▲Potluck
很生活的美国英语口语

很生活的美国英语口语当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。
“Drop me a line!”更非要你排队站好。
老美说“Hi! What’s up!”你可别说“I am fine!”你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说?Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。
Pull over!把车子开到旁边。
Drop me a line!写封信给我。
Give me a ring = Call me!来个电话吧!For here or to go?堂食或外卖。
Cool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothingmuch!”或“Nothing new!”Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)Hang on. 请稍候。
常用美国习惯用语

1. give me a hand美国人经常说:"Give me a hand." 按照字面来理解, "give me a hand"就是"给我一只手"。
可是,它的意思却是"帮我一下忙。
"2. foot the bill"foot"的意思是"一只脚",而"bill"在这儿的解释是"账单"。
"foot the bill"并不是"把账单踩在脚底下", 而是"付账"的意思。
另外,有的时候,一个词有好几种解释。
例如:3. blow outWe arrived two hours late at the big blow-out for Charle's birthday because our car had a blow-out. 由于我们车胎爆了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。
这句话里第一个blow-out是指"规模很大的聚会",第二个blow-out是指"汽车的轮胎爆了"。
4. backseat driverbackseat是由back和seat这两个词组成的。
back是"后面的"的意思,seat就是"座位"。
backseat两个词合在一起就是指"汽车后面一排的座位"。
driver就是"司机"。
那么,坐在后面座位上的人怎么能开车呢?这就是backseat driver作为习语的意思了。
在美国开车出门是许多人每天生活的一部分。
开车的技术当然每个人都不一样,但一般来说,开车的人都不太喜欢别人对他指指点点,教他怎么开,怎么走。
坐在后面的人本来满可以轻松地聊天,看风景,只要开车的人把你安全地带到目的地去不就完了吗?可是,偏偏有的人坐在后面还不甘心,老是要给开车的人不断地提出没有必要的指导、警告或批评。
聚餐各带食物英语作文

聚餐各带食物英语作文Title: A Potluck Gathering: Bringing People Togetherwith Food。
In today's fast-paced world, finding time to connectwith friends and loved ones can be a challenge. However,one activity that has stood the test of time in fostering camaraderie and building bonds is gathering for a potluck meal. Potluck gatherings provide an opportunity for individuals to come together, each bringing a dish to share, creating a diverse and delicious feast. In this essay, we will explore the significance of potluck gatherings and the role they play in strengthening relationships.To begin with, potluck gatherings promote inclusivity and diversity. When each participant brings a dish fromtheir own cultural background or personal favorite recipes, it creates a culinary tapestry that reflects the rich diversity of the group. Whether it's a traditional family recipe passed down through generations or a new fusion dishinspired by global cuisines, every contribution adds a unique flavor to the gathering. This diversity not only tantalizes the taste buds but also fosters an appreciation for different culinary traditions and cultural heritage.Moreover, potluck gatherings encourage collaboration and teamwork. Planning and organizing a potluck require coordination among participants to ensure a balanced meal with a variety of dishes. From appetizers and main courses to desserts and beverages, everyone plays a part in creating a memorable dining experience. This collaborative effort not only lightens the workload for the host but also fosters a sense of shared responsibility and cooperation among attendees. Through the act of coming together to share food, individuals learn the value of teamwork and cooperation, skills that are invaluable both in social settings and professional environments.Furthermore, potluck gatherings serve as a platform for culinary creativity and experimentation. For many participants, potlucks offer an opportunity to showcase their cooking skills and creativity in the kitchen. Whetherit's experimenting with new ingredients, refining old recipes, or putting a unique twist on a classic dish, potlucks provide a supportive environment for culinary exploration. Participants can receive feedback and appreciation for their creations, encouraging them to further hone their culinary talents. Additionally, the exchange of recipes and cooking tips during the gathering fosters a sense of learning and growth, inspiring participants to continue expanding their culinary repertoire.Beyond the food itself, potluck gatherings facilitate meaningful social interactions and connections. Breaking bread together has long been recognized as a symbol ofunity and friendship. Sharing a meal creates a relaxed and convivial atmosphere where people can engage in conversation, share stories, and forge new friendships. Whether it's catching up with old friends, bonding with colleagues outside the workplace, or getting to know neighbors better, potluck gatherings provide a conducive environment for building and strengthening relationships. In today's digital age, where face-to-face interactions areincreasingly rare, potlucks offer a welcome opportunity to disconnect from screens and connect with others on a more personal level.In conclusion, potluck gatherings are much more thanjust a meal; they are a celebration of food, friendship,and community. By bringing together individuals fromdiverse backgrounds to share their culinary creations, potlucks promote inclusivity, collaboration, creativity,and social connection. Whether it's a small gathering among friends or a large community event, the spirit ofgenerosity and sharing that defines potlucks serves as a reminder of the importance of coming together, supporting one another, and celebrating the richness of human connection. So, the next time you receive an invitation toa potluck, remember to bring your appetite and a dish to share, because the true joy of a potluck lies not just inthe food, but in the company of those with whom we share it.。
美国街头俚语

A cup of tea:意中人,想之物;轻而易举之事A leg up:占上风A small fish in a big pond:无足轻重的人A stuffed shirt:爱摆架子,神气十足的人A tough nut hard to crack:棘手的事,难以说服的Ace:表现优秀Act of god:天意,不可抗力Act up:胡闹,出毛病Against the swim:逆大流,不合群Ahead of the game:领先,占优势All ears:全神贯注,认真听All thumbs:笨手笨脚,笨拙All wet:错误的All-out:尽力,全力以赴An apple polisher:马屁精Ants in one’s pants:坐立不安Anywhere but here:除了这里,哪里都好Asleep at the switch:玩忽职守,渎职,失职Ass backwards:搞错了,搞反了Ass-kisser:马屁精At the end of one’s rope:无计可施,走投无路At the wheel:开车,控制,领导Baby kisser:爱拍马屁的,假惺惺的人Backfire:适得其反,办起石头砸自己的脚Backseat driver:瞎指挥的人,爱发号施令的人Bad blood:不合,敌意Bad news:讨厌鬼Bail out:摆脱麻烦或危险(跳伞)Ball and chain:锁链,拖累;妻子,家庭Basket case:毫无希望的人或事Be terrible with:不在行Beat sb to the draw:抢先,先发制人Beats me:我不知道Beef up:增强,加强Beefy:强健的,彪悍的Beer belly:啤酒肚,大腹便便的人Behind bar:坐牢Bell the cat:为众人利益承担风险Big deal:重要的事Big picture:主要部分,重点Bimbo:漂亮又愚蠢的女人Bite and bullet:咬紧牙关,忍受痛苦Bite the hand who feeds you:恩将仇报,忘恩负义Black sheep:败家子Blah-blah-blah:说个不停Blow it:搞砸了,弄坏了Blow the lid off:揭发(丑闻)B.O:body odor:体臭,体味Bomb:惨败,大败Bootleg:盗版,走私Boozehound:酒鬼Bounce for:争先恐后,趋之若鹜Break a leg:祝(演出等)成功Break up with:分手Brownnose:拍马屁Buddy:好朋友,好兄弟Buck:美元,抗拒Bug sb:使人心烦,令人讨厌Bullheaded:顽固的,牛脾气的Burn the midnight oil:开夜车,熬夜Burp:打嗝Butt in:插嘴,打岔Butt-ugly:极丑的Buy time:拖延时间Call the shots:说了算Catch some z”s:睡觉Catty:爱搬弄是非的,爱诽谤人的Cheap:小气的,卑鄙的(人),便宜的Cheap shot:下流手段Cheapie:便宜货Cheapo:小气鬼,没格调的人Check out hot chicks:打望,瞅美女Chew the fat:闲聊Chick:女孩,美女Chicken feed:小钱Chicken out:退缩,临阵退却Chicken scratch:鬼画桃符,潦草Chief:头儿,大哥Chip in:凑钱Clean up one’s act:洗心革面,重新做人Cliffhanger:调人胃口的东西Clock in:打卡Close,but no cigar:答案接近但还是不对Cock and bull story:驴唇不对马嘴,瞎扯Come again:再说一遍Come clean:全盘托出,招供Come easily:易如反掌Come on to:对……轻薄,吃豆腐Come up with:提出,凑出Cool it:冷静一点Cop:警察,条子Cost an arm and a leg:昂贵,代价大Couch potato:电视迷Cough up:不情愿的付钱Crappy:差劲的,Creepy:恐怖的,讨厌的Cry in one’s beer:借酒消愁,自我怜悯Crystal ball:占卜,预测,预言Cute act:小伎俩,小聪明,小花招Dangle a carrot:开空头支票,空口许诺Dead meat:完了,死定了Dear john letter:绝交信Double speak:夸张Drag:讨厌,无聊Dream boat:梦寐以求的人或事Drop a bombshell:公布一个令人惊奇的消息Drop a line:写信Drop in/by/over:随时造访Duck:躲闪,突然低下头,回避Dud:无用的,无用之物Dump:脏乱差的住所,把某人踹了Eagle shit:蝇头小利,很小的甜头Early bird:勤奋的人,捷足先登者Eat a horse:吃得多,大肚汉Eat crow:食言,因犯错而丢脸Eat humble pie:自我忏悔,反省Eat like a bird:食量小,吃得少Eye-catcher:吸引人眼球的人或事Eye-popping:引人注目的,令人眼花缭乱的Eye-opener:令人大开眼界的事Fall for:深爱上某人,上当Far fetch:牵强附会Fast buck:横财,易得之才Fat cat:大款Fatso:肥猪,胖子Feast your eyes on:大饱眼福Fish out of water:格格不入Fishy:可疑的Fix someone up:撮合某人Flea market:跳骚市场,旧货市:Flip flop:翻来覆去,出尔反尔Footfall:人气,客流量Forward:前卫的,开放的,有野心的,进取的Foul one’s own nest:自毁家门,自取其辱Freak out:生气,激动Freebie:免费品From the top:上头交代的Fry one’s butt:整人,收拾某人Funk:体臭Gag me with a spoon:我快吐了Game plan:策略,计划Gas:有趣,好玩的事物Gear:衣服,行头Get burnt:遭殃Get cold feet:退随,胆怯,打退堂鼓Get lost:滚开Get off your high horse:别自以为是Get on the hook:上钩,自投罗网Get sth off one’s chest:发泄Get the hang of:进入状态,摸到窍门Go for it:去做吧Go in one ear and out the other:左耳进右耳出G o with:搭配,相称Go with the flow:随从大家的意见Goat:替罪羊Goner:无药可救的人Good wine needs no bush:酒香不怕巷子深Grab a bite:吃点东西Grand:千元Grease some wheels:拉关系,贿赂Green-eyed:嫉妒的Grind the axe:磨刀霍霍,别有用心G-string:布条裙Gyp:欺骗,敲诈Half baked:肤浅的,半吊子Hands-off:无为而治,顺其自然Hang out:溜达,闲逛,玩耍Has-been:过去的人或事,昔日黄花Have a ball:寻乐子,痛快的玩Have money to burn:有的释钱,胡乱花钱,挥霍Have sb on a short leash:管的很严,牢牢控制Have someone’s number:看穿某人,清楚某人的Hayseed:乡巴佬,土包子He/she:公的/母的Heads up:小心,注意Henpeck:妻管严Hick:乡巴佬,土包子Hide your fin:深藏不露,不露声色High five:击掌相,干的好Hit a home run:做爱Hit the road:上路Hoe/ho:丑女,妓女Hold water:站得住脚Hooker:妓女Hot:漂亮的,靓Hot boy/fire boy:帅哥Hot number:新鲜,迷人的人或事物,尤物Hotty/hottie:大美人Hype:渲染,炒作I feel ya:我理解你I kid you not:我不骗你I’m straight:我性取向正常(连接:男同性恋:gay,faggot(贬义);女同性恋:lesbian,muffdiver(贬义) 双性恋:bi 性变态:pervert)I wasn’t born yesterday:你偏不了我In:流行的,时髦的In a rut:循规蹈矩,按部就班In cahoots:狼狈为奸,勾结in high gear:全力以赴in hot water:有麻烦in one’s hair:激怒,让人烦in the bag:十拿九稳,必然的事in the hole:负债,经济困难in the red:亏本,赤字ins and outs:细节inside track:优势,占优,占先into:爱好,喜欢IOU:借条,借据It takes two to tango:一个巴掌拍不响It’s on me:我请客Jane:普通女人Jaywalk:横穿马路Jib:轮滑运动Job hop:跳槽Jock:魁梧帅气的男子汉John:厕所,嫖客John hancock:签名Jump ship:逃避责任,跳槽Jump the gun:草率行事Jump the conclusion:妄下结论Junkie:吸毒者Just because:没有原因,没有理由K:好Keep eyes peeled:留意,关注Keep my edge:保持最好的状态Keep my finger crossed:祝你成功,祝你好运Keep one’s shirt on:别紧张,别发火Kick back:放松,报复,给回扣Kick one’s ass:收拾某人,揍某人Kick oneself:自责Kick sb upstairs:明升实降Kickback:回扣,贿赂Kill sb with kindness:热情过度Kill time:消磨时间Know-it-all:万事通,万金油Kooky:古怪的,发神经的Lady-killer:帅哥Lame:牵强的,站不住脚的Lame duck:行将卸任的官员last straw:忍无可忍的事情,终于无法忍受的事情lefty:左撇子,左撇子的lemon:次品,歪货let one’s hair down:放松,无拘束,坦率,无保留let someone have it:让某人好看lick one’s boots:舔肥,溜须拍马life in the fast lane:刺激的生活lip service:口惠,空头许诺loaded:大醉的,富有的look a gift horse in the mouth:好心当做驴肝肺lose one’s edge:不在状态,发挥不好loser:没出息的人,窝囊废louse up:弄糟,毁坏low-life:下等人,贱人,落魄潦倒的人lucky dog:幸运的人make a killing:大有所获make my mouth water:让我流口水make out:接吻,调情make the grade:称职,合乎水准,符合要求make waves:兴风作浪,制造麻烦man of straw:稻草人,傀儡,受人摆布的小人物mark time:磨洋工marvy:棒极了,太好了meddle in:干涉,搅合milf:风韵犹存的半老徐娘mind’s eyes:想象,想象力,脑海miss right:红粉佳人,合适的女友money shot:精华,精彩moon:屁股,露出屁股moonlight:兼职,捞外快more than one way to skin a car:变通,条条道路通罗马mr good:老好人,好好先生mr right:白马王子,如意郎君mrs.robinson:勾引年轻男子的中年女人muscle:壮汉,权利,影响力my bad:我的错nature calls:内急,方便neck and neck:不相上下,势均力敌nerd:书呆子never say uncle:绝不认输,不服输,不服气nine-to-five:打工仔,工薪阶层no excuse:不要找借口no good:很糟,很次no hard feelings:请别见怪,别伤和气no offense:无意冒犯,恕我直言no strings attached:无条件的,没有附加条件no sweat:不麻烦,没问题no wonder:怪不得,难怪nobody:小人物,无名小卒nose dive:急剧下降,一落千丈nose is out of joint:很生气,很失望not my day:运气不佳nothing:一无是处nothing like leather:王婆卖瓜,自卖自夸nuke:用微波炉加热,核武器of one mind:意见一致,看法相同of two minds:犹豫不决,拿不定主意off and on:断断续续off the hook:逃脱,溜掉,不受罚off the top of one’s head:不假思索,马上off-the-wall:古怪的,离奇的oil the wheels:让事情顺利进行old flame:老情人old habits die hard:江山易改,本性难移on record:正式的on cloud nine:飘飘然,非常快乐on one’s toes:做好准备,跃跃欲试on pins and needles:坐立不安,如坐针毡on the dot:准时,准点on the fence:犹豫不决,两面观望,中立on the high ropes:高傲,洋洋得意on the rag:月经;性情乖张on the right track:走对路了on the ropes:处境艰难,行将失败on top of:除……之外one-night stand:一夜情out on a limb:处于困境,尴尬,危险out of line:过分out of luck:运气不佳out of one’s league:配不上,不在档次out of this world:太棒了,太好了out of whack:坏了,出故障over one’s dead body:休想,不可能,死也不干over the hump:渡过难关pain in the ass/butt:讨厌,惹人嫌pass out:醉倒,大醉;昏倒,分发pee:小便people person:合群的人,善于和人打交道的人pep talk:打气,鼓励的话period:就说这么多了,就这么定了pet talk:口头禅phat:潇洒,酷PHD:脏话Pick one’s brains:请教某人Pig out:狼吞虎咽Pipe dream:痴心妄想,白日梦Play foul:用卑鄙手段,用诈术Play games with:玩花招Play it by ear:见机行事,走着瞧Play with fire:自找麻烦,玩火Po’ed:生气的,愤怒的Pond scum:渣滓,贱人Poo:大便Pull no punches:别手下留情,毫无保留Potluck:聚餐Pull one’s leg:和某人开玩笑Pull strings/wires:拉关系,走后门Punch line:最搞笑的部分Punching bag:出气筒,受气包Pushover:软柿子,容易的事Put foot in mouth:说错话,Put in a good word:推荐,美言Put on a brave face:假装勇敢,心虚Put on the back burner:搁置,拖延Put someone out:给某人添麻烦Put someone up:留宿某人Put one’s best foot forward:使出杀手锏,出绝招Quack:庸医Queen:假女,男同性恋中的女角Queeny:女人味重的Quick buck:横财,易得之财Quit it:停止吧,终止吧,算了吧Rad:潇洒,酷毕了Rain check:下次,改天Rain on one’s parade:扫兴Read my lips:注意听Red tape:官僚主义,繁文缛节Red-letter day:大日子,好日子Rip-off:骗人的东西Rise to the bait:上钩了,中计了Rock the boat:捣乱,兴风作浪,制造麻烦Roll with the punches:避其锋芒,逆来顺受Rub in:伤口撒盐,雪上加霜Rubber:避孕套,橡胶Rule:棒极了Run with the pack:合群,随大流Says who:谁说的?Scratch one’s back:帮助某人Screw loose:脱线,神经不对头Search me:我不知道Shades:太阳镜,墨镜Shake a leg:赶快行动Sharp:滑头;时髦的Shoot fish in a barrel:瓮中捉鳖,十拿九稳Shoot from the hip:冒失,鲁莽,直率Shoot in the dark:瞎猜,机会很小Shoot one’s mouth off:信口开河,唠唠叨叨Shoot oneself in the foot:搬起石头砸自己的脚Shoot some hoops:打篮球Shoot some pool:打桌球,打台球Skeleton in the closet:家丑,不可告人的秘密Sleep in:睡懒觉,睡过了Smooth talker:花言巧语的人,嘴甜的人Snail mail:平邮SOB:son of bitch:杂种Sob story:悲惨故事,说辞Social butterfly:善于交际的人,交际花Soul mate:知心伴侣Spin one’s wheels:白忙活,做无用功Spread oneself thin:身兼多职,过分劳累Stab sb in the back:暗箭伤人,背叛某人Stand sb up:爽约,失约Stay out of:不介入Steal one’s thunder:抢风头Step on one’s toes:得罪某人Suck:糟极了Sugar daddy:老色狼Sup:你好吗?Take it out on:拿……出气,对……撒气Talk back:回嘴,顶嘴TGIF:周末快乐(thank god ,it’s friday)Think outside the box:另辟蹊径Third wheel:累赘,电灯泡Throw a book at:教训,斥责Throw mud at:诋毁,造谣中伤,泼脏水Throw one’s weight on/around:施加影响,仗势欺人Thumbs-down:反对,责备Top banana:头儿,领导Top gun:高手,大腕Tp:草纸,厕纸;封面Trick:嫖客;诈骗,抢劫Tug of war:拔河,拉锯战,两派间的激烈竞争Twiddle one’s thumbs:无所事事,无聊Under the table:幕后交易,暗箱操作Under the weather:(身体)不舒服Up a creek:麻烦了,惨了,知难而进Up and about:活蹦乱跳,生龙活虎Up front:诚实的,坦诚的,预先,提前Up in the air:八字还没一撇,悬而未决,还莫确定Up on one’s soapbox:喋喋不休Ups and downs:生活波折,起伏User:吸毒者,瘾君子VIP:重要人物,贵宾Vote with (one’s) feet:反对,以脚投票Walk a tightrope:冒险,走钢丝Walk out on:丢开不管Watch sb fall:幸灾乐祸,袖手旁观Way……:远远地,大大的,Wear two hats:一肩两职,身兼多职Wet blanket:扫兴的人或事What’s his/her face:某个不知姓名的人White trash:白鬼(粗话)Wicked:很棒的,非常的,超级的Wimp:软骨头,退缩,胆怯Windfall:横财,不劳而获Word/word up:没错,你说得对Worry wart:杞人忧天的人Wrapped around one’s finger:受人摆布,被人控制Ya:你(打招呼)Yawner:无聊,无趣的事Yellow:胆怯的Yo:嘿,你的You can say that again!:说得好You can’t change the spots of a leopard:江山易改,本性难移You don’t say:对极了,正是如此Yuck:难吃,反感,讨厌Yummy:味道好,好吃,长得好Yup/nope:是的/不是的Za:比萨饼Zero in on:瞄准,集中精力于Zit:青春痘,粉刺Zombie:死板的人,呆板的人Zone out:心不在焉,分神Done it2010.10.20。
家庭传统聚餐英文作文

家庭传统聚餐英文作文Last weekend, my family had a traditional gathering for dinner. It was a potluck, so everyone brought a dish to share. There was so much food on the table, it was hard to decide where to start.The atmosphere was lively, with everyone chatting and laughing. It was great to catch up with relatives that I hadn't seen in a while. We shared stories and jokes, and it felt like we were all connected despite our busy lives.The food was amazing, with a mix of traditional dishes and modern favorites. From grandma's secret recipe for braised pork to my aunt's famous macaroni and cheese, there was something for everyone. I couldn't resist going backfor seconds (and maybe even thirds).After we finished eating, we played some traditional games together. It was a great way to bond and have some fun. I hadn't realized how competitive my family could be,but it was all in good spirits and we had a lot of laughs.As the evening came to a close, we all gathered for a group photo. It was a great way to capture the memories of the evening and I know I'll cherish that photo for years to come. I'm already looking forward to the next family gathering.。
食物的分享英文作文

食物的分享英文作文英文:Food is something that brings people together. Whether it's a family gathering, a dinner party with friends, or just sharing a meal with a colleague at work, food has the power to create connections and build relationships.One way that people share food is through potlucks. Potlucks are gatherings where each person brings a dish to share with the group. This is a great way to try new foods and share your own cooking skills with others. I love attending potlucks because it's a chance to taste a variety of dishes and learn from other people's cooking styles.Another way that people share food is by cooking for others. For example, if a friend is going through a tough time, I might offer to bring them a home-cooked meal. This is a way to show my support and care for them, while also sharing my love of cooking.Food can also be a way to connect with people from different cultures. Trying new foods and learning about different cuisines is a great way to broaden your horizons and gain a deeper appreciation for other cultures. I've had the opportunity to try foods from all over the world, and each time I do, I feel like I'm learning something new and exciting.In conclusion, food is a powerful tool for bringing people together and building relationships. Whether it's through potlucks, cooking for others, or trying new foods from different cultures, food has the ability to create connections and foster understanding.中文:食物是将人们联系在一起的东西。
英语口语红宝书

英语口语红宝书01M:Hello 大伙儿好咱们是戴尔教师 PeterW:Nancy.M:Nancy, it's good to see you here.W:It's good to see you too, Peter.M:今天咱们要谈的是找工作的话题。
W:Today we're going to talk about applying, application and applicant.M: 咱们想去外企求职就说W:I'm applying for a job.M:或去申请留学W:I'm applying to college.M:通常咱们需要先填一张申请表。
W:You ask the form for an application and you are applicant. So you can say I'm applying for a job. I just fill out the application.M:恩,这三个词呢,比较长,长得也比较像,不要记混哦!找工作用apply for a job,想要找到那个工作,你就要先填一个application--工作申请表,你是一个applicant--申请人。
来跟Nancy再温习一遍。
W: I'm applying for a job.M: I'm applying for a job.W: Get everyboby?M:OK, 大伙儿学会了吗?祝愿每位听众朋友都能找到一个自己喜爱的工作。
See you next time.W: See you later.英语口语红宝书 02Victor:今天咱们谈论超级popular 的话题movieNancy:“Audrey Hepburn was in Roman Holiday.”Victor:Nancy适才说到我最喜爱的女演员奥黛丽•赫本,那么她在罗马假日里扮演角色用“in”Nancy:When you’re talking about an actor in a movie, you never, ever say,“acted by.”Victor:好多同窗说acted by ,实际上是错误的。
笑死人的英文书

MisunderstandingI was having a conversation with a friend about food and he was telling me how fond he was of Western food. At one point, however, he said something that sounded like, “I really like pizza pizza.” It would be like a westerner saying “I like dumplings dumplings.” The problem was poor pronunciation. What the student really want to say was, “I really like a piece of pizza.”Some People Will Eat AnythingI often eat Chinese food when I was young in Canada. One time I went into a restaurant and ordered a “fried rice”. When the waiter repeated the order to me, however, I was startled. He had trouble pronouncing the letter “r”, so it sounded to me like he said, “Okay, you want one fly lice.”MisunderstandingThe pronunciation problem here is essentially a problem of “word joining” (连读). In English, when certain words are read together, the sounds blend together: piece of = piecaNow, take a look at some other common examples of phonetics:want to = wanna (美俚)想要,希望don‟t know = dunno (口)不知道going to = gonna (美)将要kind of = kinda 有一点,有几分isn‟t / aren‟t = ain‟t 不是what do you = whatcha 什么give me = gimme (口)给我Some People Will Eat Anything Now try and practice the following words containing “r” and “l”.tall [tɔ:l] tar [tɑ:] n.焦油,柏油rice [rais] lice [lais] n. 虱子present ['prezənt, pri'zent] pleasant ['plezənt] adj. 令人愉快的peer [piə] peel [pi:l]bar [bɑ:] ball [bɔ:l]pool [pu:l] poor [puə, pɔ:]tile [tail] n. 瓦片,瓷砖tire ['taiə] vi. 疲劳,劳累,n. (美)轮胎To Cook or Not to Cook?I love to cook and one time I invited several friends over the dinner. We decided that it would be “potluck”, meaning that each person would prepare a dish. I made several dishes, one of which was a “salad”. Most of my friends liked but one person was curious and asked, “Who cooked this salad?” The correct answer is that no one “cooked” the salad because salads are “raw”.potluck指的是美国一种经常举行的聚会形式,也就是在某一个人或几个人的提议下举行一个午餐会或晚餐会,但是参加聚会的每个人都要带一个菜或者带一种饭后甜食。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Potluck Party :一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,叁加的人必须带一道菜准备饮料,最好事先问问主人的意思。
Pull over!把车子开到旁边。
Drop me a line!写封信给我。
Give me a ring. = Call me!来个电话吧!For here or to go?堂食或外卖。
cool; That's cool! 等于国内年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
What's up? = What's happening? = What's new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
Don't give me a hard time! 别跟我过不去好不好!Get yourself together! 振作点行不行!Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
Hang in there. = Don't give up. = Keep trying. 再撑一下。
Give me a break ! 你饶了我吧!(开玩笑的话)Hang on. 请稍候。
Blow it. = Screw up. 搞砸了。
What a big hassle. 真是个麻烦事。
What a crummy day. 多倒霉的一天。
Go for it. 加油You bet. = Of course. 当然;看我的!Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
Don't be so fussy! 别那么挑剔好不好。
It's a long story. 唉!说来话长。
How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?Take things for granted. 自以为理所当然。
Don't put on airs. 别摆架子。
Wishful thinking.一厢情愿的想法。
Don't be so fussy! 别那么挑剔好不好!Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!Have a crush on someone. 迷恋某人。
What's the catch? 有什么内幕?Party animal. 开Party狂的人(喜欢叁加舞会的人)。
Pain in the neck. =Pain in the ass.讨厌的东西、人或事。
Skeleton in the closet.家丑Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!Afat chance. =A poor chance. 机会很小。
Don't put on airs! 别摆架子!I am racking my brains. 我正在绞尽脑汁。
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚。
Spacingout.=daydreaming. 做白日梦。
I am so fed up. 我受够了!It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?By all means.=Definitely. 一定是。
steam 蒸 poach 水煮 boil 煮 toast 烤(面包)grill 烤、煎 roast(duck)烘烤、红烧、(烤鸭) braise 油炸过用温火炖 pure 煮成浓汤 broil 烧、烤 season 加调味料 panbroil 用浅锅烧烤 seasoning 调味料 fry 炸、炒 dressing 沙拉酱 bake 烤 gravy 肉 saute' 用温火慢炒 appetizer 饭前菜、小菜 stew 炖、焖、红烧 entree 主菜 simmer 慢炖、煨 snack 点心、小点 stir fry 快炒、大火炒 marinate 腌、用卤泡,卤 smoke 熏Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. =My treat. 我请客Let's go dutch. 各付各的My stomach is upset. 我的胃不舒服diarrhea [dai r'i ] 拉肚子吃牛排时,waitor 会问 "How would you like it ?" 就是问“要几分熟?”的意思,可以选择 rare,medium 或 well-done。
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你未能赴约,只好请他改到下一次。
)I am not myself today. 我今天什么都不对劲!Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!What's the rush! 急什么!Such a fruitcake! 神经病!I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
flunk out 被当掉。
take french leave 不告而别。
I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
hit the road = take off = get on one's way 离开。
Now he is in the driver's seat =He is in control now.Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。
know one's way around 识途老马。
lion's share 大部份。
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
take a back seat. 让步。
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。
hit the hay =go to bed 睡觉。
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?green hand 生手、没有经验的人。
moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。
胡说八道也可用moonshine。
His story is plain moonshine.chill out =calm down =relax(来自黑人英语)rip off =steal;I was ripped off.我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是很不礼貌的称呼。
mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around.赶快工作,别瞎搅和。
snob 势利眼。
sneak in,sneak out 偷偷溜进去,溜出来。
sneakers 运动鞋。
She is such a brown-noser. 她是个马屁精。
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
Did you come up with any ideas? 有没有想到什么新的意见?Don't get uptight !Take it easy. 别紧张,慢慢来!Cheese ! It tastes like cardboard. Cheese吃起来味如嚼腊!Get one's feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。
I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.美国总统到底是比尔·柯林顿还是威廉·柯林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是 William的昵称,Jimmy等于James等,好造成一种平易近人的形象。