王旦荐寇准文言文翻译

合集下载

寇准文言文原文及翻译

寇准文言文原文及翻译

寇准,字平仲,卫州卫南人。

性刚毅,有节操。

弱冠之年,即以文辞知名。

宋太宗时,举进士甲科,授大理评事,历官中书舍人、翰林学士、参知政事。

真宗即位,拜同中书门下平章事,进封莱国公。

准性直,不畏权贵,常以直言进谏,屡次忤旨,然太宗、真宗皆器之,终以忠直获显。

准在相位,以国事为重,勤于政事,务求直言极谏,以正朝纲。

时值辽国侵犯,准力主和议,主张结盟辽国,以安边境。

及辽兵退,真宗欲亲征,准固争之,曰:“陛下亲征,臣恐百姓惊扰,不如遣将御之。

”真宗从之,遂遣曹利用、王钦若等率师北伐,以定辽国。

准又以天下为己任,屡次上疏言事,力主改革政治,减轻赋税,以苏民困。

时真宗病重,准与李迪等辅佐幼主,立储君,以定国本。

及真宗崩,准与李迪等迎立仁宗,仁宗即位,准以元老之尊,进封莱国公,加授太子太师。

准在朝,虽位极人臣,而谦虚自持,不以富贵骄人。

每遇灾异,必亲临灾区,慰问百姓,深得民心。

准虽直言敢谏,然亦能容人,宽以待物。

一日,有臣子进谄言,准闻之,不怒,曰:“吾闻君子容人之过,不以为意。

”遂不计较,终成良友。

准居相位,历二十余年,政绩显著,为国家安定,百姓安居乐业。

然准晚年,因朝中党争,被贬谪岭南。

虽贬谪之地遥远,准仍心系国家,忧国忧民。

后因岭南气候炎热,准染疾而卒,享年六十五岁。

准一生,忠诚正直,刚毅不屈,为国家安宁,百姓幸福,竭尽全力。

虽遭贬谪,然其忠诚之心,始终如一。

世人皆称寇准为“忠臣”,其事迹流传千古。

翻译:寇准,字平仲,卫州卫南人。

性情刚毅,有节操。

弱冠之年,即因文辞知名。

宋太宗时,考中进士甲科,授官大理评事,历任中书舍人、翰林学士、参知政事。

真宗即位后,被任命为同中书门下平章事,进封莱国公。

寇准性情直率,不畏权贵,常以直言进谏,多次触怒皇帝,然而太宗、真宗都器重他,最终因忠诚正直而显赫。

寇准在相位上,以国家大事为重,勤于政事,致力于直言极谏,以端正朝纲。

当时正值辽国侵犯,寇准力主和议,主张与辽国结盟,以安定边境。

关于寇准文言文翻译

关于寇准文言文翻译

寇准,字平仲,是华州下邽(今陕西省渭南市华州区)人。

他是宋朝初年的著名大臣,以其清廉、正直和才华横溢而闻名。

他的生平事迹,主要记载在《宋史·寇准传》等史书中。

寇准自幼聪慧过人,精通《春秋》三传,即《左氏春秋传》、《公羊春秋传》和《谷梁春秋传》。

他在十九岁时便考取了进士。

宋太宗赵光义选拔人才时,常常亲自到殿前平台询问,年轻的人才往往因此被罢免。

有人曾建议寇准在考卷上虚报年龄,但寇准坚决拒绝,他说:“我正在努力进取,怎么能欺骗皇上呢?”最终,寇准还是凭借自己的真才实学考中了进士,并被任命为大理评事,随后担任归州巴东、大名府成安县的知县。

寇准在任期间,严格执行政令,征收赋税和徭役时,从不擅自发出征收文件,而是将乡里百姓的姓名贴在县衙门口,百姓不敢拖延。

他多次晋升,最终官至殿中丞、郓州通判。

在宫殿中,他曾多次向皇帝反映情况,即使与皇帝意见不合,也能坚持自己的观点,甚至敢于拉住皇帝的衣服,让皇帝重新坐下,直到事情解决才退下。

因此,皇帝对他非常器重,称赞他:“我得到寇准,就如同唐太宗得到魏徵一样。

”淳化二年(991年)春,宋朝发生大旱,太宗赵光义询问近臣关于时政得失,众人都以天象为借口。

寇准则认为:“《洪范》中提到天人之际,应如影随形,大旱之兆,可能是刑法不公所致。

”太宗大怒,起身入宫。

不久,太宗又召见寇准,询问其看法。

寇准请求召集两府官员,以便详细说明。

太宗同意后,寇准指出,当时有官员祖吉、王淮违法受贿,祖吉因赃款较少而被处死,而王淮因是参政王沔的弟弟,尽管贪污巨款,却只受到杖责,官职也被恢复。

太宗对此表示不满,责备王沔,从此更加重视寇准。

至道元年(995年),寇准被任命为尚书虞部郎中、枢密院直学士,判吏部东铨。

他在任期间,多次向皇帝反映情况,敢于直言进谏。

太宗对他的才能和品德非常欣赏,称他为“奇材”,并赞誉他:“我得到寇准,如同唐太宗得到魏徵一样。

”寇准的一生,充满了传奇色彩。

他不仅在政治上有着卓越的成就,更以清廉、正直的品格,赢得了世人的尊敬。

寇准解难_文言文翻译

寇准解难_文言文翻译

古之寇准,字平仲,华州下邽人也。

准少负才名,长而益奇,尤善应对,能解人于危难之中。

当宋真宗之时,准以直臣著称,屡次解难,为后世所称颂。

一日,真宗皇帝召见寇准,问曰:“朕闻卿才智过人,今有疑难之事,愿卿为朕解之。

”准稽首顿首,对曰:“臣愿竭尽所能,以报陛下之恩。

”真宗皇帝曰:“近日边关有事,辽国使者来朝,要求割地求和。

朕意欲允之,然恐损国家之威;若不允,恐生战事。

卿以为如何?”准对曰:“陛下,此乃国家大事,非一日之所能决。

臣请陛下暂且缓议,容臣思之。

”准退朝后,遍访朝中大臣,询问对策。

众臣各抒己见,议论纷纷。

准闻之,心中窃喜,知此事必有解决之道。

遂日夜苦思,不遗余力。

数日后,准奏曰:“陛下,臣已想出一策,可解此难。

”真宗皇帝大喜,急问:“卿之策为何?”准曰:“臣请陛下派一能言善辩之臣,与辽国使者会谈,以和谈化解边关之患。

若使者无理取闹,可趁机向其展示我国之威,使其知难而退。

”真宗皇帝采纳准之策,遂派翰林学士王钦若与辽国使者会谈。

钦若依准之计,言辞恳切,晓以大义。

辽国使者听后,深感敬佩,表示愿意和解。

边关之患,得以化解。

又有一次,真宗皇帝因国家财政困难,愁眉不展。

准闻之,进言曰:“陛下,臣有一策,可解国家之困。

”真宗皇帝曰:“卿速速道来。

”准曰:“陛下,我国疆域辽阔,人口众多,若能鼓励百姓垦荒,增加粮食产量,则国家之困自解。

”真宗皇帝采纳准之策,下令全国开垦荒地,增加粮食产量。

不久,国家财政得以好转,百姓生活逐渐富裕。

又有一次,真宗皇帝因奸臣当道,朝政混乱,忧心忡忡。

准曰:“陛下,臣有一策,可除奸臣。

”真宗皇帝问:“卿之策为何?”准曰:“陛下,奸臣专权,必有其党羽。

臣请陛下严查朝政,清除奸臣及其党羽,朝政自清。

”真宗皇帝采纳准之策,严查朝政,清除奸臣。

自此,朝政清明,国家安宁。

寇准一生,屡次解难,为国家立下赫赫功勋。

然准不以功自傲,始终保持谦逊之心。

真宗皇帝对准甚是赏识,封为准国公。

准死后,谥号文忠。

寇准文言文翻译注释

寇准文言文翻译注释

寇准,字平仲,华州下邽人也。

少孤,家贫,好学,不事产业。

及长,博学多识,尤善谈笑。

天圣中,擢进士第,累官至参知政事。

真宗即位,准为枢密使,知枢密院事。

时曹利用为枢密副使,与准齐名。

及准罢相,曹利用亦罢副使。

准性刚直,不可屈挠,尝谓人曰:“吾性刚直,敢以直道事君,不敢曲意事君。

”注释:寇准,字平仲,华州下邽人也。

——寇准,字平仲,是华州下邽(今陕西省渭南市华州区)人。

下邽,古地名,位于今华州区。

少孤,家贫,好学,不事产业。

——年幼时失去父母,家境贫寒,但好学不倦,不涉足于经营产业。

及长,博学多识,尤善谈笑。

——等到长大,学识渊博,知识丰富,尤其擅长谈笑风生。

天圣中,擢进士第,累官至参知政事。

——在天圣年间(1023-1031),考中进士,官职逐步升迁至参知政事(相当于副宰相)。

真宗即位,准为枢密使,知枢密院事。

——宋真宗赵恒即位后,寇准担任枢密使,掌管枢密院事务。

枢密使,掌管军事机密的大臣。

时曹利用为枢密副使,与准齐名。

——当时曹利用担任枢密副使,与寇准名声相当。

及准罢相,曹利用亦罢副使。

——等到寇准被罢免宰相职务,曹利用也被免去副使之职。

准性刚直,不可屈挠,尝谓人曰:“吾性刚直,敢以直道事君,不敢曲意事君。

”——寇准性格刚直,不屈不挠,他曾对人说:“我生性刚直,敢于用正直之道侍奉君主,不敢曲意逢迎君主。

”翻译:寇准,字平仲,是华州下邽的人。

年幼时失去父母,家境贫寒,但他热爱学习,不从事商业活动。

成年后,他学识渊博,知识丰富,尤其擅长言谈笑语。

在天圣年间,他考中进士,官职逐步升迁至参知政事。

宋真宗赵恒即位后,寇准担任枢密使,负责枢密院的事务。

当时,曹利用担任枢密副使,与寇准齐名。

然而,当寇准被免去宰相职务时,曹利用也被免去副使之职。

寇准性格刚直,不屈不挠,他曾对人说:“我生性刚直,敢于用正直之道侍奉君主,不敢曲意迎合君主。

”。

《寇准传》原文翻译及阅读答案

《寇准传》原文翻译及阅读答案

《寇准传》原文翻译及阅读答案篇一:全国高考文言文练习题2《宋史》寇准文言文练习——《宋史》寇准寇准字平仲,华州下邽人也。

准少英迈,通《春秋》三传。

年十九,举进士。

太宗取人,多临轩顾问,年少者往往罢去。

或教准增年,答曰:“准方进取,可欺君邪?”后中第,授大理评事,知归州巴东、大名府成安县。

每期会赋役,未尝辄出符移①,唯具乡里姓名揭县门,百姓莫敢后期。

准尝奏事殿中,语不合,帝怒起,准辄引帝衣,令帝复坐,事决乃退。

上由是嘉之,曰:“朕得寇准,犹文皇之得魏征也。

”淳化二年春,大旱,太宗延近臣问时政得失,众以天数对。

准对曰:“《洪范》天人之际,应若影响,大旱之证,盖刑有所不平也。

”太宗怒,起入禁中。

顷之,召准问所以不平状,准曰:“愿召二府至,臣即言之。

”有诏召二府入,准乃言曰:“顷者祖吉、王淮皆侮法受赇,吉赃少乃伏诛;淮以参政沔之弟,盗主守财至千万,止杖,仍复其官,非不平而何?”太宗以问沔,沔顿首谢,于是切责沔,而知准为可用矣。

即拜准左谏议大夫、枢密副使,改同知院事。

至道元年加给事中时太宗在位久冯拯等上疏乞立储帝怒斥之岭南中外无敢言者准初自青州召还入见帝足创甚自褰衣以示准,且曰:“卿来何缓耶?”准对曰:“臣非召不得至京师。

”帝曰:“朕诸子孰可以付神器者?”准曰:“陛下为天下择君,谋及妇人、中官,不可也;谋及近臣,不可也;唯陛下择所以副天下望者。

”帝俯首久之,屏左右曰:“襄王可乎?”准曰:“知子莫若父,圣虑既以为可,愿即决定。

”帝遂以襄王为开封尹,改封寿王,于是立为皇太子。

庙见还,京师之人拥道喜跃,曰:“少年天子也。

”帝闻之不怿,召准谓曰:“人心遽属太子,欲置我何地?”准再拜贺曰:“此社稷之福也。

”帝入语后嫔,宫中皆前贺。

复出,延准饮,极醉而罢。

①官府征调的敕命文书 (节选自《宋史寇准传》,有删改) 4.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)A.至道元年/加给事中/时太宗在位久/冯拯等上疏乞立储/帝怒斥之/岭南中外无敢言者/准初自青州/召还入见/帝足创甚/自褰衣以示准B.至道元年/加给事中/时太宗在位久/冯拯等上疏乞立储/帝怒/斥之岭南/中外无敢言者/准初自青州召还/入见/帝足创甚/自褰衣以示准C.至道元年/加给事中/时太宗在位久/冯拯等上疏乞立储/帝怒斥之/岭南中外无敢言者/准初自青州召还/入见/帝足创甚/自褰衣以示准D.至道元年/加给事中/时太宗在位久/冯拯等上疏乞立储/帝怒/斥之岭南/中外无敢言者/准初自青州/召还入见/帝足创甚/自褰衣以示准5.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是()(3分)A.“冠者”是对古代成年男子的称呼,古代男子二十岁行加冠礼,女子十五岁行及笄礼,都表明成年。

语文文言文翻译-寇准,字平仲,华州下邽人也

语文文言文翻译-寇准,字平仲,华州下邽人也

寇准,字平仲,华州下邽人也寇准,字平仲,华州下邽人也。

准少英迈,通《春秋》三传。

年十有九,举进士。

太宗取人,多临轩顾问,年少者往往罢去。

或教准增年,答曰:“准方进取,可欺君邪?”后中第,授大理评事,累迁殿中丞、通判郓州。

召试学士院,授右正言、直史馆,为三司度支推官,转盐铁判官。

会诏百官言事,而准极陈利害,帝益器重之。

擢尚书虞部郎中、枢密院直学士,判吏部东铨。

尝奏事殿中语不合帝怒起准辄引帝衣令帝复坐事决乃退上由是嘉之曰朕得寇准犹文皇之得魏征也。

淳化二年春,大旱,太宗延近臣问时政得失,众以天数对。

准对曰:“《洪范》天人之际①,应若影响,大旱之征,盖刑有所不平也。

”太宗怒,起入禁中。

顷之,召准问所以不平状,准曰:“愿召二府至,臣即言之。

”有诏召二府入,准乃言曰:“顷者祖吉、王淮皆侮法受赇,吉赃少乃伏诛;淮以参政沔之弟,盗主守财至千万,止杖,仍复其官,非不平而何?”太宗以问沔,沔顿首谢,于是切责沔,而知准为可用矣。

即拜准左谏议大夫、枢密副使,改同知院事。

自唐末,蕃户有居渭南者,温仲舒知秦州,驱之渭北,立堡栅以限其往来。

太宗览奏不怿,曰:“古羌戎尚杂处伊、洛,彼蕃夷易动难安,一有调发,将重困吾关中矣。

”准言:“唐宋璟不赏边功,卒致开元太平。

疆场之臣邀功以稔祸,深可戒也。

”帝因命准使渭北,安抚族帐,而徙仲舒凤翔。

真宗即位,迁尚书工部侍郎。

六年,迁兵部,为三司使。

时合盐铁、度支、户部为一使,真宗命准裁定,遂以六判官分掌之,繁简始适中。

景德元年,契丹内寇,纵游骑掠深、祁间,小不利辄引去,徜徉无斗意。

准曰:“是狃②我也。

请练师命将,简骁锐据要害以备之。

”是冬,契丹果大入。

因请帝幸澶州。

高琼麾卫士进辇,帝遂渡河,御北城门楼,远近望见御盖,踊跃欢呼,声闻数十里。

契丹相视惊愕,不能成列。

帝尽以军事委准,准承制专决,号令明肃,士卒喜悦。

敌数千骑乘胜薄城下,诏士卒迎击,斩获大半,乃引去。

天禧三年,真宗得风疾,刘太后预政于内,降准为太常卿、知相州,徙安州,贬道州司马。

王太尉胸怀文言文

《王太尉胸怀》是一篇古代文言文,出自北宋文学家欧阳修的作品。

这篇文章讲述了宋朝太尉王旦的故事,王旦曾经推荐寇准为宰相,而寇准在皇帝面前多次指出王旦的缺点。

尽管如此,王旦却专门夸赞寇准的长处。

皇帝对此感到不解,问王旦为何这样做。

王旦回答说,自己在相位上时间已久,犯的错误必然很多,寇准能够直言不讳地指出自己的缺点,显示出他的忠诚和正直,这正是自己看重寇准的原因。

皇帝听后对王旦更加器重。

这篇文章通过王旦的胸怀和气度,展现了古代官员的高尚品质和为人处世的智慧。

同时,它也反映了欧阳修在文学上的成就,他通过生动的故事和深刻的道理,传达了忍让、宽容和谦虚的价值观。

《王太尉胸怀》的文言文原文如下:
王太尉荐寇莱公为相,莱公数短于上前,而太尉专称其长。

帝谓旦曰:“卿虽称其美,彼专谈卿恶。

”旦曰:“理固当然,臣在相位久,政事阙失必多。

准对陛下无所隐,益见其忠直,此臣所以重准也。

”上由是益贤太尉。

这篇文章的文言文翻译大致如下:
太尉王旦推荐寇准担任宰相,寇准在皇帝面前多次指出王旦的缺点,但王旦却总是夸赞寇准的优点。

皇帝对王旦说:“你虽然称赞他的优点,他却总是谈论你的缺点。

”王旦回答说:“道理原本就是这样,我在宰相的位置上时间已久,处理政事时犯的错误一定很多。

寇准对陛下没有任何隐瞒,这更加显示出他的忠诚和正直,这就是我重视寇准的原因。

”皇帝因此更加尊敬王旦。

这篇文章通过简短的对话和深刻的道理,展现了古代官员的智慧和品质,同时也体现了欧阳修在文学上的才华。

寇准传文言文翻译

寇准传文言文翻译《寇准传》的原文及翻译如下:原文:寇准,字平仲,华州下邽人也。

父章,归顺,累官至殿中丞,以疾免。

准少英迈,通《春秋》三传。

年十九,举进士。

太宗取人,多临轩顾问,年少者往往罢去。

或教准增年,答曰:“准方进取,可欺君邪?”后中第,授大理评事,累迁殿中丞、通判郓州。

召试学士院,授右正言、直史馆,为三司度支推官,转盐铁判官。

会诏百官言事,而准极陈利害,帝益器重之。

擢尚书虞部郎中、枢密院直学士,判吏部东铨。

尝奏事殿中,语不合,帝怒起,准辄引帝衣,令帝复坐,事决乃退。

上由是嘉之,曰:“朕得寇准,犹文皇之得魏征也。

”翻译:寇准,字平仲,是华州下邽人。

父亲寇章,归顺后唐,官位一直升到殿中丞,因疾病而免官。

寇准年少时才华出众又认真努力,精通《左氏传》、《公羊传》、《谷梁传》。

十九岁时中进士。

太宗选拔人才,经常亲自到殿前平台看望询问,年纪小的人经常不被录取。

有人教寇准增报年龄,寇准回答说:“寇准我刚刚参加进士考试,怎么能欺骗君主呢?”后来寇准考中,授予大理评事的官职,连续升职担任殿中丞、郓州通判。

皇帝在学士院将他招来考试,授予寇准右正言、直史馆的职位,做为三司度支推官,转任盐铁判官。

正赶上皇帝召集百官讨论国事,寇准极力陈述事情的优点和缺点,皇帝更加的器重他了。

把他提升为尚书虞部郎中、枢密院直学士,判吏部东铨。

寇准曾经在宫殿之中向皇帝启奏事项,他的话与皇帝的想法不相符,皇帝很生气地站起来,寇准于是就拽住皇帝的衣服,让皇帝又坐下,等事情解决后才退下。

因此皇帝奖赏他说:“我得到了寇准,就像文皇得到了魏征一样。

”。

寇准求教_文言文翻译

夫寇准,字平仲,北宋名臣,才识过人,德行高尚。

性刚毅,善辞令,尝为朝廷出谋划策,屡建奇功。

然准常以己之才智,未能尽善尽美,遂心生谦卑,求教于天下贤达。

一日,寇准于朝堂之上,见群臣议论纷纷,各抒己见。

准思量良久,遂决意求教于当朝最有德望之大臣,以增益己之学识。

于是,准命侍从取来纸笔,恭恭敬敬地写下求教之意,呈与宰相范仲淹。

范仲淹览毕,深以为然,曰:“平仲此意,诚为君子之风。

然吾等虽居高位,亦不敢自满。

吾当为平仲举一贤者,与之论道。

”范仲淹遂推荐当朝文坛领袖欧阳修。

欧阳修闻讯,亦感荣幸,遂与寇准约定于次日相会。

次日,寇准如约而至,欧阳修已候于门。

二人相见,谈笑风生。

寇准虚心求教,欧阳修亦不吝赐教。

二人论及经史子集,纵横捭阖,谈古论今,颇有见地。

欧阳修曰:“平仲之才,吾甚敬佩。

然为政之道,非独才智,更在于德行。

德行如水,润物无声;才智如火,熠熠生辉。

二者相辅相成,方能成就一番事业。

”寇准听罢,若有所思,曰:“欧阳先生所言甚是。

吾虽才智过人,然德行尚有不足。

今后当以此为戒,努力修身养性,以期德才兼备。

”欧阳修又曰:“平仲欲求教,吾有一言相赠:学问之道,贵在勤奋。

吾等虽居高位,仍需不断学习,以求精进。

至于德行,更需日积月累,方能成就高尚品质。

”寇准顿首称谢,曰:“欧阳先生教诲,寇准铭记在心。

今后必当努力,不负先生所望。

”自此,寇准常与欧阳修、范仲淹等贤达人士交流,以求学问之道。

凡遇疑难之事,必请教于众人,虚心接受教诲。

寇准之学识日益精进,德行亦日渐高尚,遂成为北宋一代名臣。

夫寇准求教,非独为个人之益,亦为天下之福。

其虚心求教,谦逊自持,堪为后世楷模。

吾等后人,当以寇准为榜样,不断学习,修身养性,以求成就一番事业,造福国家民族。

《宋史·任中正传》原文及翻译译文

《宋史·任中正传》原文及翻译译文《《宋史·任中正传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《宋史·任中正传》原文及翻译译文《宋史·任中正传》原文及翻译宋史原文:任中正,字庆之,曹州济阴人。

父载,右拾遗。

中正进士及第,为池州推官。

历大理评事、通判邵州。

以翰林学士钱若水荐,迁秘书省著作佐郎、通判大名府。

若水美风神有器识能断大事事继母以孝闻雅善谈论尤轻财好施所至推诚待物委任僚佐总其纲领无不称治汲引后进推贤重士襟度豁如也转运使陈纬徙陕西,举中正自代,太宗曰∶“朕自知之。

“召为秘书丞、江南转运副使。

中正躯干颀长,帝择大笏,命内臣取绯衣之长者赐之。

至部,岁大稔,民出租赋、平籴皆盈羡。

发运使王子舆欲悉调饷京师,中正曰∶“东南岁输五百余万,而江南所出过半。

今岁有余,或岁少歉,则数不登,患及吾民矣。

“乃止。

擢监察御史、两浙转运使。

民饥,中正不俟诏,发官廪振之。

按晋州盛梁狱,论如法。

既而有与梁善者,密中之,出为荆湖转运使。

代张咏知益州,在郡五载,遵咏条教,蜀人便之。

马知节知密院,改同知院事。

明年,曹利用为枢密使,复为副使。

仁宗在东宫时,以右丞兼宾客。

帝既即位,乃拜兵部尚书。

中正素与丁谓善,谓且贬,左右莫敢言者,中正独营救谓,降太子宾客、知郓州。

任中师。

字祖圣。

任中正弟。

先是,转运使韩渎急干笼利。

自薪刍、蔬果之属皆有算。

而中师尽奏蠲之。

中正贬。

中师亦降太常博士、监宿州酒税。

顷之。

中正以母老徙曹州,迁礼部尚书。

卒,赠尚书左仆射,谥康懿。

初,中正母入谒禁中,与陈彭年、王曾、张知白妻同见真宗,命中正母为班首,且赐坐。

中正事亲孝敬,平居简素。

(选自《宋史·任中正传》,有删改)译文:任中正,字庆之,曹州济阴人。

他的父亲任载,担任过右拾遗。

任中正进士及第后,担任池州推官。

历任大理评事、通判邵州。

因为翰林学士钱若水的推荐,调任秘书省著作佐郎、通判大名府。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

王旦荐寇准文言文翻译
导读:王旦荐寇准文言文翻译
王旦与寇准
王太尉①荐寇莱公②为相,莱公数短③于上前,而太尉专称其长。

一日上谓太尉曰:“卿虽称其美,彼专谈卿恶。

”太尉曰:“理固当然,臣在相位久,政事阙失必多,准对陛下无所隐,益见其忠直,此臣所以重准也。

”上由是益贤④太尉。

(选自元·吴亮《忍经》)
【注释】
①王太尉:王旦,宋真宗时曾为相十二年。

②寇莱公:即寇准,曾封莱国公,后又封郑国公。

③短:此处作动词,意为指出别人的短处。

④贤:作动词,器重。

【文化常识】
说“忍”俗话说:“心字头上一把刀,忍了吧。

”孔子说: “小不忍,则乱大谋。

”一个“忍”字,包含了丰富的文化意义。

“忍”,《说文解字》解释为“能也”,即一种属于熊类的像鹿一样的野兽,它的皮毛之下有强壮坚硬的筋骨,含有坚强不屈的意思。

杭州人吴亮汇集历代名人有关“忍”的言论和历史上隐忍谦让的人事编成一本《忍经》,共156条。

一个名叫许名奎的.人与吴亮不谋而合,著成了《劝忍百箴》四卷,共计100条,成为忍学集大成者。

其内容包括忠孝仁义、喜怒好恶、名誉权势等多个方面。

而在我国古代历史上,凡是显世扬名,彪炳史册的英雄豪杰,仁人志士,无不能忍。

“忍”是个人修身养性的表现,是为人处事的哲理和策略。

这里所主张的“忍”字哲理,不是没有原则的和限度的忍让,更不是教人学着懦弱、一味的承受困难、痛苦以及挫折所带来的种种困惑,而是指的是要在逆境中学会忍辱负重,坚强不屈,最终获得成功,这才是“忍”字哲理的真谛所在。

【译文】
宋朝太尉王旦曾经推荐寇准担任宰相之职,寇准多次在皇帝面前说王旦的缺点,而王旦却专门夸赞寇准的长处。

有一xx帝对王旦说:“您虽然称赞寇准的优点,他却专门说您的缺点。

”王旦说:“本来应该这样。

我在宰相的位子上时间很久,在处理政事时失误一定很多。

寇准对您不隐瞒我的缺点,更加显示出他的忠诚正直,这就是我器重他的原因。

”皇帝因此更加认为王旦贤明。

【王旦荐寇准文言文翻译】
1.王旦与寇准阅读答案
2.《王旦与寇准》的阅读答案及原文翻译
3.寇准传的文言文翻译
4.寇准求教文言文翻译
5.寇准传文言文翻译
6.寇准文言文翻译答案
7.寇准读书文言文翻译
8.王旦与寇准阅读答案及译文
上文是关于王旦荐寇准文言文翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。

相关文档
最新文档