2010年国际媒体十大热词盘点-中英文

合集下载

十年最具影响力英语单词

十年最具影响力英语单词

盘点十年最具影响力英语词 google问鼎 2010年01月13日10:24 沪江英语网我要评论(3) 第 1 2 3 4 5 页美国方言协会作为一所权威语言研究机构,每年都会投票选出当年最具影响力的英语(论坛)词汇。

今年他们选出的当季明星词是tweet,而十年间的明星词则是google。

“Tweet” 2009 Word of the Year,“Google” Word of the Decade, as voted by American Dialect SocietyIn its 20th annual words of the year vote, the AmericanDialect Society voted “tweet”(noun, a short message sent via the service, and verb, the act of sending such a message) as the word of the year and “google” (a generic form of “Google,”meaning “to search the Internet) as its word of the decade. Presiding at the Jan.8 voting session.“Both words are, in the end, products of the Information Age, where every person has the ability to satisfy curiosity and to broadcast to a select following, both via the Internet.” Barrett said. “I really thought blog would take the honors in the word of the decade category, but more people google than blog, don’t they? Plus, many people think ‘blog’ just sounds ugly. Maybe Google’s trademark lawyers would have preferred it, anyway.”WORD OF THE YEAR WINNER:tweet, noun, a short message sent via the service, and verb, the act of sending such a message.Other nominees for word of the year:-er A suffix used in such words as birther, someone who questions whether Obama was born in the United States; deather, someone who believes the government has death panels in its healthcare reform plan; Tenther, someone who believes the Federal government is mostly illegal because it usurps rights which belong to the States, in violation of the 10th Amendment; and truther, someone who doubts the official account of the 9/11 attacks.failA noun or interjection describing something egregiouslyunsuccessful. Usually used as an interjection:“FAIL!”H1N1The virus that causes swine flu.public optionA government-run healthcare insurance program, desired by some to be part of the country's healthcare reform.Dracula sneezeCovering one’s mouth with the crookof one’s elbow when sneezing, seenas similar to popular portrayals of the vampire Dracula, in which he hides the lower half of his face with a cape.WORD OF THE DECADE WINNER:googleVerb meaning “to search the Internet.” Generic form of the trademarked “Google,” the world’s dominant Internet search engine.Other nominees for word of the decade:9/11The terroristattacks of September 11, 2001. Pronounced “nine eleven.”blogA web site for publishing a chronologicaland ongoing series of related entries, especially when they are all by the same person(s) or on the same topic. Also a productive combining form: blogosphere, blogerati, milblog, blogola.greenRelated to ecological or environmental conservationor protection. Also a productive combining form: greenwashing, green collar, etc.text Verb. to send a text message via a mobile phone. Noun: such a message.war on terrorA global effort to preventterror and terrorists.Wi-Fi abbreviationWireless Fidelity, a group of technical standards enabling the transmission of data over wireless networks。

2010热点词汇

2010热点词汇

2010年英语作文热点词汇名词短语经济繁荣economic prosperity生活水平living standards淡水资源短缺shortage of fresh water环境污染environmental pollution国有企业state-owned enterprise私人企业private enterprise中国加入WTO China’s entry into WTO 环保意识environmental awareness温室效用greenhouse effect生态平衡ecological balance全球变暖global warming跳槽job-hopping 劳动力短缺manpower shortage白领white-collar worker考研热the craze for graduate school study 可持续性发展sustainable development现代生活中的压力stress in modern life北京2008奥运会Beijing 2008 Olympic Games义务教育compulsory education污染源source of pollution科技进步the advance/progress of science and technology动词短语:保护知识产权protect the intellectual property保护环境protect the environment节约能源save energy节水save water扰乱治安disturb the social order扩大内需expand the domestic demand稳定物价stabilize the commodity prices造成失业问题bring about the unemployment problem提高购买力raise the purchasing power遵守交规comply with traffic regulations适应社会的改变adjust to the social changes 满足社会的急需meet the urgent need of the society建设节约型社会build a thrifty/an economical society构建和谐社会build a harmonious society遵守公德comply with public morality提高效率boost the efficiency使我们生活的更好make our life better使得我们的生活更加方便make our life more convenient造成一些社会问题give rise to some social problems学习/教育:college entrance examination; an open-book examination; compulsory courses; optional courses; major; compulsory education; education for quality; education for test; extracurricular activities; passive memory; active thinking; to adapt oneself to society; to acquire knowledge; to enrich experience/knowledge; to foster a good habit of learning; to get the all-round moral, intellectual, and physical development; to give priority to study; to keep abreast of the newest development; to receive further education; to popularize the 9-year compulsory education; enable sb. to do sth.; a microcosm of society; prepare oneself for; time-consuming; provide sb. with sth./provide sth. for sb.; serve our country and people well; exert great influence on sth; take an optimistic/pessimistic attitude toward sth. abandon one’s school; arrive at a predetermined destination; drop out of school社会热点:after-sale service; the open-door policy; collectively-owned enterprise; shareholding enterprise; joint venture; state-owned enterprise; western region development/development of the west; comprehensive force of the country; crime rate; economic growth; economic reform; exterior environment; government at all levels; high-tech products; all walks of life; population expansion/explosion; poverty-stricken rural areas; gain material wealth; deserve one's attention; construction of basic facilities; scenic spots; make relevant rules;lay down/ formulate laws and regulations to protect/preserve; put in sufficient sum of capital; improve/rais e people's consciousness of the importance/harm of; be preoccupied with; enjoy the full benefits of advanced modern technology;shoulder the heavy responsibility for doing sth.; It is absolutely impossible for sb. to do sth.;spring up like bamboo shoots after spring rain两会政治词汇For four years in a row(连续四年)a year-on-year increase(比上年增加)reform and opening up policy(改革开放政策)social programs(社会事业)per capita(每人的,人均的)after adjusting for inflation(扣除价格因素)moderately prosperous society(小康社会)macroeconomic regulatory(宏观调控)new socialist countryside(社会主义新农村)pursuant to the law(依法)rural migrant workers in cities(农民工)surplus production capacity(生产力过剩)opened to traffic(通车)energy conservation(节能)state-owned enterprises(国有企业)civil servant(公务员)made breakthroughs(取得突破)compulsory education(义务教育)miscellaneous fees(杂费)boarding schools(寄宿制学校)distance education(远程教育)secondary vocational schools(中等职业学校)incorporated villages(行政村)unincorporated villages(自然村)After years of effort(经过多年努力)basic cost of living allowances(最低生活保障)autonomous regions(自治区)free our minds(解放思想)keep pace with the times(与时俱进)Chinese socialism(中国特色社会主义)social harmony(社会和谐)special administrative regions(特别行政区)prudent fiscal policy.(稳健的财政政策)boosting domestic demand(扩大内需)cutting-edge(前沿)displaced residents((三峡)移民)non-publicly funded schools(民办学校)school year(学年)communicable diseases(传染病)social safety net(社会保障)discharged military personnel(退伍军人)pyramid schemes(传销)pilot project(试点)Income Tax(所得税)futures market(期货市场)high value-added(高附加值)high-end(高端)cutthroat competition(恶性竞争)combat corruption(反腐)hand over foot(大手大脚)plug up loopholes(堵塞漏洞)People's Armed Police(武警)starting point and objective(出发点和落脚点)socialist market economy(社会主义市场经济)Scientific Outlook on Development(科学发展观)harmonious socialist society(社会主义和谐社会)tailor measures to suit local conditions(因地制宜)South-to-North Water Diversion Project(南水北调)administrative examination and approval(行政审批)follow a realistic and pragmatic approach(实事求是)exercise activities for the general public(全民健身活动)large-scale development of the western region(西部大开发)processing industry for agricultural products(农产品加工业)municipalities directly under the central government(直辖市)primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三产业)deliver a good report to the people.(向人民交出满意的答卷)socialist cultural and ethical progress(社会主义精神文明建设)give full play to the initiative of each.(充分发挥各自的积极性)registering the third consecutive annual increase(连续三年增加)physically and mentally challenged persons(残疾人,肢残和智残)resource-conserving and environmentally friendly society.(资源节约型和环境友好型社会) ensure that all of the people share in the fruits of reform and development.(让全体人民共享改革发展的成果)世博相关词汇世博会会徽Expo emblem世博会吉祥物Expo Mascot世博会纪念品/纪念币Expo Souvenir/commemorative coins 主题馆the theme pavilions国际馆International Pavilion企业馆Enterprise Pavilion礼仪小姐Miss Etiquette世博会村the Expo Village世博中心the Expo Center世博餐饮中心Expo Dining Center 专题讨论会symposium世博急救中心Expo First-aid Center 国际会议中心International Convention Center 影城Film Art Center商厦Commercial Building路标the road sign过江隧道tunnels under the river轮渡ferry专线大巴the shuttle bus园内巴士the on-site bus夜游night tour不夜城sleepless city(浦东)滨江大道Riverside Promenade外滩观隧道Sightseeing Tunnel at the Bund文化类1. 消除愚昧eliminate ignorance2. 扫除文盲eliminate (wipe out ) illiteracy3. 营造良好的文化环境create a healthy cultural environment4. 促进文化市场健康发展facilitate the sound development of the markets for cultural products5. 开展对外文化交流conduct cultural exchange with other countries6. 博采各国文化之长draw on strong point of the cultures of other countries7. 开展群众性文化活动carry out mass activities on culture8. 保护文化遗产protect cultural heritage9. 继承历史文化优秀传统carry on the fine cultural traditions handed from history carry on the finehistorical and cultural traditions10. 繁荣文学艺术enable literature and art to flourish promote flourishing literature and art11. 举行每年一次的学术会议hold an annual academic meeting12. 尊重知识,尊重人才respect knowledge and respect competent people13. 向世界展示中国文化建设的成就introduce China’s achievements of cultural advancement to the world14. 加强文化基础设施建设build more cultural establishments15. 提倡文明的生活方式advocate civilized lifestyle(way of life)16. 不注重历史neglect history17. 推动人类文明进步push forward human civilization18. 对。

2010年两会热词

2010年两会热词

2010年两会热词:食品安全food safety近年来,食品安全事件频发让百姓越来越关注餐桌安全。

此次两会上,食品安全问题也成为代表们热议的话题。

自《食品安全法》颁布后,国务院办公厅近日再次下发文件,明确了2010年食品安全整顿工作的主要任务。

请看《中国日报》的报道:Any governmental department that fails to fulfill its duty should be seriously punished. Responsible persons concerned with late, left-out and concealed reports onfood safety accidents will be called to account.任何未能履行责任的政府部门都将受到严惩。

迟报、漏报、瞒报食品安全事故的相关责任人都将被问责。

文中的food safety就是指“食品安全”。

今年我国将继续完善食品安全标准,例如食品中的pesticide residues(农药残留),以及illegal food additives(非法食品添加剂)。

此外,还将对dairy products(乳制品)等食品的质量进行random check(随机抽查)。

本届两会还指出,我国今后将继续加强social safety net(社会保障体系,相当于social security system)的建设。

为安全起见,许多业主选择安装safety glass(安全玻璃),并将贵重物品存放在自家的safety (safe)deposit box(保险箱)。

Safety pin(安全别针)和safety razor(安全剃刀)也比普通产品更有保障。

经济发展模式economic development model国务院总理温家宝3月5日在十一届全国人大三次会议上做政府工作报告时说,今年要加快转变经济发展方式,调整优化经济结构,大力推动经济进入创新驱动、内生增长的发展轨道。

Robust general equilibrium under stochastic volatility model

Robust general equilibrium under stochastic volatility model

dDt ¼ lDt dt þ dv t
pffiffiffiffiffi v t Dt dBt ; pffiffiffiffiffipffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffi ¼ jðh À v t Þdt þ rv v t 1 À q2 dZ t þ qdBt ;
ð1Þ ð2Þ
where Bt and Zt are standard independent Brownian motions. This endowment flow model is the standard stochastic volatility model of Heston (1993) with constant mean growth rate l P 0 and local variance vt.1 vt is a square-root mean reverting process with long-run mean h, speed of adjustment j, and variation coefficient rv of the diffusion volatility vt. The parameters j,h, and rv are assumed to be nonnegative and satisfy 2jh P r2 v. Fixing the time period at D, the agent is assumed to maximize the following intertemporally additive expected utility (in the absence of a preference for robustness)
W. Xu et al. / Finance Research Letters 7 (2010) 224–231

2010年国际媒体十大热词盘点

2010年国际媒体十大热词盘点

2010年国际媒体十大热词盘点lavender 2010年12月22日20:54 来源:爱词霸英语网点击5186次编者按:2010年即将成为过去,而这又注定是不平凡的一年。

我们在呜呜祖拉的喧嚣声中,为世界杯的精彩欢呼;看到被原油污染的水鸟,为墨西哥湾漏油事件扼腕。

“时尚雷母教主”Lady Gaga继续蝉联话题女王宝座,而追赶科技潮流的人们手握iPad,体验了一把“科技改变生活”的无限魅力。

岁末将至,特别为您奉上2010年国际媒体十大热词盘点,同时也和您一起回味一下2010年的全球风雨历程。

Environment: Spillcam/oil spill环境:漏油事件回放: 英国石油公司(BP)在墨西哥湾租用的“深水地平线”钻井平台4月20日发生爆炸,大量原油流入墨西哥湾,持续数月,造成严重环境污染和重大经济损失。

oil spill: 漏油BP oil spill was the most searched topic for term for a variety of reasons.出于多种原因,英国石油公司漏油事件成为了最热门的搜索话题。

Spillcam 漏油实况直播Spillcam became a household phrase describing the live video of the ruptured sea well in the Gulf Of Mexico that earlier this year led to the world's biggest offshore oil spill.“漏油”一词变得家喻户晓,它描述的是今年早些时候墨西哥湾海底油井破裂的实况直播,油井破裂引发了全球最大的海上漏油事件。

Sport: vuvuzela体育:呜呜祖拉事件回放:世界杯开战后,有一种声音,让我们久久不能忘怀,时刻萦绕在我们的脑海,这就是南非传统乐器——呜呜祖拉。

呜呜祖拉是一种颜色鲜艳的塑料喇叭,发出的嗡嗡声单调低沉,但又震耳欲聋,它成为南非世界杯足球赛的标志。

2010年十大热点新词

2010年十大热点新词

2010年十大热点新词1、给力给力读音为gěilì,中国北方方言,表示牛、带劲的意思。

“给力”一词最初源于日本搞笑动漫《西游记:旅程的终点》中文配音版中悟空的一句抱怨:“这就是天竺吗,不给力啊老湿。

”所谓“不给力”就是形容和预想目标相差甚远,而“给力”一般理解为有帮助、有作用、给面子。

在2010年世界杯期间,“给力”开始成为网络热门词汇,人民日报已启用该词。

2、富二代“富二代”一词首先出现在《鲁豫有约》。

该栏目对“富二代”的定义是:80年代出生、继承上亿家产的富家子女,他们被称为富二代。

指的是我国改革开放以来,最早一代民营企业家“富一代”们的子女,如今他们靠继承家产,拥有丰厚财富。

3、胶囊公寓一位78岁老人黄日新在北京海淀区六郎庄建造了8间“胶囊公寓”,每间面积不到两平方米,却可躺、可坐、可看电视和上网。

黄日新是去年在报纸上偶然看到日本的“胶囊旅馆”后,萌发了自己建造“胶囊公寓”的想法。

他表示建造这样的公寓不为赚钱,只想找到一种解决刚毕业大学生过渡房问题的办法。

4、偷菜这是一种模拟现实生活中农场经营种菜、施肥、收获等操作过程的网络游戏,随着“开心农场”等娱乐游戏风靡互联网,“偷菜”遂瞬间蹿红网络,席卷网民生活。

于是,“你…偷‟了吗”便成为大家见面的招呼语。

很快,数百万都市白领成为“偷菜”队伍中的主力军,每天在“偷”与防“偷”中乐此不疲,甚至定闹钟半夜起床“偷”菜。

有的人认为从中找到了乐趣,而有的人则觉得这无聊的游戏让人迷失。

5、团购团购就是团体购物,指的是认识的或者不认识的消费者联合起来,来加大与商家的谈判能力,以求得最优价格的一种购物方式。

根据薄利多销、量大价优的原理,商家可以给出低于零售价格的团购折扣和单独购买得不到的优质服务。

现在团购的主要方式是网络团购。

6、蜗婚“蜗婚”,大体是指夫妻“离婚不离家”的情况。

面对节节攀升的房价压力,离婚的“80后”们宁可选择蜗居在一处也不分道扬镳,这类“80后”自嘲为蜗婚族。

2010年年度词汇

2010年年度词汇

2010 流行词汇
引申:月光族的流行,引发了一系列的族群
• • • • • • • • • • 【草莓族】 【丁克一族/丁克家庭】 【夹心族】 【拇指族】 【月光族】 【SOHO 族】 【校漂族】 【嘻哈族】 【闪婚族】 【啃老族】
2010 流行词汇
心理分析
• 缺少生活磨炼,不知道赚钱辛苦。 • 缺少理财锻炼,不会管理开支。 • 缺少交际练习,以使钱来填补感情空白, 很多还是蛰居族 • 报复心理作怪,由于年少时父母在零花钱 上管制过严,一朝有钱,尽使手中财。 • 加入月光族的惟一条件:工资月月光,不 剩一分,只许负债,不可盈余。 • 月光族的口号:挣多少花多少
2010 流行词汇
关键词:宅
词义
引申 流行原因
流行影响
2010 流行词汇
词义 • 所谓“宅文化”,是指一种现代流行的热 衷于待在家里(“宅”)的文化浪潮。 是一种在全球化发展形势下出现的亚文化 现象。
2010 流行词汇
引申
• 宅”这个名词起源于日本,是“御宅族” 的缩略,最早是由日本著名漫画家中森明 夫1983年通过漫画作品提出的,主要描写 那些对动漫等着迷几乎不顾时间和精力, 全身心投入的人。 • 后来“宅”就逐渐演变成对那些待在家里, 沉迷于个人的兴趣、爱好,而与社会脱节 的青年的称呼 。
2010 流行词汇
“一条有态度的广告”最初的广告创意瞄准靠自
我奋斗、努力获得成功的“80后”,因此创意者就想出了能 表达自我且极富个性化的语言。
流行原因
2010 流行词汇
流行影响
这场创意风潮的幕后推手,不是VANCL诚品的策划部,也 不是其广告代理商远山广告,而是妙手偶的之的“凡客体”, 一种形散而神不散的广告文案文体,一戏谑主流文化以彰显个 性的表达方式。 “凡客体”,说到其本质还是病毒营销,它符合病毒营销的一 般特征,具有可散 性和传播性;但它又不同于一般的病毒营销, 它比一般性的病毒营销更高级传播的过程中,它不断地变异, 滋生出新的病原体。但对凡客尚无负面因素

2010年十大网络新词的英译解析兼议中国英语

2010年十大网络新词的英译解析兼议中国英语

Jn , 01 u. 2 1 V1 7 o2 o 2 N . .
21 0 十 大 网 络 新 词 的 英 译 解 析 兼 议 中 国 英 语 0年
杨 红
(四JI 语 学 院 国际 关 系 学 院 , 庆 l 外 重 403) 0 0 1

要: 从翻译和构词法 的角度对 2 1 0 0年 中国 网络十大新词 的英译进行解 析, 社会语 言学角度指 出其 中国英 语 从
定 趋 势 的 中 式 英 语 表 达 法 都 可 把 中 国 英 语 ( hn n l h 许 C i aE gi )和 中 式 s
四川外语学 院学报 ( 哲社版 ) 范畴 , 因此 这 种 对 中 国英 语 与 中 式 英 语 的 区 分 并 没
有 多 少 实 际 意 义 。 中式 英 语 的 提 法 应 该 摈 弃 , 此 如 也 叮 避 免 理 论 上 的 混 乱 ”。
2 1 年第 2期 01 ( 2)按 定 中 或 称 为 偏 正 结 构 对 中 文 的 网 络 新 词 进 行 直 译 , 如 富 二 代 ( h ih sc n e ea 例 te r e o d g n r— c t n 偏 正 结 构 : 饰 词 分 别 翻 出 “ …‘ 二 ”; i )( o 修 富 第 顺 序 的选择 根 据 越 客 观 的 修 饰 语 离 中心 词 越 近 的标 准 )、 购 ( ru uc a e 意 译 , 正 结 构 , 调 团 go p p rh s )( 偏 强 购 买 的 方 式 和 主 体 类 似 于 go p w r ) ru ok 。 ( ) 英 语 中 找 到 对 等 词 或 接 近 对 等 词 , 如 3在 例 胶 囊 公 寓 ( a s l p r n ) 自 日 本 的 c p ue c p ue a at t 源 me a s l h tl 娘 ( r s—rse ) 这 些 词 是 通 过 文 化 意 oe 伪 cosde sr 。 译 , 英 语 文 化 中 的 类 似 对 等 词 。 英 语 中 cos 找 rs — de sn ,r s rse rsig cos de sr这 些 表 达 , 异 装 者 , 此 既 指 因 可 指 男 扮 女 装 者 , 可 指 女 扮 男 装 者 , 此 用 cos 也 因 rs— d esr指 “伪 娘 ”也 不 完 全 准 确 , 许 可 以 译 为 : rse 或
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2010年国际媒体十大热词盘点(中英文)2010年即将成为过去,而这又注定是不平凡的一年。

我们在呜呜祖拉的喧嚣声中,为世界杯的精彩欢呼;看到被原油污染的水鸟,为墨西哥湾漏油事件扼腕。

“时尚雷母教主”Lady Gaga继续蝉联话题女王宝座,而追赶科技潮流的人们手握iPad,体验了一把“科技改变生活”的无限魅力。

岁末将至,英语点津特别为您奉上2010年国际媒体十大热词盘点,同时也和您一起回味一下2010年的全球风雨历程。

Environment: Spillcam/oil spill环境:漏油事件回放: 英国石油公司(BP)在墨西哥湾租用的“深水地平线”钻井平台4月2 0日发生爆炸,大量原油流入墨西哥湾,持续数月,造成严重环境污染和重大经济损失。

oil spill: 漏油BP oil spill was the most searched topic for term for a variety of reasons.出于多种原因,英国石油公司漏油事件成为了最热门的搜索话题。

Spillcam 漏油实况直播Spillcam became a household phrase describing the live video of the ruptured sea well in the Gulf Of Mexico that earlier this year led to the world's bigges t offshore oil spill.“漏油”一词变得家喻户晓,它描述的是今年早些时候墨西哥湾海底油井破裂的实况直播,油井破裂引发了全球最大的海上漏油事件。

Sport: vuvuzela体育:呜呜祖拉事件回放:世界杯开战后,有一种声音,让我们久久不能忘怀,时刻萦绕在我们的脑海,这就是南非传统乐器——呜呜祖拉。

呜呜祖拉是一种颜色鲜艳的塑料喇叭,发出的嗡嗡声单调低沉,但又震耳欲聋,它成为南非世界杯足球赛的标志。

曾有人把它和南非世界杯用球“普天同庆”称为此次世界杯的“两大公害”。

Vuvuzela:呜呜祖拉Vuvuzelas have been kicked out of European competition after UEFA said that the plastic trumpets drowned out supporters and detracted from the emotion of the 欧洲足球协会联合会称塑料喇叭呜呜祖拉淹没了球迷的声音,并扰乱比赛情绪,因此呜呜祖拉将被禁止出现在欧足联比赛赛场。

Jabulani ball “普天同庆”The much-debated official Jabulani ball, mascot Zakumi and the Bafana Bafana national South African team each won four percent of the votes.此外,备受争议的世界杯官方用球“普天同庆”、吉祥物扎库米以及南非国家队别称“Bafana Bafana (小伙子、小伙子)”分别获得4%的选票。

Politics: wikileaks政坛:维基解密事件回放:美国知名泄密网站“维基解密”披露了大量的美国外交及军事机密文件,众多鲜为人知的内幕随之曝光,一时间,“维基解密”网站也成为众人关注的对象。

泄密网站secret-spilling websiteThe founder of the secret-spilling website was asked whether he understood tha t he could consent to be extradited to Sweden, where he faces allegations of r ape, molestation and unlawful coercion.这家泄密网站的创始人阿桑奇被问及他是否同意被引渡到瑞典,在那里他会受到强奸、性骚扰、以及非法胁迫的指控。

镜像站点mirror sitesThe WikiLeaks website was also shut down after apparent political pressure on service providers, but WikiLeaks said there were now 750 global mirror sites meaning the data so far released remained readily available.在服务器提供商显然受到政治压力后,维基解密网站也关闭了。

但该网站称目前全球已建立750个镜像站点,这意味着还有大量信息没有曝光。

引渡extraditionA British judge on Tuesday denied bail for Assange after he told a London co urt he intends to fight his extradition to Sweden.周二,一位英国法官拒绝了阿桑奇的保释请求。

之前他曾对一家伦敦法院宣称,拒绝被引渡到瑞典。

自首hand oneselfself in to policeWikiLeaks founder Julian Assange handed himself in to British police on Tues day.维基解密创始人朱利安•阿桑奇本周二向伦敦警方自首。

Military:end of Iraq War军事:伊战结束事件回放:在付出了七年时间、数千亿美元、数千名美军伤亡以及数万名伊拉克人丧生的代价后,美国总统贝拉克•奥巴马宣布正式结束在伊拉克的作战行动。

人们对这次撤军期待已久,是奥巴马主要的竞选承诺之一,令美国人长舒了一口气。

此外,今年年底美韩、美日先后举行的联合军事演习也备受关注。

伊战结束end of Iraq warA somber President Obama declared an end to the long and costly Iraq war T uesday night, pledging he now intends to "turn the page" to America's econom ic revival.周二晚间(当地时间8月31日晚),奥巴马总统表情严肃地宣布,这场旷日持久且耗资巨大的伊拉克战争结束了。

他誓言要“翻到下一页”,集中精力促使美国经济复苏。

联合军演joint military exercises/joint drillJapan and the United States launched a major ground training in Kirishima Tra ining Area in southern Japan's Miyazaki Prefecture Tuesday, as part of the big gest-ever joint military exercises which kicked off in several places in Japan la st Friday.本周二,日本和美国在日本南部的宫崎县的雾岛演习场开始举行大规模的地面训练。

这次训练是日美有史以来规模最大的联合军事演习的一部分。

日本的几个地区已于上周五陆续展开军事演习。

Economy: Great Recession经济:大衰退事件回放:国际货币基金组织称此次经济危机为Great Recession。

此前,历史上影响最深远的经济危机为1929年至1933年间的全球性经济Great Depression(大萧条)。

在本次经济危机中,各国纷纷采取经济刺激措施,货币发行量大增,尤其以美国为代表。

这种央行直接向市场注资的一种货币政策手段称为quantitative easing (定量宽松),其实就是央行开动印钞机器的一种委婉说法。

大衰退:Great RecessionThe downturn that some have dubbed the 'Great Recession' has trimmed the ty pical household's income significantly, new Census data show, following years of stagnant wage growth that made the past decade the worst for American fa milies in at least half a century.美国人口普查局(Census)最新数据显示,被人们称作“大衰退”(Great Recessi on)的这几年的经济衰退使典型家庭收入大幅下降,近年来工资收入增长迟滞,过去十年成为至少半世纪来美国家庭最难过的时期。

定量宽松quantitative easingHe also criticized the new round of US quantitative easing policy, saying it w as "totally wrong" that the Federal Reserve tried to stimulate the US economy by pumping a large amount of money into the market. 他(经济学家吉姆•罗杰斯)还批评了美国新一轮定量宽松政策,表示美联储试图通过向市场大量投放货币来刺激经济的举动“完全错误”。

Movie: 3D影视:3D事件回放:随着《阿凡达》横扫全球,3D电影开始风生水起。

2010年,众多的大小电影都试图跟3D沾亲带故,要么把3D当成票房的救命稻草,要么让3D帮助成就电影工业上的新高峰。

因此,今年将有数量繁多、风格各异的3D电影以强劲的势态进入影迷的视界。

就连杂志、世界杯转播也纷纷赶搭3D热潮。

3D电影3D film"For the midnight premiere, we were at 90 percent capacity for the 3D version and 100 percent for the IMAX 3D," she said, adding that the tickets for the IMAX 3D screening sold out two days prior to 她(某影院负责人)说:“零点首映场的3D版上座率高达90%,IMAX 3D版的上座率则高达100%。

相关文档
最新文档