牛津法律大辞典》——世界著名法律辞书,素与《布莱克法律辞典》同享盛誉,其权威性为世界各国所公认。
1999年,法律出版社引进牛津社版权,邀中国国际私法学会副会长、国际私法学终身教授、国际私法学博士生导师李双元教授组织翻译,并由其亲自审定。
特点辞典收词量大,涉及范围广,释义简明扼要;内容覆盖法学理论、法律哲学、法律制度、法律史、法律思想、刑事法、民商法、国际法、法学流派和法学家以及与法律有关的政治学、社会学、经济学等诸多领域;是法学研究工作者必备的法律工具书,也是来研究英美法律的宝典。
《布莱克法律辞典》第八版BLACK'S LAW DICTIONARY该词典自1891年出版以来一直是重要的法律工具书,2004年出版的第八版已经从头至尾的全面修订。
全书共辑录超过43,000个定义及接近3,000个例句,并为超过5,300个词汇及定义提供其他串法或同义字句,使它可同时作同义字典使用。
附录更载有大量法律词汇缩写,乃市面首见。
该新版由著名法律词典编辑者布莱恩.加纳(Bryan Garner)编辑,同时得到杰出法律史学家、学者及33位律师和法官的协助。
比第七版多出17,000多个定义; 首次加入WEST钥匙码系统,便于研究和参考;接近3,000条源自至少五个世纪前的例句;注解超过1,000项法律词汇缩写及缩拼词; 比其他法律词典收录更多引例; 全球法学院推荐使用; 堪称词典之最。
特点此词典价格比较贵,如果是初学者,可以选择其他的词典,如朗文法律词典。
朗文法律词典THE LONGMAN DICTIONARY OF LAW《朗文法律词典》由英国著名出版机构——培生教育出版集团出版,“朗文词典”已成为世界著名词典品牌。
《朗文法律词典》自1979年第1版面世以来,一直广受普通法学习者的追捧,它已经深深影响了世界各地众多的法学院学生、执业律师和学者。
法律英语词汇解释

法律英语词语用法区别英语中原本没有所谓法律英语,但由于有关法律方面的英语有其特殊的用法和规律,慢慢地就像科技英语、商业英语等一样,自成一门学科。
法律英语不同于“法言法语”(legal terms),而是跨越英语与法律之间的边缘学科,所以有人将法律英语译为English for the prdession。
许多地区,比如上海等地,还为此成立专门的培训机构。
由于英汉语言习惯的不同,加上长期以来约定俗成的用法的影响,法律英语中常常出现一些容易混淆或错用的词语,在中英互译中常会发生一些有趣的语言现象。
本文就是想以比较轻松的漫谈方式,与读者作一些共同探讨,以引起广大读者对法律英语的兴趣。
China, China's 和Chinese作定语时大有区别这三个词都可以作定语用,译成“中国的”,但其含义却有很大区别。
如China law firms是指“在中国的律师事务所”,未必是中国人开的,它应包括获准在中国设立的“外国律师事务所”(foreign law firms)。
若指中国律师开的律师事务所,应用Chinese law firms。
在法律文书中,这很有讲究。
在WTO法律文件中,如“中国经济的特性”(the special characteristic of China's economy);“中国的关税配额制度”(China's TRO system);“中国的具体承诺减让表”((China's Schedule of Specific Commitments);“中国专利法”(China's Patent Law)等用语中,几乎都用China's而不用Chinese。
但着重“中国人的”意义时,应该用Chinese。
如“中方”(Chinese side);“中国人”(Chinese nationals);“中国政府”(Chinese government);“中国执业律师”(Chinese national regis-tered lawyers)。
法学考研必备——法律英语单词汇总(附音标)

法律渊源source of law制定法statute判例法case law; precedent [pri'si:dənt]普通法common law特别法special law固有法native law; indigenous law [ɪnˈdɪdʒənəs]继受法adopted law实体法substantial law[səbˈstænʃəl]程序法procedural law[prəˈsi:dʒərəl]原则法fundamental law例外法exception law司法解释judicial interpretation [ˈɪntə:priˈteiʃən]习惯法customary law[ˈkʌstəməri]公序良俗public order and moral自然法natural law罗马法Roman Law[ˈrəʊmən]私法private law公法public law市民法jus civile万民法jus gentium [dʒʌsˈdʒentiəm]民法法系civil law system英美法系system of Anglo-American law大陆法系civil law system普通法common law大陆法continental law[ˈkɔntəˈnentl]罗马法系Roman law system衡平法equity; [ˈekwiti] law of equity日尔曼法Germantic law[dʒəˈmænɪk]教会法ecclesiastical law [ɪˈkli:zi:ˈæstɪkəl]寺院法canon law[ˈkænən]伊斯兰法Islamic law民法法律规范norm of civil law授权规范authorization norm [ˈɔ:θərɪˈzeɪʃən]禁止规范forbidding norm义务性规范obligatory norm ['ɔbliɡətəri]命令性规范commanding norm [kəˈmændɪŋ]民法基本原则fundamental principles of civil law平等原则principle of equality[i:ˈkwɔliti]自愿原则principle of free will公平原则principle of justice等价有偿原则principle of equal [ˈi:kwəl] value exchange诚实信用原则principle of good faith[feiθ]行为act作为act不作为omission[əʊˈmɪʃən]合法行为lawful act违法行为unlawful act民事权利能力civil right绝对权absolute right[ˈæbsəlju:t]相对权relative right[ˈrelətiv]优先权right of priority[praiˈɔriti]先买权preemption[pri:ˈempʃən]原权antecedent right[ˈæntɪˈsi:dnt]救济权right of relief[riˈli:f]支配权right of dominion[dəˈminjən]请求权right of claim物上请求权right of claim for real thing形成权right of formation撤销权right of claiming cancellation [ˈkænsəˈleɪʃən]否认权right of claiming cancellation解除权right of renouncement:[ri'naunsmənt]代位权subrogated right[ˈsʌbrəˈɡeitid]选择权right of choice承认权right of admission终止权right of termination [ˈtɜ:məˈneɪʃən]抗辩权right of defense一时性抗辩权momentary right of defense [ˈməʊmənˈteri:]永久性抗辩权permanent counter-argument right[ˈpə:mənənt][ˈkauntə]不安抗辩权unstable counter-argument right [ʌnˈsteɪbəl]同时履行抗辩权defense right of simultaneous performance[ˈsiməlˈteinjəs]既得权tested right期待权expectant right专属权exclusive right非专属权non-exclusive right人身权利personal right人权human right人格权right of personality生命健康权right of life and health姓名权right of name名称权right of name肖像权right of portraiture [ˈpɔ:trɪˈtʃʊə]自由权right of freedom名誉权right reputation隐私权right of privacy[ˈpraivəsi]私生活秘密权right of privacy贞操权virginity right[vəˈdʒɪnɪti:]身份权right of status亲权parental power; [pəˈrentl]parental right亲属权right of relative[ˈrelətiv]探视权visitation right[ˈviziˈteiʃən]配偶权right of spouse[spauz]荣誉权right of honor权利的保护protection of right公力救济public protection私力救济self-protection权利本位standard of right社会本位standard of society无责任行为irresponsible right [ˈɪrɪˈspɔnsəbəl]正当防卫justifiable right; [ˈdʒʌstəˈfaɪəbəl] ligitimate defence防卫行为act of defence自为行为self-conducting act紧急避险act of rescue; necessity[niˈsesiti]自助行为act of self-help不可抗力force majeure[mæ'ʒə:]意外事件accident行为能力capacity for act[kəˈpæsiti]意思能力capacity of will民事行为civil act意思表示declaration of intention [ˈdekləˈreiʃən]意思表示一致meeting of minds; consensus [kənˈsensəs]完全行为能力perfect capacity for act限制行为能力restrictive capacity for act [rɪˈstrɪktɪv]准禁治产人quasi-interdicted person [ˈkwɑ:zi][ˈɪntəˈdɪkt]保佐protection自治产人minor who is capable of administering his own capacity[ˈkeipəbl]无行为能力incapacity for act禁治产人interdicted person自然人natural person公民citizen住所domicile[ˈdɔmisail]居所residence[ˈrezidəns]经常居住地frequently dwelling place [ˈfri:k wəntlɪ][ˈdwelɪŋ]户籍census register[ˈsensəs][ˈredʒistə]监护guardianship[ˈɡɑ:djənʃip]个体工商户individual business [ˈɪndiˈvidjuəl]农村承包经营户leaseholding rural household[ˈli:sˈhəʊld][ˈruərəl] [ˈhaushəuld]合伙partnership合伙人partner合伙协议partnership agreement合伙财产property of partnership合伙债务debt of partnership入伙join partnership退伙withdrawal from partnership [wiðˈdrɔ:əl]合伙企业partnership business establishment 个人合伙partnership法人合伙partnership of legal person特别合伙special partnership普通合伙general partnership有限合伙limited partnership民事合伙civil partnership隐名合伙sleeping partnership; dormant partnership[ˈdɔ:mənt]私营企业private enterprise; proprietorship [prəˈpraɪətəˈʃɪp]法人legal person企业法人legal body of enterprise[ˈbɔdi]企业集团group of enterprise关联企业affiliate enterprise[əˈfilieit]个人独资企业individual business establishment国有独资企业solely state-owned enterprise [ˈsəʊli:]中外合资企业Sino-foreign joint venture enterprise[ˈventʃə]中外合作企业Sino-foreign contractual enterprise[kənˈtræktʃu:əl]社团法人legal body of mass organization财团法人legal body of financial group联营joint venture法人型联营association of legal persons合伙型联营coordinated management in partnership[kəuˈɔ:dineitid]协作型联营cooperation-type coordinated management[kəuˈɔpəˈreiʃən]合作社cooperative[kəuˈɔpərətiv]民事法律行为civil legal act单方民事法律行为unilateral civil legal act [ˈju:nəˈlætərəl]双方民事法律行为bilateral civil legal act [baiˈlætərəl]多方民事法律行为joint act civil legal act有偿民事法律行为civil legal act with consideration无偿民事法律行为civil legal act without consideration; civil legal act without award实践性民事法律行为practical civil legal act 诺成性民事法律行为consental civil legal act要式民事法律行为formal civil legal act不要式民事法律行为informal civil legal act 要因民事法律行为causative civil legal act [ˈkɔ:zətiv]不要因民事法律行为noncausative civil legal act主民事法律行为principal civil legal act从民事法律行为accessory civil legal act [ækˈsesəri]附条件民事法律行为conditional civil legal act附期限民事法律行为civil legal act with term生前民事法律行为civil legal act before death死后民事法律行为civil legal act after death 准民事法律行为quasi-civil legal act无效行为ineffective act[ˈɪnɪˈfektɪv]可撤销民事行为revocable civil act [ˈrevəkəbəl]违法行为illegal act; unlawful act侵权行为tort欺诈fraud[frɔ:d]胁迫duress[djʊres]乘人之危taking advantage of others’precarious position[priˈkɛəriəs]以合法形式掩盖非法目的legal form concealing illegal intention[kənˈsi:l]恶意串通malicious collaboration[məˈlɪʃəs] [kəˈlæbəˈreiʃən]重大误解gross misunderstanding显失公平obvious unjust[ˈɔbviəs]误传misrepresentation代理agency[ˈeidʒənsi]本人principal[ˈprinsəpəl]被代理人principal受托人trustee[trʌsˈti:]代理人agent[ˈeidʒənt]本代理人original agent法定代理人statutory agent; legal agent [ˈstætjutəri]委托代理人agent by mandate [ˈmænˈdeɪt]指定代理人designated agent[ˈdeziɡneit]复代理人subagent再代理人subagent转代理人subagent代理权right of agency授权行为act of authorization [ˈɔ:θərɪˈzeɪʃən]授权委托书power of attorney[əˈtə:ni]代理行为act of agency委托代理agency by mandate本代理original agency复代理subagency次代理subagency有权代理authorized agency[ˈɔ:θəraizd]表见代理agency by estoppel;[isˈtɔpəl]apparent agency[əˈpærənt]律师代理agency by lawyer普通代理general agency全权代理general agency全权代理委托书general power of attorney 共同代理joint agency独家代理sole agency居间brokerage[ˈbrəʊkərɪdʒ]居间人broker[ˈbrəʊkə]行纪commission; broker house[kəˈmiʃən]信托trust时效time limit; prescription; limitation [prisˈkripʃən]时效中止suspension of prescription/limitation[səˈspenʃən]时效中断interruption of limitation/prescription[ˈɪntəˈrʌpʃən]时效延长extension of limitation [iksˈtenʃən]取得时效acquisitive prescription [əˈkwɪzɪtɪv]时效终止lapse of time; [læps] termination of prescription期日date期间term涉外民事关系civil relations with foreign elements[ˈelimənt]冲突规范rule of conflict[ˈkɔnflikt]准据法applicable law; governing law [ˈæplikəbl]反致renvoi; [renˈvɔi]remission [rɪˈmɪʃən]转致transmission[trænzˈmiʃən]识别identification[aiˈdentifiˈkeiʃən]公共秩序保留reserve of public order [riˈzə:v]法律规避evasion of law[ɪˈveɪʒən]国籍nationality[ˈnæʃəˈnæliti]国有化nationalization [ˈnæʃnəlaiˈzeiʃən]法律责任legal liability民事责任civil liability/responsibility行政责任administrative liability/responsibility[ædˈmɪnɪˈstreɪtɪv]刑事责任criminal liability/responsibility违约责任liability of breach of contract; responsibility of default[diˈfɔ:lt]有限责任limited liability无限责任unlimited liability按份责任shared/several liability连带责任joint and several liability过失责任liability for negligence; [ˈneɡlidʒəns]negligent liability [ˈneglɪdʒənt]过错责任fault liability; liability for fault单独过错sole fault[fɔ:lt]共同过错joint fault混合过错mixed fault被害人过错victim’s fault[ˈviktim]第三人过错third party’s fault推定过错presumptive fault [prɪˈzʌmptɪv]恶意bad faith; malice故意deliberate intention; intention; willfulness [di'libərət]过失negligence [ˈneɡlɪdʒəns]重大过失gross negligence疏忽大意的过失careless and inadvertent negligence[,inəd'və:tənt]过于自信的过失negligence with undue assumption损害事实facts of damage有形损失tangible damage/loss ['tændʒəbl]无形损失intangible damage/loss财产损失property damage/loss人身损失personal damage/loss精神损失spiritual damage/loss spiritual ['spiritjuəl]民事责任承担方式methods of bearing civil liability停止侵害cease the infringing act [si:s] [ɪnˈfrɪndʒ]排除妨碍exclusion of hindrance; [ˈhɪndrəns]removal of obstacle [riˈmu:vəl][ˈɔbstəkl]消除危险elimination of danger[ɪˈlɪmɪˈneɪʃən]返还财产restitution of property [ˈrestɪˈtju ʃən]恢复原状restitution; restitution of original state赔偿损失compensate for a loss; [ˈkɔmpenseit]indemnify for a loss [ɪnˈdem nəˈfaɪ]支付违约金payment of liquidated damage [ˈlɪkwɪˈdeɪt]消除影响eliminate ill effects恢复名誉rehabilitate one’s reputation [ˈri:həˈbiliteit]赔礼道歉extend a formal apology物权jus ad rem; right in rem; real right [dʒu:s][rem]物权制度real right system; right in rem system一物一权原则the principal of One thing, One Right物权法定主义principal of legality of right in rem物权公示原则principal of public summons of right in rem[ˈsʌmən]物权法jus rerem物property生产资料raw material for production [məˈtiəriəl]生活资料means of livelihood; [ˈlaɪvli:ˈhʊd]means of subsistence [səbˈsɪstəns]流通物res in commercium; a thing in commerce[ri:z]限制流通物limited merchantable thing [ˈmə:tʃətəb(ə)l]禁止流通物res extra commercium; a thing out of commerce资产asset[ˈæset]固定资产fixed asset流动资产current asset; floating asset [ˈkʌrənt][ˈfləʊtɪŋ]动产movables;[ˈmu:vəblz]chattel[ˈtʃætl]不动产immovable; real estate[isˈteit]特定物res certae; a certain thing种类物genus;[ˈdʒi:nəs]indefinite thing [inˈdefinit]可分物res divisibiles; divisible things [dɪˈvɪzəbəl]不可分物res indivisibiles; indivisible things 主物res capitalis; a principal thing从物res accessoria; an accessory thing [ækˈsesəri]原物original thing孳息fruits天然孳息natural fruits法定孳息legal fruits无主物bona vacatia; [ˈbəunə] vacant goods; [ˈveikənt] ownerless goods遗失物lost property漂流物drifting object[ˈdriftiŋ]埋藏物fortuna; hidden property货币currency[ˈkʌrənsi]证券securities[siˈkjuəriti]债券bond[bɔnd]物权分类classification of right in rem/real right[ˈklæsifiˈkeiʃən]自物权jus in re propria; right of full ownership所有权dominium; ownership; title所有权凭证document of title; title of ownership占有权dominium utile; equitable ownership 使用权right of use; right to use of收益权right to earnings; right to yields [ji:ld]处分权right of disposing; jus dispodendi善意占有possession in good faith恶意占有malicious possession[məˈlɪʃəs]按份共有several possession共同共有joint possession他物权jus in re aliena用益物权real right for usufruct [ˈju:sju(:)frʌkt]使用权right to use; right of use土地使用权right to the use of land林权forest ownership[ˈfɔrist]采矿权mining ownership[ˈmaɪnɪŋ]经营权managerial authority; [ˈmænɪˈdʒɪəri:əl][ɔ:ˈθɔriti] power of management承包经营权right to contracted management 相邻权neighboring right; relatedright地上权superficies[su:pəˈfiʃii:z]永佃权jus emphyteuticum; right to landed estate granted in perpetuity through a contract [ˈpɜ:pɪˈtju:ɪti:]地役权servitude; [ˈsɜ:vɪˈtju:d] easement[ˈi:zmənt]人役权servitus personarum; personal servitude担保物权real right for security物的担保security for thing物的瑕疵担保warranty against defect of a thing[ˈwɔrənti]抵押权hypotheca; hypothecation; right to mortgage[ˈmɔ:ɡidʒ]抵押权的设定creation of right to mortgage 抵押人mortgagor[ˈmɔ:ɡidʒə]抵押权人mortgagee[ˈmɔ:ɡəˈdʒi:]抵押标的物collateral; [kəˈlætərəl]estate under mortgage[isˈteit]抵押权的效力deffect of right to mortgage抵押权的次序sequence of right to mortgage [ˈsi:kwəns]抵押权的抛弃abandonment of right to mortgage抵押权的让与alienation of right to mortgage [ˈeɪljəˈneɪʃən]抵押权的实现materialization of right to mortgage[məˈtiəriəlaiˈzeiʃn]抵押权的消灭extinction of right to [ɪkˈstɪŋkʃən]mortgageregistration of estate under mortgage 抵押物登记registration of estate under mortgage[ˈredʒɪˈstreɪʃən][isˈteit]抵押优先权priority of mortgage [praiˈɔriti]留置权lien[li:n]一般留置权general lien特别留置权special lien质权hypotheque; pledge; right of pledge [pledʒ]佃权tenant right[ˈtenənt]债权jus in personam; right to give or procure; prəʊˈkjʊə,prə-]claim; creditor’s right [ˈkredɪtə]债权人creditor债务人debtor[ˈdetə]相对人counterpart; offeree给付give; pay[ˈkauntəpɑ:t]债务debt; liability; obligation债务的偿还payment of debt债务的偿清discharge of debt债务的担保guarantee of debt债务的合并consolidation of debt [kənˈsɔlɪˈdeɪʃən]债务的给付日期debt maturity [məˈtjʊərɪti:]债务的免除exemption of debt [ɪgˈzempʃən]债的分类obligatio; obligation法定之债legal obligation任意之债voluntary obligation简单之债simple obligation选择之债alternative obligation主债prime/principal obligation[praim]从债accessory obligation[ækˈsesəri]单一之债single obligation按份之债several obligation连带之债joint obligation特定之债certain obligation种类之债indefinite obligation[inˈdefinit]合同之债contractual obligation [kənˈtræktʃu:əl]侵权行为之债tort obligation损害赔偿之债obligation of compensation for injury; obligation of damages人身损害damage to person精神损害moral/mental/spiritual damage [ˈspiritʃuəl]医药费hospital treatment expense医疗费medical charge抚恤金pension[ˈpenʃən]慰问金consolation money [ˈkɔnsəˈleɪʃən]产品瑕疵defect of product[diˈfekt]不当得利unjust enrichment无因管理voluntary service[ˈsɜːvɪs]债的担保guarantee of obligation财产担保property guarantee信用担保credit guarantee让与担保alienation guarantee [ˈeɪljəˈneɪʃən, ˈeɪli:ə-]保证guaranty明示保证express guaranty默示保证implied guaranty保证人guarantor保证合同contract of guaranty/suretyship [ˈʃuərətiʃip]保证金guaranty bond; security deposit [diˈpɔzit]押金deposit; foregift[ˈfɔ:ɡift]预付款advanced payment[ədˈvɑ:nst]定金earnest money; deposit违约金liquidated damages [ˈlɪkwɪˈdeɪt]法定违约金liquidated damages by law约定违约金liquidated damages by agreement债的履行performance of obligation实际履行原则doctrine of specific performance[ˈdɔktrin]情事变更原则doctrine of change of circumstances不当履行misfeasance[misˈfi:zəns]清偿discharge; satisfaction提存debtor’s submission of the subject matter of obligation to competent authority [səbˈmɪʃən]抵销setoff知识产权intellectual property [ˈɪntiˈlektjuəl]知识产权国际保护international protection of intellectual property国民待遇原则doctrine of national treatment 优先权原则a right of priority doctrine自动保护原则doctrine of automatic protection[ˈɔ:təˈmætik]特许权使用费royalties[ˈrɔiəlti]智力成果intellectual property著作权copyright版权copyright著作权人copyright owner创作creation作品opus; product; work著作人格权right of personality of copyright 发表权right of publication [ˈpʌbliˈkeiʃən]署名权right of authorship; [ˈɔ:θəʃip] right of paternity[pəˈtɜ:nɪti:]修改权right of modification; [ˈmɔdəfɪˈkeɪʃən]right of revision [riˈviʒən]完整性保持权right to maintain integrity [meinˈtein][inˈteɡriti]不可侵犯权inviolability[inˈvaiələˈbiləti]收回权right of recall; right of retrieval [rɪˈtri:vəl]自费出版publish a book at the author’s own expense著作财产权property right in work使用收益分享权right to share usufruct[ˈju:sju(:)frʌkt]利用权right to make use of获得报酬权right to get payment重播权right of rebroadcasting [ri:ˈbrɔ:dkɑ:st]录制权right of fixation机械复制权right of mechanograph; [ˈmekənəɡrɑ:f]right of mechanical reproduction[miˈkænikəl]著作邻接权neighboring right of copyright剽窃plagiary;[ˈple idʒjəri]plagiarism [ˈpleɪdʒəˈrɪzəm]盗版pirate[ˈpaiərit]盗版VCD pirated VCD伪造forge[fɔ:dʒ]工业产权industrial property[inˈdʌstriəl]专利权patent right[ˈpætnt]优先权日priority date[praiˈɔriti]申请在先原则prior application rule[ˈpraiə] [ˈæpliˈkeiʃən]使用在先priority of use新颖性novelty[ˈnɔvəlti]创造性creativity[ˈkri:eɪˈtɪvətɪ]实用性practicability[ˈpræktikəˈbiliti]发明创造invention and creation实用新型utility model[juˈtiliti]外观设计design; industrial design发明权right of invention发现权right of discovery[disˈkʌvəri]专利申请patent application专利异议objection to a patent专利公告patent gazette[ɡəˈzet]专利续展费renewal fee of patent [rɪˈnju:əl]专利许可协议patent licensing agreement [ˈlaisəns]技术诀窍know-how专有技术know-how专利证书certificate of patent[səˈtifikeit]专利事务所patent office专利代理patent agency中华人民共和国专利局Patent Office of the People’s Republic of China商标权trademark right商标国际注册international registration of trademark[ˈredʒɪˈstreɪʃən]商品商标commodity trademark [kəˈmɔditi]服务商标service trademark驰名商标reputed trademark[rɪˈpju:tɪd]广告商标advertisement trademark [ədˈvə:tismənt]近似商标similar trademark商标评审委员会trade review and appraisal board[əˈpreizəl][bɔ:d]商标审查trademark examination商标侵权trademark infringement [ɪnˈfrɪndʒmənt]商标注册registered trademark商标公告trademark gazette注册商标使用许可licensing of registered trademark[ˈredʒɪstəd]注册商标转让assignment of registered trademark商标使用许可协议trademark licensing agreement商标事务所trademark office商标代理trademark agency婚姻、家庭、继承、收养marriage, family, inheritance, adoption婚姻法marital law; marriage law包办婚姻arranged marriage财产分割partition;[pɑ:ˈtiʃən] dismemberment of property重婚bigamy[ˈbɪgəmi:]独生子女only child法律婚legal marriage非婚生子女illegitimate child [ˈɪlɪˈdʒɪtəmɪt]夫妻共同财产community property夫妻关系conjugal relationship [ˈkɔndʒəgəl]夫妻分居divorce a mensa et thoro; divorce from bed and board复婚resumption of marriage [rɪˈzʌmpʃən]感情破裂incompatibility[ˈinkəmˈpætəˈbiliti]婚后财产公证notarization of postnuptial properties[ˈnəutəraiˈzeiʃən] [ˈpəustˈnʌpʃəl]婚姻登记marriage registration [ˈredʒɪˈstreɪʃən]婚生子女legitimate child[liˈdʒitimit]计划生育birth control结婚marry离婚divorce买卖婚姻mercenary marriage [ˈmɜ:səˈneri:]拟制血亲blood relations in fiction of law [blʌd]旁系血亲collateral relation blood relation [kəˈlætərəl]涉外婚姻marriage with foreign elements [ˈelimənt]配偶spouse[spauz]事实婚de facto marriage诉讼离婚divorce by litigation[ˈlitiˈgeiʃən]探视权visitation right[ˈviziˈteiʃən]同居cohabitation[ˈkəʊhæbɪˈteɪʃən]晚婚late marriage无效婚姻void marriage协议离婚divorce by agreement一夫一妻制monogamy[məˈnɔgəmi:]早婚early marriage直系血亲lineal descent[ˈlɪni:əl] [diˈsent]自然血亲natural blood relation收养法adoption law收养协议adoption agreement收养人adoptive parent送养人person or institution placing out a child for adoption涉外收养adoption with foreign elements继承法inheritance law; law of succession法定继承legal seccession遗嘱继承intestate succession [ɪnˈtesˈteɪt]遗赠继承succession by devise自然继承natural succession代位继承representation; [ˈreprɪzenˈteɪʃən]succession by subrogation [ˈsʌbrəˈɡeiʃən]世袭继承hereditary succession [hiˈreditəri]间接继承indirect succession[ˈɪndiˈrekt]转继承subsuccession共同继承joint succession单独继承single succession继承人heir; [ɛə] successor第二顺序继承人successor second in order 第一顺序继承人successor first in order继承参与人succession participant [pɑ:ˈtisipənt]遗产inheritance; heritage[ˈheritidʒ]遗产继承人heir to property; inheritor [inˈheritə]遗言last will and testament[ˈtestəmənt]遗书last words遗赠bequest;[bɪˈkwest] legacy; [ˈleɡəsi]devise[diˈvaiz]遗赠抚养协议legacy-support agreement会计法accounting law[əˈkaʊntɪŋ]税法tax law; taxation law[tækˈseɪʃən]反不正当竞争法anti-unfair competition law [ˈkɔmpiˈtiʃən]消费者权益保护法consumer’s interest protection law[kənˈsju:mə]产品责任法production liability law消费者权益法consumer rights and interests law公司法company law; corporate law [ˈkɔ:pərit]公司company; corporation [ˈkɔ:pəˈreiʃən]有限责任公司limited liability company股份有限公司company limited by shares无限公司unlimited company股份两合公司joint stock limited liability partnership两合公司joint liability company控股公司holding company集团公司group company合资公司joint venture company[ˈventʃə] 联营公司associated company; [ə'səuʃi,eitid]affiliated company[əˈfilieitid]国营公司state-own company国有公司state-owned company民营公司civilian-run company[siˈviljən]本国公司national/domestic company[dəˈmestik]外国公司foreign company上市公司listed company母公司parent company子公司subsidiary[səbˈsidiəri]皮包公司briefcase company; fundless company募集设立incorporation by stock floatation [fləuˈteiʃən]发起人floater;[ˈfləutə]initiator [iˈniʃieitə]公司名称name of company公司住址domicile of company出资contribution; capital subscription [səbˈskrɪpʃən]现金出资investment in cash实物出资investment in kind工业产权出资investment in industrial property right非专有技术出资investment in non-patent technology劳务出资investment in labor高新技术成果出资investment in hi-tech achievements注册资本registered capital[ˈre dʒɪstəd]实缴资本paid-in capital验资报告capital verification report [ˈverəfɪˈkeɪʃən]会计师事务所certified public accountants注册会计师certified public accountant [ˈsə:tifaid]资本三原则three doctrine of capital资本确定原则doctrine of capital determination资本维持原则doctrine of capital maintenance[ˈmeintinəns]资本不变原则doctrine of unchanging capital 最低资本额制度minimum capital system [ˈminiməm]公司章程articles of association; articles of incorporation;[ɪnˈk ɔ:pəˈreɪʃən] bylaw 公司登记incorporation; corporate registration公司存续existence of company公司合并分立merger and split of company [ˈmɜ:dʒə][split]公司并购corporate merger and acquisition [ˈækwiˈziʃən]公司管理corporate governance; company management公司法律顾问corporate counsel[ˈkaunsəl]公司整顿company rectification [ˈrektɪfɪˈkeɪʃən]公司歇业closure of business[ˈkləʊʒə]公司和解company composition [ˈkɔmpəˈziʃən]公司解散company dissolution[ˈdɪsəˈlu:ʃən]公司清算company liquidation [ˈlɪkwɪˈdeɪʃɵn]公司清理company winding-up竞业禁止non-commpete; competition prohibition[ˈprəʊəˈbɪʃən]招股章程prospectus[prəˈspektəs]股本stock capital股东shareholder股东大会shareholders’meeting股东大会决议resolution of shareholders’meeting股东大会议事规则rule of procedure of shareholders’meeting表决权voting right; right to vote董事director董事长president/chairman of the board首席执行官chief executive officer(CEO) [iɡˈzekjutiv]首席运营官chief operation officer(COO) [ˈɔpəˈreiʃən]执行董事executive director常务董事managing director董事会board of directors董事会领导下的经理负责制responsibility system of the chief executive officer under the leadership of the board of directors经理独立负责制manager independent responsibility system监事supervisor[ˈsju:pəˈvaɪzə监事会board of supervisors股share; stock普通股common stock特别股special stock资格股qualification stock优先股preferred stock劣后股inferior stock[inˈfiəriə]表决权股stock with voting power溢价股premium stock [ˈpri:miəm]折价股converting stock国家股state-owned share集体股collective share法人股corporate share企业股enterprise share个人股individual share股息dividend[ˈdividend]红股bonus stock; dividend stock[ˈbəunəs]法定公积金legal accumulation fund [əˈkju:mjəˈleɪʃən]资本公积金capital accumulation fund盈余公积金surplus accumulation fund [ˈsə:pləs]任意公积金optional accumulation fund公司犯罪corporate crime证券法securities law[siˈkjuəriti]证券发行issuance of securities证券上市list securities; float an issue[fləut]证券交易所stock exchange证券商securities dealer[ˈdi:lə]证券公司securities company证券承销商consortium of underwriters [kənˈsɔ:ti:əm,]证券承销合同underwriting contract证券经纪人securities broker披露制度disclosing system交割日closing date风险投资基金venture capital fund上海证券交易所Shanghai Stock Exchange 深圳证券交易所Shenzhen Stock Exchange 证券监督委员会securities supervision committee[ˈsju:pəˈvɪʒən][kəˈmiti]票据法law of negotiable instrument [nɪˈgəʊʃi:əbəl][ˈinstrumənt]票据notes; bills; commercial instruments商业票据bill; commercial instrument远期票据time bill; long-dated bill到期票据matured bill[məˈtjuə]即期票据sight bill记名票据bill payable to order; note to order 不记名票据bearer instrument本票promissory note[ˈprɔmisəri]支票cheque[tʃek]汇票bill of exchange发票日ticket day出票日date of draft/issue[drɑ:ft]发票地place of draft/issue票据到期日bill to mature票据金额sum of bill票面价额face value 票据出票人drawer票据持票人bill holder票据承兑人bill acceptor票据行为act on commercial paper承兑票据honor a bill票据议付negotiation [nɪˈgəʊʃi:ˈeɪʃən]拒付票据protest a bill[ˈprəutest]票据付款人drawee[drɔ:ˈi:]票据支付人payer on commercial instrument 票据收款人bill collector票据背书人endorser[ɪnˈd ɔ:sə] /indorser of a bill被背书人endorsee票据保证人bill guarantor[ˈɡærənˈtɔ:]票据被保证人bill pledgee[pleˈdʒi:] /warrantee[ˈwɔrənˈti:]再追索人renewed recourser前手remote holder后手subsequent endorser[ˈsʌbsikwənt]票据权利right of bill票据期限term of bill; tenor票据债务人debtor of commercial instrument 追索权right of recourse票据抗辩exception to bill票据丧失loss of bill票据时效prescription of exchanges [prisˈkripʃən]票据贴现discount of bill再贴现rediscount of bill恩惠期间term of benevolence [bəˈnevələns]票据代理agency for notes/bills/commercial instruments海商法maritime law[ˈmæritaim]船舶国籍证书certificate of registry; [ˈredʒɪstri:]certificate of ship’s nationality船棋国flag country[flæɡ]船舶所有权证书certificate of ship ownership船舶检验register of ship船舶保险insurance on hull[hʌl]船舶保险单hull insurance policy船舶登记证书certificate of registry船舶丈量tonnage measurement of ships [ˈtʌnɪdʒ][ˈmeʒəmənt]船舶进港费groundage[ˈɡraundidʒ]船舶抵押ship mortgage船舶租赁ship chartering[ˈtʃɑ:təriŋ]船舶转租ship subchartering船舶所有人责任限制limitation of liabilities of ship owners船舶碰撞ship collision[kəˈliʒən]船舶遇难maritime distress[disˈtres]海上灾难perils of the sea[ˈperil]海上拖航marine towage[məˈri:n] [ˈtəuidʒ]船舶扣押detention of ship船舶债权ship’s credit船级社classification society船级证书certificate of class海上留置权maritime lien船舶留置权maritime lien船舶抵押权maritime mortgage海上优先请求权priority claim to seagoing ships救助优先权priority claim to salvage [ˈsælvidʒ]共同海损优先权priority claim to general average服务优先权priority claim to service货物损害优先权priority claim to cargo damage[ˈkɑ:ɡəu]传播抵押借款和货物抵押借款优先权priority claim to ship credit and goods credit 海运合同shipping contract提单bill of lading(B/L)空舱费dead freight[freit]租船费charterage[ˈtʃɑ:təridʒ]租船合同charter-party contract of affreightment[əˈfreitmənt]期租船合同time charter-party; time CP航次租船合同voyage charter-party [ˈvɔiidʒ]定期租船合同time charter-party光船租船合同bareboat charter-party; bareboat CP[ˈbeəˈbəut]包租运输合同shipping charter-party海上旅客运输合同contract for carriage of passengers by sea远洋拖带合同contract of ocean towage [ˈəuʃən][ˈtəuidʒ]港内拖带合同contract of port towage海难救助合同salvage contract海事报告master’s protest; sea protest [ˈprəutest]海事声明书sea protest海事争议maritime dispute海事法院maritime court;; admiralty court海事诉讼程序maritime proceedings船舶碰撞案件的民事管辖权civil jurisdiction of sea collision船舶碰撞案件的刑事管辖权criminal jurisdiction of sea collision海事争议的审理hearing/trial of maritime disputes海事诉讼保全措施measures for maritime attachment海事优先请求权preferential right top maritime claim[ˈprefəˈrenʃəl]海事请求保全申请书application/petition for maritime attachment海事诉讼法律文书送达service of legal instruments in maritime action/proceedings涉外海事诉讼管辖权jurisdiction of maritime action involving for elements强制变卖被扣押船舶compulsory realization of the distrained ship[kəmˈpʌlsəri] [dɪˈstreɪn]海事仲裁程序规则rules of maritime arbitration procedure[ˈɑ:bɪˈtreɪʃən]保险法insurance law自愿保险voluntary insurance[ˈvɔləntəri]强制保险compulsory insurance商业保险commercial insurance财产保险property insurance人身保险personal insurance人寿保险life insurance健康保险health insurance意外保险accident insurance。
汉英法律专业词汇

汉英法律专业词汇1. 引言本文档旨在整理汉英法律专业常用的词汇,以供学习和参考之用。
法律领域的专业术语对于翻译、理解和分析法律文件至关重要。
通过掌握这些词汇,读者将能更好地理解法律文件,并在跨文化交流中进行有效的沟通。
2. 法律制度和组织•法律制度:Legal system•宪法:Constitution•刑法:Criminal law•民法:Civil law•行政法:Administrative law •国际法:International law •司法体系:Judicial system •最高法院:Supreme Court •刑事诉讼:Criminal procedure •民事诉讼:Civil procedure •诉讼程序:Legal proceedings•律师: Lawyer•法官: Judge•检察官: Prosecutor3. 合同法•合同:Contract•合同主体:Parties to a contract •订立合同:Enter into a contract •合同条款:Contract clause•无效合同:Void contract•有效合同:Valid contract•违约:Breach of contract•合同解除:Termination of contract•争议解决:Dispute resolution•法律适用:Governing law•合同违约赔偿:Contractual damages 4. 知识产权•专利:Patent•商标:Trademark•著作权:Copyright•商业秘密:Trade secret•侵权:Infringement•专利申请:Patent application•商标注册:Trademark registration•著作权登记:Copyright registration•知识产权保护:Intellectual property protection•颁发专利证书:Grant a patent certificate •撤销专利:Invalidation of a patent5. 公司法•公司:Company•股份有限公司:Limited liability company •董事会:Board of Directors•董事:Director•股东:Shareholder•公司章程:Articles of Association•注册资本:Registered capital•股权转让:Transfer of shares•股东会议:Shareholders’ meeting•公司清盘:Liquidation of a company6. 人权法•人权:Human rights•平等:Equality•自由:Freedom•法律权利:Legal rights•政治权利:Political rights•经济权利:Economic rights•社会权利:Social rights•歧视:Discrimination•言论自由:Freedom of speech•宗教自由:Freedom of religion•雇佣歧视:Employment discrimination 7. 犯罪和刑事司法•犯罪:Crime•刑事责任:Criminal liability•盗窃:Theft•谋杀:Murder•袭击:Assault•妨碍司法公正:Obstruction of justice•罚款:Fine•判刑:Sentencing•缓刑:Probation•无罪释放:Acquittal8. 婚姻和家庭法•婚姻:Marriage•离婚:Divorce•配偶:Spouse•夫妻共同财产:Marital property •孩子抚养权:Child custody•探视权:Visitation rights•婚前协议:Prenuptial agreement•家暴:Domestic violence•遗嘱:Will•遗产分配:Inheritance distribution 9. 国际法•合同国家:Contracting state•条约:Treaty•国际公约:International convention •外交豁免权:Diplomatic immunity •战争犯罪:War crimes•领土争端:Territorial dispute•领事:Consul•外交关系:Diplomatic relations•人道主义法:Humanitarian law•国际仲裁:International arbitration以上是汉英法律专业常用词汇的简要介绍,希望能为读者提供参考和学习的资料。
(完整版)法律英语词汇大全(

法律渊源source of law制定法statute判例法case law; precedent普通法common law 特别法special law 固有法native law; indigenous law继受法adopted law 实体法substantial law程序法procedural law原则法fundamental law例外法exception law司法解释judicial interpretation习惯法customary law 公序良俗publicorder and moral自然法natural law罗马法Roman Law私法private law公法public law市民法jus civile万民法jus gentium民法法系civil lawsystem英美法系system ofAnglo-American law大陆法系civil lawsystem普通法common law大陆法continentallaw罗马法系Romanlaw system衡平法equity; lawof equity日尔曼法Germanticlaw教会法ecclesiasticallaw寺院法canon law伊斯兰法Islamiclaw民法法律规范normof civil law授权规范authorization norm禁止规范forbiddingnorm义务性规范obligatory norm命令性规范commanding norm民法基本原则fundamentalprinciples of civil law平等原则principleof equality自愿原则principle of free will公平原则principle of justice等价有偿原则principle of equal value exchange诚实信用原则principle of good faith行为act作为ac不作为omission合法行为lawful act 违法行为unlawful act民事权利能力civil right绝对权absolute right相对权relative right 优先权right of priority先买权preemption原权antecedentright救济权right of relief支配权right ofdominion请求权right ofclaim物上请求权right ofclaim for real thing形成权right offormation撤销权right ofclaiming cancellation否认权right ofclaiming cancellation解除权right ofrenouncement代位权subrogatedright选择权right ofchoice承认权right ofadmission终止权right oftermination抗辩权right ofdefense一时性抗辩权momentary right ofdefense永久性抗辩权permanentcounter-argumentright不安抗辩权unstablecounter-argumentright同时履行抗辩权defense right ofsimultaneousperformance既得权tested right期待权expectant right专属权exclusive right非专属权non-exclusive right 人身权利personal right人权human right人格权right of personality生命健康权right of life and health姓名权right of name名称权right of name肖像权right of portraiture自由权right of freedom名誉权right reputation隐私权right ofprivacy私生活秘密权rightof privacy贞操权virginityright身份权right ofstatus亲权parental power;parental right亲属权right ofrelative探视权visitationright配偶权right ofspouse荣誉权right ofhonor权利的保护protection of right公力救济publicprotection私力救济self-protection权利本位standardof right社会本位standardof society无责任行为irresponsible right正当防卫justifiableright; ligitimatedefence防卫行为act ofdefence自为行为self-conducting act紧急避险act ofrescue; necessity自助行为act ofself-help不可抗力forcemajeure意外事件accident 行为能力capacity for act意思能力capacity of will民事行为civil act意思表示declaration of intention意思表示一致meeting of minds; consensus完全行为能力perfect capacity for act限制行为能力restrictive capacity for act准禁治产人quasi-interdicted person保佐protection 自治产人minor whois capable ofadministering hisown capacity无行为能力incapacity for act禁治产人interdictedperson自然人naturalperson公民citizen住所domicile居所residence经常居住地frequently dwellingplace户籍census register监护guardianship个体工商户individual business农村承包经营户leaseholding ruralhousehold合伙partnership合伙人partner合伙协议partnershipagreement合伙财产propertyof partnership合伙债务debt ofpartnership入伙join partnership退伙withdrawalfrom partnership合伙企业partnership businessestablishment个人合伙partnership法人合伙partnership of legalperson特别合伙specialpartnership普通合伙general partnership有限合伙limited partnership民事合伙civil partnership隐名合伙sleeping partnership; dormant partnership私营企业private enterprise; proprietorship法人legal person企业法人legal body of enterprise企业集团group of enterprise关联企业affiliate enterprise个人独资企业individual business establishment国有独资企业solely state-ownedenterprise中外合资企业Sino-foreign jointventure enterprise中外合作企业Sino-foreigncontractual enterprise社团法人legal bodyof mass organization财团法人legal bodyof financial group联营joint venture法人型联营association of legalpersons合伙型联营coordinatedmanagement inpartnership协作型联营cooperation-typecoordinatedmanagement合作社cooperative民事法律行为civillegal act单方民事法律行为unilateral civil legalact双方民事法律行为bilateral civil legalact多方民事法律行为joint act civil legalact有偿民事法律行为civil legal act withconsideration无偿民事法律行为civil legal act withoutconsideration; civillegal act without award实践性民事法律行为practical civil legal act法律翻译公司诺成性民事法律行为consental civil legal act要式民事法律行为formal civil legal act 不要式民事法律行为informal civil legal act要因民事法律行为causative civil legal act不要因民事法律行为noncausative civil legal act主民事法律行为principal civil legal act从民事法律行为accessory civil legalact附条件民事法律行为conditional civillegal act附期限民事法律行为civil legal actwith term生前民事法律行为civil legal act beforedeath死后民事法律行为civil legal act afterdeath准民事法律行为quasi-civil legal act无效行为ineffectiveact可撤销民事行为revocable civil act违法行为illegal act;unlawful act侵权行为tort欺诈fraud胁迫duress乘人之危takingadvantage of others’precarious position以合法形式掩盖非法目的legal formconcealing illegalintention恶意串通maliciouscollaboration重大误解grossmisunderstanding显失公平obviousunjust误传misrepresentation代理agency本人principal被代理人principal 受托人trustee代理人agent本代理人original agent法定代理人statutory agent; legal agent委托代理人agent by mandate指定代理人designated agent复代理人subagent 再代理人subagent 转代理人subagent 代理权right of agency授权行为act of authorization授权委托书power of attorney代理行为act of agency委托代理agency bymandate本代理originalagency复代理subagency次代理subagency有权代理authorizedagency表见代理agency byestoppel; apparentagency律师代理agency bylawyer普通代理generalagency全权代理generalagency全权代理委托书general power ofattorney共同代理jointagency独家代理soleagency居间brokerage居间人broker行纪commission;broker house信托trust时效time limit;prescription;limitation时效中止suspension ofprescription/limitation时效中断interruption oflimitation/prescription时效延长extensionof limitation取得时效acquisitiveprescription时效终止lapse of time; termination of prescription期日date期间term涉外民事关系civil relations with foreign elements冲突规范rule of conflict准据法applicable law; governing law反致renvoi; remission转致transmission识别identification 公共秩序保留reserve of public order法律规避evasion of law国籍nationality国有化nationalization法律责任legalliability民事责任civilliability/responsibility行政责任administrativeliability/responsibility刑事责任criminalliability/responsibility违约责任liability ofbreach of contract;responsibility ofdefault有限责任limitedliability无限责任unlimitedliability按份责任shared/severalliability连带责任joint andseveral liability过失责任liabilityfor negligence;negligent liability过错责任faultliability; liability forfault单独过错sole fault共同过错joint fault混合过错mixedfault被害人过错victim’s fault第三人过错thirdparty’s fault推定过错presumptive fault恶意bad faith;malice故意deliberate intention; intention; willfulness过失negligence重大过失gross negligence疏忽大意的过失careless and inadvertent negligence过于自信的过失negligence with undue assumption损害事实facts of damage有形损失tangible damage/loss无形损失intangible damage/loss财产损失property damage/loss人身损失personal damage/loss精神损失spiritualdamage/loss民事责任承担方式methods of bearingcivil liability停止侵害cease theinfringing act排除妨碍exclusionof hindrance; removalof obstacle消除危险elimination of danger返还财产restitutionof property恢复原状restitution;restitution of originalstate赔偿损失compensate for a loss;indemnify for a loss支付违约金payment of liquidateddamage消除影响eliminateill effects恢复名誉rehabilitate one’sreputation赔礼道歉extend aformal apology物权jus ad rem;right in rem; realright物权制度real rightsystem; right in remsystem一物一权原则theprincipal of One thing,One Right物权法定主义principal of legalityof right in rem物权公示原则principal of public summons of right in rem物权法jus rerem物property生产资料raw material for production生活资料means of livelihood; means of subsistence流通物res in commercium; a thing in commerce限制流通物limited merchantable thing禁止流通物res extra commercium; a thing out of commerce资产asset 固定资产fixed asset流动资产currentasset; floating asset动产movables;chattel不动产immovable;real estate特定物res certae; acertain thing种类物genus;indefinite thing可分物resdivisibiles; divisiblethings不可分物resindivisibiles;indivisible things主物res capitalis; aprincipal thing从物res accessoria;an accessory thing原物original thing孳息fruits天然孳息naturalfruits法定孳息legal fruits无主物bona vacatia;vacant goods;ownerless goods遗失物lost property漂流物driftingobject埋藏物fortuna;hidden property货币currency证券securities债券bond物权分类classification of rightin rem/real right自物权jus in repropria; right of fullownership所有权dominium;ownership; title所有权凭证document of title; title of ownership占有权dominium utile; equitable ownership使用权right of use; right to use of收益权right to earnings; right to yields处分权right of disposing; jus dispodendi善意占有possession in good faith恶意占有malicious possession按份共有several possession共同共有joint possession他物权jus in realiena用益物权real rightfor usufruct使用权right to use;right of use土地使用权right tothe use of land林权forestownership采矿权miningownership经营权managerialauthority; power ofmanagement承包经营权right tocontractedmanagement相邻权neighboringright; relatedright地上权superficies永佃权jusemphyteuticum; rightto landed estategranted in perpetuitythrough a contract地役权servitude;easement人役权servituspersonarum; personalservitude担保物权real rightfor security物的担保securityfor thing物的瑕疵担保warranty againstdefect of a thing抵押权hypotheca;hypothecation; rightto mortgage抵押权的设定creation of right tomortgage抵押人mortgagor抵押权人mortgagee 抵押标的物collateral; estate under mortgage抵押权的效力deffect of right to mortgage抵押权的次序sequence of right to mortgage抵押权的抛弃abandonment of right to mortgage抵押权的让与alienation of right to mortgage抵押权的实现materialization of right to mortgage抵押权的消灭extinction of right to mortgageregistrationof estate undermortgage抵押物登记registration of estateunder mortgage抵押优先权priorityof mortgage留置权lien一般留置权generallien特别留置权speciallien质权hypotheque;pledge; right ofpledge佃权tenant right债权jus in personam;right to give orprocure; claim;creditor’s right债权人creditor债务人debtor相对人counterpart;offeree给付give; pay债务debt; liability;obligation债务的偿还payment of debt债务的偿清discharge of debt债务的担保guarantee of debt债务的合并consolidation of debt债务的给付日期debt maturity债务的免除exemption of debt债的分类obligatio;obligation法定之债legal obligation任意之债voluntary obligation简单之债simple obligation选择之债alternative obligation主债prime/principal obligation从债accessory obligation单一之债single obligation按份之债several obligation连带之债joint obligation特定之债certain obligation种类之债indefinite obligation 合同之债contractual obligation侵权行为之债tortobligation损害赔偿之债obligation ofcompensation forinjury; obligation ofdamages人身损害damage toperson精神损害moral/mental/spiritual damage医药费hospitaltreatment expense医疗费medicalcharge抚恤金pension慰问金consolationmoney产品瑕疵defect ofproduct不当得利unjustenrichment无因管理voluntaryservice债的担保guaranteeof obligation财产担保propertyguarantee信用担保creditguarantee让与担保alienationguarantee保证guaranty明示保证expressguaranty默示保证impliedguaranty保证人guarantor保证合同contract ofguaranty/suretyship保证金guarantybond; security deposit 押金deposit; foregift预付款advanced payment定金earnest money; deposit违约金liquidated damages法定违约金liquidated damages by law约定违约金liquidated damages by agreement债的履行performance of obligation实际履行原则doctrine of specific performance情事变更原则doctrine of change ofcircumstances不当履行misfeasance清偿discharge;satisfaction提存debtor’ssubmission of thesubject matter ofobligation tocompetent authority抵销setoff知识产权intellectual property知识产权国际保护internationalprotection ofintellectual property国民待遇原则doctrine of nationaltreatment优先权原则 a rightof priority doctrine自动保护原则doctrine of automaticprotection特许权使用费royalties智力成果intellectual property著作权copyright版权copyright著作权人copyrightowner创作creation作品opus; product;work著作人格权right ofpersonality ofcopyright发表权right ofpublication署名权right ofauthorship; right of paternity修改权right of modification; right of revision完整性保持权right to maintain integrity 不可侵犯权inviolability收回权right of recall; right of retrieval自费出版publish a book at the author’s own expense著作财产权property right in work 使用收益分享权right to share usufruct 利用权right to make use of获得报酬权right to get payment重播权right ofrebroadcasting录制权right offixation机械复制权right ofmechanograph; rightof mechanicalreproduction著作邻接权neighboring right ofcopyright剽窃plagiary;plagiarism盗版pirate盗版VCD piratedVCD伪造forge工业产权industrialproperty专利权patent right优先权日prioritydate申请在先原则priorapplication rule使用在先priority ofuse新颖性novelty创造性creativity实用性practicability发明创造inventionand creation实用新型utilitymodel外观设计design;industrial design发明权right ofinvention发现权right ofdiscovery专利申请patentapplication专利异议objectionto a patent专利公告patent gazette专利续展费renewal fee of patent专利许可协议patent licensing agreement技术诀窍know-how 专有技术know-how 专利证书certificate of patent专利事务所patent office专利代理patent agency中华人民共和国专利局Patent Office of the People’s Republic of China商标权trademark right商标国际注册internationalregistration oftrademark商品商标commodity trademark服务商标servicetrademark驰名商标reputedtrademark广告商标advertisementtrademark近似商标similartrademark商标评审委员会trade review andappraisal board商标审查trademarkexamination商标侵权trademarkinfringement商标注册registeredtrademark商标公告trademarkgazette注册商标使用许可licensing ofregistered trademark注册商标转让assignment ofregistered trademark商标使用许可协议trademark licensingagreement商标事务所trademark office商标代理trademarkagency婚姻、家庭、继承、收养marriage,family, inheritance,adoption婚姻法marital law;marriage law包办婚姻arranged marriage财产分割partition; dismemberment of property重婚bigamy独生子女only child 法律婚legal marriage非婚生子女illegitimate child夫妻共同财产community property 夫妻关系conjugal relationship夫妻分居divorce a mensa et thoro; divorce from bed and board复婚resumption of marriage 感情破裂incompatibility婚后财产公证notarization ofpostnuptial properties婚姻登记marriageregistration婚生子女ligitimatechild计划生育birthcontrol结婚marry离婚divorce买卖婚姻mercenarymarriage拟制血亲bloodrelations in fiction oflaw旁系血亲collateralrelation bloodrelation涉外婚姻marriagewith foreign elements配偶spouse事实婚de factomarriage诉讼离婚divorce bylitigation探视权visitationright同居cohabitation晚婚late marriage无效婚姻voidmarriage协议离婚divorce byagreement一夫一妻制monogamy早婚early marriage直系血亲linealdescent自然血亲naturalblood relation收养法adoption law收养协议adoption agreement收养人adoptive parent送养人person or institution placing out a child for adoption 涉外收养adoption with foreign elements 继承法inheritance law; law of succession法定继承legal seccession遗嘱继承intestate succession遗赠继承succession by devise自然继承natural succession代位继承representation; succession bysubrogation世袭继承hereditarysuccession间接继承indirectsuccession转继承subsuccession共同继承jointsuccession单独继承singlesuccession继承人heir;successor第二顺序继承人successor second inorder第一顺序继承人successor first inorder继承参与人succession participant遗产inheritance;heritage遗产继承人heir toproperty; inheritor遗言last will andtestament遗书last words遗赠bequest; legacy;devise遗赠抚养协议legacy-supportagreement会计法accountinglaw税法tax law;taxation law反不正当竞争法anti-unfaircompetition law消费者权益保护法consumer’s interestprotection law产品责任法production liability law消费者权益法consumer rights and interests law公司法company law; corporate law公司company; corporation有限责任公司limited liability company股份有限公司company limited by shares无限公司unlimited company股份两合公司joint stock limited liability partnership 两合公司jointliability company控股公司holdingcompany集团公司groupcompany合资公司jointventure company联营公司associatedcompany; affiliatedcompany国营公司state-owncompany国有公司state-owned company民营公司civilian-run company本国公司national/domesticcompany外国公司foreigncompany上市公司listedcompany母公司parentcompany子公司subsidiary皮包公司briefcasecompany; fundlesscompany募集设立incorporation bystock floatation发起人floater;initiator公司名称name ofcompany公司住址domicileof company出资contribution;capital subscription现金出资investment in cash实物出资investment in kind工业产权出资investment in industrial property right非专有技术出资investment in non-patent technology劳务出资investment in labor高新技术成果出资investment in hi-tech achievements注册资本registered capital实缴资本paid-in capital验资报告capital verification report会计师事务所certified public accountants注册会计师certifiedpublic accountant资本三原则threedoctrine of capital资本确定原则doctrine of capitaldetermination资本维持原则doctrine of capitalmaintenance资本不变原则doctrine ofunchanging capital最低资本额制度minimum capitalsystem公司章程articles ofassociation; articlesof incorporation;bylaw公司登记incorporation;corporate registration公司存续existenceof company公司合并分立merger and split ofcompany公司并购corporatemerger andacquisition公司管理corporategovernance; companymanagement公司法律顾问corporate counsel公司整顿companyrectification公司歇业closure ofbusiness公司和解companycomposition公司解散companydissolution公司清算company liquidation公司清理company winding-up竞业禁止non-commpete; competition prohibition招股章程prospectus 股本stock capital股东shareholder股东大会shareholders’meeting股东大会决议resolution of shareholders’meeting股东大会议事规则rule of procedure of shareholders’meeting表决权voting right;right to vote董事director董事长president/chairman ofthe board首席执行官chiefexecutiveofficer(CEO)首席运营官chiefoperationofficer(COO)执行董事executivedirector常务董事managingdirector董事会board ofdirectors董事会领导下的经理负责制responsibility systemof the chief executiveofficer under theleadership of theboard of directors经理独立负责制manager independentresponsibility system监事supervisor监事会board ofsupervisors股share; stock普通股commonstock特别股special stock资格股qualificationstock优先股preferredstock劣后股inferior stock表决权股stock withvoting power溢价股premiumstock折价股converting stock国家股state-owned share集体股collective share法人股corporate share企业股enterprise share个人股individual share股息dividend红股bonus stock; dividend stock法定公积金legal accumulation fund资本公积金capital accumulation fund盈余公积金surplus accumulation fund任意公积金optional accumulation fund公司犯罪corporatecrime证券法securitieslaw证券发行issuanceof securities证券上市listsecurities; float anissue证券交易所stockexchange证券商securitiesdealer证券公司securitiescompany证券承销商consortium ofunderwriters证券承销合同underwriting contract证券经纪人securities broker披露制度disclosingsystem交割日closing date风险投资基金venture capital fund上海证券交易所Shanghai StockExchange深圳证券交易所Shenzhen StockExchange证券监督委员会securities supervisioncommittee票据法law ofnegotiable instrument票据notes; bills;commercialinstruments商业票据bill;commercialinstrument远期票据time bill;; long-dated bill到期票据matured bill即期票据sight bill 记名票据bill payable to order; note to order不记名票据bearer instrument本票promissory note支票cheque汇票bill of exchange发票日ticket day出票日date of draft/issue发票地place of draft/issue票据到期日bill to mature票据金额sum of bill票面价额face value票据出票人drawer票据持票人billholder票据承兑人billacceptor票据行为act oncommercial paper承兑票据honor abill票据议付negotiation拒付票据protest abill票据付款人drawee票据支付人payeron commercialinstrument票据收款人billcollector票据背书人endorser/indorser of abill被背书人endorsee票据保证人billguarantor票据被保证人billpledgee/warrantee再追索人renewedrecourser前手remote holder后手subsequentendorser票据权利right ofbill票据期限term ofbill; tenor票据债务人debtorof commercialinstrument追索权right ofrecourse票据抗辩exception to bill票据丧失loss of bill 票据时效prescription of exchanges票据贴现discount of bill再贴现rediscount of bill恩惠期间term of benevolence票据代理agency for notes/bills/commercia l instruments海商法maritime law 船舶国籍证书certificate of registry; certificate of ship’s nationality船棋国flag country 船舶所有权证书certificate of shipownership船舶检验register ofship船舶保险insuranceon hull船舶保险单hullinsurance policy船舶登记证书certificate of registry船舶丈量tonnagemeasurement of ships船舶进港费groundage船舶抵押shipmortgage船舶租赁shipchartering船舶转租shipsubchartering船舶所有人责任限制limitation ofliabilities of shipowners船舶碰撞shipcollision船舶遇难maritimedistress海上灾难perils ofthe sea海上拖航marinetowage船舶扣押detentionof ship船舶债权ship’scredit船级社classificationsociety船级证书certificateof class海上留置权maritime lien船舶留置权maritime lien船舶抵押权maritime mortgage海上优先请求权priority claim to seagoing ships救助优先权priority claim to salvage共同海损优先权priority claim to general average服务优先权priority claim to service。
所有学科法律单词

所有学科法律单词以下是一些涉及各学科领域的常见法律术语:1. 刑法- 谋杀(murder)- 抢劫(robbery)- 盗窃(theft)- 贩毒(drug trafficking)- 伪造(forgery)- 纵火(arson)2. 民法- 合同(contract)- 所有权(ownership)- 财产(property)- 继承(inheritance)- 婚姻(marriage)- 离婚(divorce)3. 商法- 股份(shares)- 董事会(board of directors)- 合作协议(partnership agreement)- 商标(trademark)- 版权(copyright)4. 知识产权法- 专利(patent)- 商业秘密(trade secret)- 商标权(trademark rights)- 著作权(copyright)- 专有技术(proprietary technology)- 许可证(license)5. 劳动法- 雇佣(employment)- 合同(contract)- 工资(wages)- 解雇(dismissal)- 工会(labor union)- 劳动权利(labor rights)6. 环境法- 污染(pollution)- 环境保护(environmental protection)- 废弃物处理(waste disposal)- 水资源管理(water resource management)- 空气质量(air quality)- 自然保护区(nature reserve)以上仅为一些常见的法律术语,不全面且不提供详细解释。
如需更详尽的法律单词列表或解释,请参考相关法律专业的词典或咨询法律专业人士。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
常用的法律英语大词典介绍
哈佛大学法学院前院长罗斯科-庞德曾言:对法律的初学者,我的
头一条建议,向来是请他们买一部好的词典,并且经常请教它。
同样审判君认为学好法律英语,一本好的词典是必不可少的。
下面yjbys 网小
编就给你罗列几本常用的法律词典供大家参考。
牛津法律大辞典
THE OXFORD COMPANION TO LAW
《牛津法律大辞典》世界著名法律辞书,素与《布莱克法律辞典》同享盛誉,其权威性为世界各国所公认。
1999 年,法律出版社引
进牛津社原创,邀中国国际私法学会副会长、国际私法学终身教授、国际私法学博士生导师李双元教授组织翻译,并由其亲自审定。
特点
辞典收词量大,涉及范围广,释义简明扼要;内容覆盖法学理
论、法律哲学、法律制度、法律史、法律思想、刑事法、民商法、国际法、法学流派和法学家以及与法律有关的政治学、社会学、经济学等诸多领域;是法学研究工作者必备的法律工具书,也是来研究英美法律的
宝典。
《布莱克法律辞典》第八版
BLACK'S LAW DICTIONARY
该词典自1891 年出版以来一直是重要的法律工具书,2004 年出版的第八版已经从头至尾的全面修订。
全书共辑录超过43,000 个定义
及接近3,000 个例句,并为超过5,300 个词汇及定义提供其他串法或同义字句,使它可同时作同义字典使用。
附录更载有大量法律词汇缩写,乃市面首见。
该新版由著名法律词典编辑者布莱恩.加纳(Bryan Garner) 编辑,同时得到杰出法律史学家、学者及33 位律师和法官的协助。
比。