Shanghai-the World Exposition

合集下载

世博—— 英语介绍

世博—— 英语介绍
2、词数:100左右。
How to overcome the pressure of exams
As we all know, most of us middle school students feel somehow nervous whenever we’re taking an important exam. There is no doubt that exams are important to us students, but it’s more important to have a right attitude towards them. As a matter of fact, exams are no more than a means of evaluating, therefore, there is no need to worry too much about the results. Only studying hard very day and making good preparations for exams can we avoid suffering from the pressure of exams.
So, my suggestion is: don’t worry about exams, try to relax yourself. 范文(十一)
你校正在开展“创建文明班级,共建和谐校园”活动,请根据下表内容,以“A Meaningful Activity”为题写一篇短文,向“China Daily’’投稿,介绍有关情况。
We’d better go out for a walk or do some outdoor exercise before exams. Besides, having enough sleep can make us full of energy and make it possible for us to perform well in the exam, A hot bath or a cup of hot milk before going to bed night help you have a sound sleep.

今年重点时间的英语词汇(doc 7页)

今年重点时间的英语词汇(doc 7页)

今年重点时间相关英语词汇甘肃舟曲发生特大“泥石流”Mudslide 泥石流mudslide-stricken region 泥石流受灾地区geological disasters 地质灾害secondary disaster 次生灾害barrier lake 堰塞湖upper reaches 上游河段the water level of the lake 湖水水位the lake's water volume 湖水水量landslide 山体滑坡rain-triggered landslide 暴雨引发的山体滑坡raised riverbed 抬高的河床mountain torrents 山洪flood peak 洪峰blackout 断电/停电Rescue 救援mass evacuation 大规模疏散the emergency rescue headquarters 紧急救援指挥部excavator 开凿机controlled explosions 受控爆炸discharge flood waters 分流洪水flood prevention ability 防洪能力downstream residences 下流住宅golden window 救援黄金时间relief vehicles 救援车辆epidemic prevention 传染病预防psychological trauma 心理创伤voluntary rescue work 志愿救援工作bamboo bed 竹床disinfectant 消毒剂living subsidy 生活补助resettlement 重新安置death toll 死亡人数暴雨洪灾相关词汇Rain and Flood 暴雨洪灾to burst their banks/breaching of the dyke 决堤/溃堤leaking dike 堤防渗漏release flood waters 泄洪flood-diversion zones 分洪区check dam 淤地坝/拦沙坝flood-prevention 防洪spillway 泄洪道blast the dike 炸堤floods/floodwater/inundation 洪水freshet 河水猛涨/涨水water levels 水位watercourses 河道/水道the flood level 洪水水位warning level 警戒水位historic highs 历史最高点torrential downpours/rains 暴雨/倾盆大雨muddy 泥泞的frequent showers 经常性的阵雨rain cats and dogs 倾盆大雨persistent rain 持续降雨heavy rain 大雨rainfall 降雨downpour 暴雨shower 阵雨storm/tempest/rainstorms 暴风雨thundershower 雷阵雨drizzle 毛毛雨flash floods 山洪暴发water discharge 水流量/排水water reservoirs 水库water volume 水量emergency waterways 应急水道Relief 救灾Office of State Flood Control and Drought Relief Headquarters 国家防汛抗旱总指挥部rainstorm warning system 暴雨警戒系统disaster areas 受灾地区flood-hit population 受灾人口evacuate 疏散direct economic loss 直接经济损失rescue boats 救生艇stranded residents 受困居民temporary tents 临时帐篷settlements 临时居住点sandbag 沙袋plug the breach 封堵决堤口inundate crops 淹没农田worst hit 最严重受灾地区low-lying areas 低洼地区landslides 山崩/滑坡emergency alert level 紧急警戒级别emergency materials 紧急援助物资inflatable boats 充气艇rubber boats 橡皮艇fuel barrels 燃料桶life vests 救生衣warning mark 警戒标志国第六次“人口普查”sixth nationwide population census 第六次全国人口普查door-to-door interviews/door-to-door household survey 入户摸底调查census enumerators 人口普查员confidentiality agreements 保密协议Beijing permanent residency/hukou 北京市常住户口household register 户口登记簿temporary residence permit 暂住证local permanent residence permit 长期居住证mobile population 流动人口aging of population 人口老龄化demographic dividend 人口红利rural left-behind population 农村留守人口urban population 城镇人口rural population 农村人口functional population zones 人口功能区birth rate/natality rate 出生率births 出生人数birth peaks 出生高峰mortality rate 死亡率general mortality rate 总死亡率infant mortality rate 婴儿死亡率sex-age-specific death rate 分性别年龄死亡率mean age at death 平均死亡年龄average length of life 平均寿命natural growth 人口自然增长NPG (negative population growth) 人口负增长ZPG (zero population growth) 人口零增长annual growth rate 年增长率average annual rate of growth 平均年增长率vital index 出生死亡比例vital statistics 人口统计age-sex composition 年龄性别组成age structure 年龄结构age group 年龄组expectation of life 平均预期寿命rejuvenation of population 人口年轻化sex ratio 性比率sampling survey 抽样调查random sampling 随机抽样questionaire 调查表place of birth 出生地date of birth 出生日期sampling error 抽样误差migration 迁居emigration 迁出、移居国外immigration 迁入、移居入境migrant 移民internal migration 国内迁移migration rate 迁移率中美战略经济对话关键词China-US Strategic and Economic Dialogue 中美战略经济对话opening ceremony 开幕式上海世博会热门词汇之场馆篇Shanghai Expo/ The World Exposition Shanghai China 2010上海世博会Expo Garden 世博园pavilion 展馆China pavilion 中国馆theme pavilion 主题馆foreign national pavilion 外国馆stand-alone pavilion 独立展馆corporate joint pavilion 企业联合馆African Joint Pavilion 非洲联合馆trial opening/operation/run 试运行exhibition hall 展台booth 展会上隔开的小间four pavilions along the central axis 一轴四馆emblem and mascot 会徽与吉祥物official mascot 官方吉祥物Expo centre 世博中心Expo performance centre 世博演艺中心Expo media center 世博媒体中心Expo Shanghai online 网上世博会Expo axis 世博轴Expo Avenue/Boulevard 世博大道Little Mermaid statue 小美人鱼塑像Oriental Crown/Crown of the East 东方之冠(中国馆建筑名称)哀悼青海玉树地震遇难者national day of mourning 全国哀悼日mourning ceremony 哀悼仪式national flags fly at half-mast 降半旗致哀silent tribute 默哀online tribute 网上悼念earthquake relief 赈灾post-disaster reconstruction 灾后重建altitude sickness 高原反应quake victims 遇难者relief work 救援工作Tibetan treatment 藏医疗法medical team 医疗队relief goods 救援物资slide-proof rug 防滑垫cold-proof coat 防寒大衣heat sensor 生命探测仪signs of life 生命迹象plague prevention 防疫oxygen deprivation 缺氧oxygen supply 氧源,供氧oxygen mask 氧气罩closing remarks 闭幕辞high-level dialogue 高层对话Chinese currency Yuan 人民币汇率问题currency rate/exchange rate reform 汇率改革foreign exchange rate mechanism 汇率机制external pressure 外部压力rebalance global growth 重新平衡全球发展currency appreciation 货币升值currency flotation 浮动汇率currency manipulator 货币操纵国climate change/energy 气候变化/能源alternative energy 可替代能源clean energy 清洁能源lower carbon economy 低碳经济economic cooperation 经济合作government procurement 政府采购hi-tech goods 高科技产品hi-tech export 高科技出口high-end manufacturing 高端制造业energy-saving products 节能产品intellectual property rights/IPR protection 知识产权保护market access barriers 市场准入障碍supply chain 供应链European debt crisis 欧洲债务危机anti-protectionism in international trade 反对国际贸易保护主义global economic recovery 全球经济复苏full market economy status 完全市场经济地位open trade and investment regimes 开放的贸易和投资体制outcome 成果MOU/memorandum of understanding 谅解备忘录Framework for EcoPartnerships 生态合作框架credit agreements 贷款协定reach consensus 达成共识bear fruit 取得成果revised agreement 修订协议outcome statement 成果声明produce concrete results 取得实效long-term reforms 长期改革bilateral forum 双边论坛bilateral ties 双边关系mutually-beneficial and win-win cooperation 互惠和共赢的合作。

上海英语介绍Shanghai

上海英语介绍Shanghai

Shanghai expo
Expo 2010 logo
Mascot
Expo 2010 pavilions
Shanghai heroes
Xiang LIU
Ming Yao
Shanghai food
Yu garden
Old shanghai


Oriental Pearl TV Tower was completed in 1995. Height of 468 meters. The design style of the five spheres of different heights. 东方明珠电视塔于1995 年落 成。高468米。其设计 样式 由5个不同高度的球体 组成。


"Bund" is the British to the Chinese name of Shanghai from the river area. The Bund is the largest financial center in Asia. “外滩 ”是英国人给中国上海江边地区起的名字。 外滩是亚洲 Expo 2010 Shanghai China closing in at 8:00 p.m. on October 31, 2010 at the Expo Cultural Centre. As people around the world Expo, the Shanghai World Expo closing ceremony of the Expo theme of summing up the achievements and promote friendship between peoples. Shanghai World Expo closing ceremony will be the development of Shanghai, China's fusion of style and the world is China to the world at the Expo last impression. 举世瞩目的中国2010年上海世博会闭幕式于2010年10月 31日晚上8时在世博文化中心举行。作为全世界人民的 世博会,上海世博会闭幕式主旨在总结本届世博会的成 就,增进各国人民的友谊。上海世博会闭幕式将是上海 的发展、中国的风貌与世界的融合,是中国在世博会上 给世界的最后印象。

2021-2022学年上海杨浦区八年级上学期期末英语试题及答案

2021-2022学年上海杨浦区八年级上学期期末英语试题及答案

2021 学年第一学期期末质量调研卷初二英语 (考试时间: 90 分钟,满分: 100 分)考生注意:本卷有 8 大题,共 83 小题。

试题均采用连续编号,所有答案务必按照规定在答题纸上完成,做在试卷上不给分。

Part 1 Listening (第一部分 听力)I. Listening Comprehension (听力理解): (共 25 分)A. Listen and choose the right picture (根据你听到的内容,选出相应的图片): (5 分) AB.C.D. E. F.1. ________2.________3.________4.________5. ________B. Listen to the dialogue and choose the best answer to the question you hear (根据你听到的对话和问题,选出最恰当的答案): (6 分)6 A. Policeman. B. Pilot. C. Doctor. D. Teacher.7. A. At the SPCA. B. At the zoo. C. In the park. D. In the community.8. A. At 7:30. B. At 7:00. C. At 5:00. D. At 6:30.9. A. By blog. B. By email. C. By Weibo. D. By WeChat.10. A. They are going to an amusement park.B. They are going to see an English film.C. They are going to attend a lecture.D. They are going to write an article.11. A. Teacher and student. B. Policeman and witness.C. Mother and son.D. Shop assistant and customer...C. Listen to the passage and tell whether the following statements are true or false (判断下列句子是否符合你听到的短文内容, 符合的用“T ”表示,不符合的用“F ”表示): ( 6 分) 12 Flamingos are the only birds who like to stand on one leg.13. They have to put down the other leg when they are faced with strong winds. 14. Water takes away heat from them faster than air.15. When the weather gets warmer, the birds still like to stand on one foot more often.16. The writer gives out two possible reasons to explain the habit of the birds.17. It’s less difficult for flamingos to stand on one leg because they don’t have to use muscles to keep balance in this way.D. Listen and fill in the blanks with the words you hear. (听短文,完成下列内容。

【优化指导】2015届高三人教版英语总复习 全国通用活页作业11Word版含解析

【优化指导】2015届高三人教版英语总复习 全国通用活页作业11Word版含解析

一、单项填空1.The driver was at______loss when______ word came that he was forbidden to drive for speeding.A./;the B.a;theC./;/ D.a;/解析:考查冠词用法。

at a loss是固定短语“迷茫,不知所措”;that引导的是word的同位语从句,word此处表示“信息,消息,口信”前面常不用冠词。

句意:当那个司机得知他因超速驾驶而被禁止开车时,他感到很迷茫。

答案:D2.I’ll never forget the days ______ we spent together in the countryside with farmers,______ has a great effect on my life.A.that;which B.when;whichC.which;that D.when;who解析:考查定语从句。

第一空后是定语从句修饰先行词days,因为定语从句中的动词spent缺少宾语,因此选用that或which,由此排除B项和D项;第二个空后是非限制性定语从句,不能用that。

答案:A3.There is no love,no friendship in the world,like______of parents for their child.A.that B.thoseC.the one D.the ones解析:考查代词用法。

it 指同一个人或物;that特指同类人或物,可指代单数可数名词,也可指代不可数名词,此处that代指love。

句意:世上没有像父母对待他们的孩子那样的爱和友谊。

答案:A4.Meng Xiangbin,a 2007 Touch China Man,for ______ life was priceless,died for the people.A.whom B.whoC.whose D.which解析:考查定语从句关系代词的选用。

奥巴马在上海复旦大学演讲

奥巴马在上海复旦大学演讲

奥巴马在上海复旦大学演讲So -- I just want to make sure this works. This is a tradition, by the way, that is very common in the United States at these town hall meetings. And what we're going to do is I will just -- if you are interested in asking a question, you can raise your hands. I will call on you. And then I will alternate between a question from the audience and an Internet question from one of the students who prepared the questions, as well as I think Ambassador Huntsman may have a question that we were able to obtain from the Web site of our embassy.我只想确保这能进行得顺利。

顺便提一句,这是一种在美国的这类直接对话会中十分常见的传统做法。

我们要做的是——如果你想提问,就请举手。

我会叫到你。

我会交替回答现场观众的问题和学生们代为提出的来自互联网的问题,还有,我想洪博培大使可能会提一个我们通过大使馆网站征集到的问题。

So let me begin, though, by seeing -- and then what I'll do is I'll call on a boy and then a girl and then -- so we'll go back and forth, so that you know it's fair. All right? So I'll start with this young lady right in the front. Why don't we wait for this microphone so everyone can hear you. And what's your name?让我们开始吧,先看看——我来采取这样的做法:先叫一位男生,再叫一位女生,然后——这样轮流,以便大家认为公平。

走进世博会--世博会历史

走进世博会--世博会历史

走进世博会--世博会历史篇一:走进世博会走进世博会世博会,全称世界博览会(World Exposition)。

世博会是由一个国家的政府主办,有多个国家或国际组织参加,以展现人类在社会、经济、文化和科技领域取得成就的国际性大型展示会,其特点是举办时间长、展出规模大、参展国家多、影响深远,享有“经济、科技、文化领域内的奥林匹克盛会”的美誉。

博览会起源于欧洲早期的集市。

从15世纪起,欧洲诸国举办过多次有影响的大型博览会。

18世纪中后期,伴随新的技术和产品的不断出现,人们逐渐想到举办与集市相似但只展不卖的博览会。

在工业革命的推动下,英国、法国都举办了多届有影响的工业博览会,以此推动本国工业生产技术,宣传新产品。

随着科学技术的进步,社会生产力的发展,博览会的规模逐步扩大,参展的地域范围从一地扩大到全国,由国内延伸到国外,直至发展成为由许多国家参与的国际性博览会。

第一届真正意义上的世界博览会是1851年伦敦万国工业博览会。

按照国际展览局的规定,世博会按性质、规模、展期分为两种:一种是注册类世博会,展期通常为6个月,从2022年开始每5年举办一次;另一类是认可类世博会,展期通常为3个月,在两届注册类世博会之间举办一次。

世博会的组织机构是国际展览局(Bureau of InternationalExposition),简称BIE,总部设在巴黎。

国际展览局属政府间国际组织,其作用包括组织考察申办国的申办工作,协调博览会的日期,保证博览会的质量,规范博览会的活动等。

国际展览局目前有154个成员国(统计截至2022年7月1日)。

一、人类文明的盛会世博会是人类文明的盛会。

1851年创立的世博会在漫长的发展进程中,逐步形成了一套独特的核心价值体系。

它反映了世博会这一特定活动形式的指导思想以及区别于其他博览会的特性,体现了世博会组织机构、主办方以及参与方在发展中所形成的共同意识。

1.进步——世博精神和理念的集中体现欧洲18世纪启蒙运动以后,随着人类理性的不断提高、科学技术的不断进步以及后来达尔文进化论的深刻影响,“进步”成为人们追求的目标和观念。

参观上海世博会必备的英文词汇

参观上海世博会必备的英文词汇

参观上海世博会必备的英文词汇世博英文词汇万众瞩目的上海世博会即将拉开帷幕。

活泼可爱的蓝精灵海宝、飘逸灵动的汉字“世”字形会徽、磅礴厚重的中国馆“东方之冠”,青春驿动的志愿者之“心”……扑面而来的世博信息,忽如一夜春风后,如花万树散街头。

相信你也一定想亲临上海,去一睹世博的风采。

那我们就先来看看和世博会有关的这些英文说法吧。

场馆 PavilionShanghai Expo/ The World Exposition Shanghai China 2010上海世博会expo garden 世博园China pavilion 中国馆theme pavilion 主题馆foreign national pavilion 外国馆学词汇迎世博stand-alone pavilion 独立展馆corporate joint pavilion 企业联合馆African Joint Pavilion 非洲联合馆trial opening/operation/run 试运行exhibition hall 展台booth 展会上隔开的小间four pavilions along the central axis 一轴四馆emblem and mascot 会徽与吉祥物official mascot 官方吉祥物Expo centre 世博中心Expo performance centre 世博演艺中心Expo Shanghai online 网上世博会门票与交通 Ticket&Transportationdesignated day 指定日Peak Day ticket 指定日门票standard day 平日standard day ticket 平日门票designated/peak day special ticket 指定日优惠票standard day special ticket 平日优惠票universal ticket system 一票通用制度reservation service 预约服务one-day travel card/one-day ticket 一日票multi-day travel card 多日门票multiple-use travel card 多次门票airport terminal 航站楼服务 Serviceexpo host 世博会主办方host city 主办城市expo-themed souvenir 世博会纪念品franchised/licensed product 特许商品学词汇迎世博Miss Etiquette 礼仪小姐mobile toilet 移动厕所passenger flow/human flow 客流snack bar 快餐柜/小吃店barrier-free elevator 无障碍电梯security check 安检emergency assistance facility 紧急服务设施water bus 水上巴士Expo village 世博村Expo dining center 世博餐饮中心Expo first-aid center 世博急救中心volunteer 志愿者shuttle bus 专线车Park & Ride site P+R停车场。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Company Logo
Logo
Location
The site of Expo 2010 Shanghai, an area of 5.28 square kilometres, is in the waterfront area on both sides of the Huangpu River, mostly between Nanpu Bridge and Lupu Bridge.
Company e of the 2010 World Exposition
堵车也壮观! 堵车也壮观!
Along with urbanization ,various diseases typical of cities are becoming increasing serious . With “City” as the theme ,the World Exposition will possess universal significance .

Company Logo
Logo
Estimated Cost
Mainly composed of the following three categories: • Cost of pavilions
– This part of the cost includes design, construction, equipment rental,
Logo
Types of Pavilions Land parcels will be provided to participants free of charge. The parcels are measured in units, with one unit being 500 square metres. A participant may apply for 2 to 12 units, i.e. 1,000 square metres to 6,000 square metres.
• Cost of operation
– The cost of operation is the day-to-day operating cost of pavilions
in the form of salaries, lodging and board for staff, bills, insurance, maintenance, transport, office furniture and equipment and other activities during the Exposition.
fit-out, project management, and taxes.
• Cost of exhibition arrangement
– The cost of exhibition arrangement includes the costs for exhibition
design and planning, software and video production, reformatting of internal structures, and the purchase of exhibition equipment etc.

Company Logo
Logo
Hosting the Exposition will have a positive impact on China
To draw useful experiences of other countries to further its reform and opening-up process To promote the economic development in the Changjiang River basin To strengthen its friendly relations with other countries.

Company Logo
Logo
Transport
Maglev trains will enter the 2010 World Expo Park
The site is close to Shanghai's downtown and is easily accessible by various means of transport. Existing downtown facilities can readily serve visitors to the Expo.
Company Logo
Logo
The Concept
The master plan is based on the concept of "City of Harmony". Harmony between man and nature, harmony between past, present and future and harmony between human individuals are demonstrated or Company Logo symbolized by various elements of the master plan.

Company Logo
Logo
Mascot
The Bureau of Shanghai World Expo Coordination is authorized to solicit mascot design around the world. The solicitation starts on January 17, 2007 and will close on May 31, 2007.
The city is a crystallisation of human civilisation
- The United Nations estimates the urban population will account for 55 percent of the total human population by 2010.
Logo
Shanghai---the 2010 World Exposition
Yuguang Lin April 16,2007
Logo Shanghai Won the Bid for the 2010 World Exposition
Shanghai won the bid for the 2010 World Exposition on Dec 3,2002.The Expo will be held from May 1 to October 31, 2010 in Shanghai China.
Company Logo
Logo
Brief intro to World Expositions
Galleries of human inspirations and thoughts. – Unlike a trade fair in the usual sense, participants in the World Exposition are mainly governments of various countries and international organizations. Known as “economic, technologic and cultural Olympic Games” – An arena for the participating countries to display the achievements and prospects in their social, economic ,cultural and technological sectors. China is the first developing country to host the World Exposition – The World Exposition is held every five years. Since its inception in London in 1851,the World Exposition has been invariably held in developed countries.
1889——巴黎世博会与埃菲尔铁塔 巴黎世博会与埃菲尔铁塔

Company Logo
Logo
The theme of the 2010 World Exposition
Theme - Better City, Better Life
- Characterized by three distinctive features: reflecting the spirit of our age , being original in concept and having universal significance.
Company Logo
Logo
Confirmed Participants

So far,A total of 128 countries and international organizations have confirmed to attend the 2010 Shanghai World Expo. Company Logo
Logo
Site and Pavilion Plans
Location – The site of Expo 2010 Shanghai, an area of 5.28 square kilometres, is in the waterfront area on both sides of the Huangpu River. Transport – The site is close to Shanghai's downtown and is easily accessible by various means of transport. Existing downtown facilities can readily serve visitors to the Expo. The Concept – The master plan is based on the concept of "City of Harmony". Types of Pavilions – Land parcels will be provided to participants free of charge.
相关文档
最新文档