肯尼迪演讲

合集下载

肯尼迪登月演讲稿-定义说明解析

肯尼迪登月演讲稿-定义说明解析

肯尼迪登月演讲稿-范文模板及概述示例1:标题:肯尼迪登月演讲稿:开启人类壮丽征程的重要里程碑引言:1961年美国总统约翰·F·肯尼迪在国会发表的登月演讲,被誉为历史上最激动人心的演讲之一。

这篇演讲不仅仅是肯尼迪的视野和远见,更是人类探索未知、超越极限的勇气和雄心壮志的象征。

以下是一篇关于肯尼迪登月演讲的文章,探讨其在历史、人类探索和科技发展等方面的深远影响。

第一段:演讲的历史背景和重要意义登月演讲发表之时,冷战紧张局势下,美国和苏联争夺太空领域的霸权地位。

肯尼迪在这场演讲中宣布,美国将在十年之内实现将宇航员送上月球并安全返回地球的目标,这一决定不仅是为了维护美国的国际地位,更是为了表明人类的技术能力和智慧。

第二段:勇气与壮志:激发人类探索欲望肯尼迪登月演讲凝聚了无数勇敢无畏和奋发向前的精神。

他呼吁美国人民跨越科技的疆界,挑战未知领域,不过问其他问题而将注意力集中在人类探索的壮丽征程上。

这种勇气和壮志激励了全球范围内的科学家、工程师和志愿者,催生出大量的科技创新和研究成果。

第三段:科技进步与历史影响肯尼迪登月演讲对科技进步和应用产生了深远影响。

实现这一目标需要重大技术突破,包括火箭发动机、太空服和月球着陆器等关键技术的开发。

这些技术创新带动了航天工业的发展,并对通信、计算机、材料科学等领域也产生了推动作用。

肯尼迪登月演讲为后续的科技研究和探索活动奠定了坚实的基础。

第四段:人类壮丽征程与国际合作肯尼迪致力于鼓励各国合作,分享有关航天科技和资源的信息。

虽然美国成功实现了这一目标,但他对全球合作的呼吁为未来的国际空间合作铺平了道路。

登月演讲标志着人类迈出了更大的一步,展示了科技和合作的力量,它激发了全球范围内的实践者们共同致力于解决人类面临的挑战。

结论:肯尼迪登月演讲将永远作为一个历史的里程碑,它代表了人类的勇气、智慧和对未知的探索欲望。

此次演讲激发了科技创新的浪潮,并为后来的太空探索活动树立了榜样。

肯尼迪演讲

肯尼迪演讲

1961年1月20日,肯尼迪
在世界的漫长历史中,只有少数几代人被赋予这种在自由遭遇最大危机时保卫自由的使命。

我决不在这使命之前退缩;我欢迎它。

我不相信我们中间有任何人会愿意跟别人及别的时代交换位置。

我们在这个努力中所贡献的精力、信念与牺牲,将点燃我们的国家以及所有为她服务的人,而这火焰放射的光辉必将照亮整个世界。

所以,我的美国同胞们,不要问你的国家能为你做些什么,而要问你能为国家做些什么。

全世界的公民伙伴们,不要问美国能为你们做些什么,而要问我们在一起能为人类的自由做些什么。

史上最著名的十大演讲摘录

史上最著名的十大演讲摘录

史上最著名的十大演讲10、肯尼迪就职演讲约翰·F·肯尼迪,1961“美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。

全世界的公民们,不要问美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的自由做些什么。

”肯尼迪总统于1960年1月20日就职,并于当天发表了这篇演讲。

在这篇演讲中,肯尼迪要求所有的美国人团结起来对抗共同的敌人如暴政、贫穷、疾病以及战争。

为达到这一目标,肯尼迪总统于1961年成立了“和平队”。

这篇演讲仅是肯尼迪总统众多演讲中的一篇,它充分体现了肯尼迪总统的演讲天才。

9、伯里克利葬礼演说伯里克利,公元前五世纪“其中部分是对其行为的赞扬,因为往生者确实值得我们的赞扬,而往生者的后代在理应受到大众的照顾直到长大成人;就像花冠一般,这实质的奖赏是雅典为她的子孙所戴上的,当他们像其他人一样付出努力之后,不论他们在世或往生都会戴上这种花冠。

”伯里克利是雅典全盛时期的政治家和演说家。

他对当时社会具有深厚影响,以至于与他同时期的历史学家称呼他为“雅典第一公民”。

这篇演讲发表的场合,是在为伯罗奔尼撒战争第一年中死去的战士们举行的公葬中。

根据维基百科的注解,公元前五世纪晚期,为纪念战争中牺牲的战士而举行公葬已形成雅典的惯例。

(在公葬时)往生者的遗体先被停放在一个幕篷中三天,在此期间民众可以前往祭祀。

然后会举行一个葬礼游行,抬着十个装载着遗体的柏木棺材,每一个都代表着雅典的部族。

游行通向一个公众墓园(凯拉米克斯公墓),勇士们将被埋葬在那里。

仪式的最后部分则是由一位知名人士做演讲(此例中则由伯里克利担任)。

8、自由或死亡埃米林·潘克赫斯特,1913“你们把妇女自救的工作留给了你们国家的妇女,一切文明国家的男人都把这件工作留给了妇女。

这也就是我们英国妇女正在做的工作。

生命对我们来说是神圣的,但我们说如果有什么人要牺牲生命,那将是我们;我们自己不愿那么做,但我们将使敌人处于这样的境地;他们必须在给我们以自由或给我们死亡这两者中做出抉择。

肯尼迪就职演讲稿(优秀范文5篇)

肯尼迪就职演讲稿(优秀范文5篇)

肯尼迪就职演讲稿(优秀范文5篇)第一篇:肯尼迪就职演讲稿肯尼迪就职演讲稿肯尼迪就职演讲稿,约翰肯尼迪是美国的第35任总统,以下由管理资料网整理肯尼迪就任美国总统时候的公众演讲稿中文版。

肯尼迪就职演讲稿今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。

这象征着一个结束,也象征着一个开端;意味着延续也意味着变革。

因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170年前拟定的庄严誓言。

现在的世界已大不相同了。

人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。

但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。

这个信念就是人的权利并非来自国家的慷慨,而是来自上帝恩赐。

今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。

让我们的朋友和敌人同样听见我此时此地的讲话:火炬已经传给新一代美国人。

这一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻炼,在艰难困苦的和平时期受过陶冶,他们为我国悠久的传统感到自豪——他们不愿目睹或听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭。

让每个国家都知道——不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落一为确保自由的存在和自由的胜利,我们将付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。

这些就是我们的保证——而且还有更多的保证。

对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证待以诚实朋友那样的忠诚。

我们如果团结一致,就能在许多合作事业中无往不胜:我们如果分歧对立,就会一事无成——因为我们不敢在争吵不休、四分五裂时迎接强大的挑战。

对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们恪守我们的誓言:决不让一种更为残酷的暴-政来取代一种消失的殖民统治。

(本文章转载/fanwen/1541/)我们并不总是指望他们会支持我们的观点。

但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由——而且要记住,在历史上,凡愚蠢地狐假虎威者,终必葬身虎口。

对世界各地身居茅舍和乡村,为摆脱普遍贫困而斗争的人们,我们保证尽最大努力帮助他们自立,不管需要花多长时间——之所以这样做,并不是因为共-产-党可能正在这样做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是正确的。

肯尼迪总统就职演讲中英版

肯尼迪总统就职演讲中英版

Inaugural Address(January 20, 1961)John F. Kennedy1 We observe today not a victory of party but a celebration of freedom, symbolizing an end as well as a beginning, signifying renewal as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.我们今天举行的不是一个政党的祝捷大会,而是一次自由的庆典。

这是一个承先启后、继往开来的大事件。

因为刚才我已依照我们的先辈在将近一又四分之三个世纪以前拟好的誓言在诸位和全能的上帝面前庄严宣誓。

2 The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary belief for which our forebears fought is still at issue around the globe, the belief that the rights of man come not from the generosity of the state but from the hand of God.当今的世界已与往昔大不相同了。

人类手中已掌握的力量,既足以消除一切形式的人类贫困,也足以结束一切形式的人类生活。

约翰·肯尼迪就职演讲

约翰·肯尼迪就职演讲

约翰·肯尼迪就职演讲
约翰・肯尼迪就职演讲首席法官先生、艾森豪威尔总结一致,就能在许多合作事业中无统、尼克松副总统、杜鲁门总统、尊敬的牧师、各位公民:今天我们庆祝的不是政党的胜
往不胜;我们如果分歧对立,就会
一事无成。

对世界各地身居茅舍和乡村,利,而是自由的胜利。

这象征着一为摆脱普遍贪困而斗争的人们,我个结束,也象征着-个开端,表示们保证尽量大努力帮助他们自立,
了一种更新,也表示了一种变革。

不管需要花多长时间。

因为我已在你们和全能的上帝面最后,对那些想与我们作时的前,宣读了我们的先辈在10年国家,我们提出一个要求而不是一7多前拟定的庄严誓言。

项保证:在科学释放出可怕的破坏
对那些和我们有着共同文化和力量,把全人类卷人到预谋的或意
精神渊源的老盟友,我们保证待以外的自我毁灭的深渊之前,让我们诚实朋友那样的忠诚。

我们如果团双方重新开始寻求和平。

8尹。

1961年美国总统肯尼迪就职演说_0

1961年美国总统肯尼迪就职演说_0

1961年美国总统肯尼迪就职演说篇一:肯尼迪1961年11月所发表的就职演讲肯尼迪1961年11月所发表的就职演讲肯尼迪(john Fitzgerald Kennedy,1917~1963),美国第35任总统(1961~1963),肯尼迪家族成员,任职后经历古巴危机和柏林危机,缔结美、苏、英禁止核试验条约(1963,组织拉丁美洲“争取进步同盟”,派遣和平队,在达拉斯市遇刺身亡。

本文是他1961年11月所发表的就职演讲。

In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our cause. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty. The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.Now the trumpet summons us again--not as a call to bear arms, though arms we need; not as a call to baffle, though in battle we are, but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, rejoicing in hope, patient in tribulation, a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease and war we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East andWest, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility--I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it--and the glow from that fire can truly light the world.And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God’s work must truly be our own.summon 召唤trumpet 喇叭,号角bear 携带:配带twilight a黄昏的,黎明的tribulation 苦难,磨难fruitful 富有成效的肯尼迪1961年11月所发表的就职演讲公民们,我们事业的最终成败与其说掌握在我手中,不如说掌握在你们手中。

肯尼迪的就职中文演讲稿

肯尼迪的就职中文演讲稿

肯尼迪的就职中文演讲稿尊敬的各位贵宾、各位同胞:
今天,在这个庄严而隆重的时刻,我很荣幸能够站在这里,向全美国人民发表我的就职演讲。

我对于能够成为美国总统的身份感到深深的敬意,同时也感到深深的责任。

我相信,在这个时刻,我们应该思考美国以及全世界所面临的种种挑战和机遇,以及我们应该如何迎接这些挑战和机遇,推动历史的前进。

美国是一个伟大的国家。

我们的自由,我们的机遇,我们的成就,无疑是世界瞩目的。

但是,我们也在面临着许多问题,比如贫困、种族歧视、不公平、暴力等等。

这些问题需要我们去解决,需要我们去改善,需要我们去建立一个更加公正、更加平等、更加包容的美国。

在这个过程中,我们需要团结一致,需要相互支持,需要尊重彼此。

美国的力量,不仅仅来源于我们强大的经济和军事实力,更来源于我们的价值观。

我们人民相信人类的尊严和价值,相信自由、民主、平等、人权。

这些价值观需要我们坚守,需要我们以它们为指导,去推动我们国家的发展和进步。

同时,我们也需要深刻认识到,美国的力量不是孤立的。

我们需要与全世界各国携手合作,共同解决全球性问题,比如气候变化、贫困、疾病、恐怖主义等等。

我们需要以开放、合作、共赢的态度,共同推进人类的进步和发展。

最后,我希望所有美国人民能够在未来的日子里,继续坚持我们的价值观,共同努力,为建设一个更加公正、更加平等、更加美好的美国而奋斗。

让我们一起,为人类的幸福和繁荣而努力!
谢谢大家!。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Ladies and Gentlemen: I'm only going to talk to you just for a minute or so this evening, because I have some very sad news for all of you -- Could you lower those signs, please? -- I have some very sad news for all of you, and, I think, sad news for all of our fellow citizens, and people who love peace all over the world; and that is that Martin Luther King was shot and was killed tonight in Memphis, Tennessee.女士们先生们,今晚我只想对你们讲几分钟,因为我知道了某个令你们所有人非常悲伤的消息,而且,我认为,它也是个令我们所有的公民伙伴,以及令全世界热爱和平的人们非常悲伤的消息。

这个消息是马丁。

路德。

金今晚在得克萨斯的孟菲斯遭遇枪击而被杀害。

Martin Luther King dedicated his life to love and to justice between fellow human beings. He died in the cause of that effort. In this difficult day, in this difficult time for the United States, it's perhaps well to ask what kind of a nation we are and what direction we want to move in. For those of you who are black -- considering the evidence evidently is that there were white people who were responsible -- you can be filled with bitterness, and with hatred, and a desire for revenge.马丁。

路德。

金把他的生命献给了在人类伙伴之间的友爱和正义。

他死在对这一成就的促进中。

在这艰难的一天,在这个令美国艰难的时刻,可能很适合去追问我们是个什么样的国家,以及我们想要向什么样的方向前进。

对于作为黑人的你们——考虑那些对此负责白人的明显证据——你们可能填满了苦涩,填满了敌意,以及复仇的愿望。

We can move in that direction as a country, in greater polarization -- black people amongst blacks, and white amongst whites, filled with hatred toward one another. Or we can make an effort, as Martin Luther King did, to understand, and to comprehend, and replace that violence, that stain of bloodshed that has spread across our land, with an effort to understand, compassion and love.我们可能会向着那样一个国家的方向前进,以更加两极化的形式——黑人拥簇黑人,白人拥簇白人,彼此填满敌意。

或者我们能够努力,像马丁。

路德。

金所做的,去理解,去领会,并取代那种暴力,那种在我们的土地上散布的流血的污点,通过一种对于理解、同情以及友爱的努力。

For those of you who are black and are tempted to be filled with hatred and mistrust of the injustice of such an act, against all white people, I would only say that I can also feel in my own heart the same kind of feeling. I had a member of my family killed, but he was killed by a white man.对于那些作为黑人的你们,而且试图填满——填满对这样一个行为的不公正的敌意和误解,反对所有白人,我只会说我在自己的内心深处也能感受到同样的情感。

在我的家庭中曾有一位成员被杀害,而他是被一位白人所杀害。

But we have to make an effort in the United States, we have to make an effort to understand, to get beyond, or go beyond these rather difficult times.但在美国,我们必须努力。

我们必须努力理解,去获得超越,或超越这些相当艰难的时刻。

My favorite poem, my favorite poet was Aeschylus. And he once wrote:我最喜欢的诗歌。

我的——我最爱的诗人是埃斯库罗斯。

他有一次写道:Even in our sleep, pain which cannot forget即使在我们的睡梦中,痛也不能遗忘falls drop by drop upon the heart,点点滴滴滑落到心头until, in our own despair,直到,在我们的绝望中against our will,有违我们的意愿comes wisdom智慧却降临through the awful grace of God."经由神的威严优雅What we need in the United States is not division; what we need in the United States is not hatred; what we need in the United States is not violence and lawlessness, but is love and wisdom, and compassion toward one another, and a feeling of justice toward those who still suffer within our country, whether they be white or whether they be black.在美国,我们所需要的不是分裂;我们所需要的不是敌意;我们所需要的不是暴力以及违背法律,而是友爱,智慧,和彼此间的同情,以及对于那些在我们的国家中仍承受痛苦的人的一种正义感,无论他们是不是白人或者是不是黑人。

So I ask you tonight to return home, to say a prayer for the family of Martin Luther King -- yeah, it's true -- but more importantly to say a prayer for our own country, which all of us love -- a prayer for understanding and that compassion of which I spoke.因此今晚我请求你们回家,为马丁。

路德。

金的家庭祈祷——是的,确实如此——但更重要的是为我们所有人所爱的,我们所拥有的这个国家祈祷——为我说过的理解和同情而祈祷。

We can do well in this country. We will have difficult times. We've had difficult times in the past. And we will have difficult times in the future. It is not the end of violence; it is not the end of lawlessness; and it's not the end of disorder.在这个国家我们能够做得好。

我们将会遇到艰难时刻。

我们已经在过去遇到艰难时刻,但我们——而且我们将会在未来遇到艰难时刻。

这不会是暴力的结束;这不会是违背法律的结束;并且这不会是无序状况的结束。

But the vast majority of white people and the vast majority of black people in this country want to live together, want to improve the quality of our life, and want justice for all human beings that abide in our land.但在这个国家,绝大多数白人和绝大多数黑人想要共同生活在一起,想要改善我们人生的品质,并且想要在我们的土地上所遵循的适用于所有人的正义。

Let us dedicate ourselves to what the Greeks wrote so many years ago: to tame the savageness of man and make gentle the life of this world. Let us dedicate ourselves to that, and say a prayer for our country and for our people.让我们致力于希腊人在很多很多年前就曾写下的内容:驯服人的野蛮并创造这个世界的温雅生活。

让我们把自己奉献于那种生活,并为我们的国家和我们的人民祈祷。

Thank you very much. 非常感谢你们。

相关文档
最新文档