转喻VS提喻
英语19种修辞手法的全部解释和例句

英语19种修辞手法的全部解释和例句英语中有19种修辞手法,它们分别是:Simile明喻、Metaphor 隐喻,暗喻、Metonymy 借喻,转喻、Synecdoche 提喻、Synaesthesia 通感,联觉,移觉、Personification 拟人、Hyperbole 夸张、Parallelism 排比,平行、Euphemism 委婉,婉辞法、Allegory 讽喻,比方、Irony 反语、Pun 双关、Parody 仿拟、Rhetorical question 修辞疑问、Antithesis 对照,对比,对偶、Paradox 隽语、Oxymoron 反意法,逆喻、Climax 渐进法,层进法、Anticlimax 渐降法。
下面和大家分享一下这19种修辞手法的全部解释和例句,快来学习吧!1.Simile 明喻明喻是将具有共性的不同事物作对比。
这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性。
标志词常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as 等。
例如:1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow。
2>.I wandered lonely as a cloud。
3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out ofa fairy tale。
2.Metaphor 隐喻,暗喻隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成。
例如:1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper。
2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested。
转喻

三.Types of metonymy
• 1. 人体器官代替其行为或能力
Give every man the ear ,but few the voice 句中用“ear”人体器官代指其作用和 能力“listen to others”;“voice”指代 “expressing opinions”
More examples
• 1.They didn't do me any good. All they did
was make me think of Silver Wig(银假 发), and I never saw her again." (Raymond Chandler, The Big Sleep)
• 5.Grey hairs should be respected.老人应 受到尊重。(用grey hairs白发,表示 old people老人) • 6.The pen is mightier than the sword.笔 要比剑更锋利。(用pen笔,表示article文 章) • 7.I am reading Lu Hsun.我在读鲁迅的作 品。(用Lu Hsun鲁迅,表示 Lu Hsun's works鲁迅的作品)
• 2.The White House asked the television ne
tworks for air time on Monday night
3. The kettle boils.壶水开。(用the kettle 壶,表示the water in the kettle壶水) 4.He is fond of the bottle.他喜欢喝酒。 (用bottle装酒的瓶子,表示wine酒)
5.人名代表相近的事物和概念
提喻和换喻

The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000. synecdocheSYLLABICATION: syn·ec·do·cheNOUN: A figure of speech in which a part is used for the whole (as hand for sailor), the whole for a part (as the law for police officer), the specific for the general (as cutthroat for assassin), the general for the specific (as thief for pickpocket), or the material for the thing made from it (as steel for sword).ETYMOLOGY: Middle English synodoches, from Medieval Latin synodoche, alteration of Latin synecdoch, from Greek sunekdokh, from sunekdekhesthai, to take on a share of : sun-, syn- + ekdekhesthai, to understand ( ek-, out of; see eghs in Appendix I + dekhesthai, to take; see dek- in Appendix I)._______The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000. metonymySYLLABICATION: me·ton·y·myPRONUNCIATION: m-tn-mNOUN: Inflected forms: pl. me·ton·y·miesA figure of speech in which one word or phrase is substituted for another with which it is closely associated, as in the use of Washington for the United States government or of the sword for military power.ETYMOLOGY: Late Latin metnymia, from Greek metnumi : meta-, meta- + onuma, name; see n-men- in Appendix I.OTHER FORMS: meto·nymic (mt-nmk) , meto·nymi·cal —ADJECTIVE meto·nymi·cal·ly —ADVERB____________________The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000. metaphorSYLLABICATION: met·a·phorPRONUNCIATION: mt-fôr, -frNOUN: 1. A figure of speech in which a word or phrase that ordinarily designates one thing is used to designate another, thus making an implicit comparison, as in “a sea of troubles” or “All the world's a stage” (Shakespeare). 2. One thing conceived as representing another; a symbol: “Hollywood has always been an irresistible, prefabricated metaphor for the crass, the materialistic,the shallow, and the craven” (Neal Gabler, New York Times Book Review November 23, 1986). ETYMOLOGY: Middle English methaphor, from Old French metaphore, from Latin metaphora, from Greek, transference, metaphor, from metapherein, to transfer : meta-, meta- + pherein, to carry; see bher-1 in Appendix I.OTHER FORMS: meta·phoric (-fôrk, -fr-) , meta·phori·cal —ADJECTIVE meta·phori·cal·ly —ADVERBSynecdoche应该译作提喻或举隅Metonymy译做转喻换喻Metaphor译做暗喻隐喻汉语的借代包含英语的提喻和换喻。
Metonymy

Metonymy: 转喻的定义与用法用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。
这两种事物之间有着密切相关的联系。
转喻通常用下列几种方式指代。
(1)根据人名或商品品牌名:Uncle Sam(山姆大叔)——Americans or the American government(美国人/美国政府)John Bull(约翰牛)——the English nation or a typical Englishman(英国/地道英国人)He is reading Shakespeare. 他在读莎士比亚作品(Shakespeare’s works 用作者指代作品)He went in debt just to keep up with the Joneses.他为了玉邻里攀比而负债(Joneses :neighbors 用“琼斯家”指代“邻里”)We drove a Ford to Hyde Park. 我们驾驶一辆福特牌小轿车到海德公园去。
(Ford :a car whose make is Ford 用品牌名指代实物)(2)根据实物名称Finally she married money. 她最终嫁给了有钱人。
(a rich man用“钱”指代“有钱人”)I live near an airport and passing planes can be heard night and day.我住在飞机场附近,日夜可听到过往的飞机声。
(the noise made by passing planes用“过往的飞机”指代“噪音”)(3)根据动植物名称The big apple(大苹果)——New York city(纽约市)Russian bear(俄国熊)——Russians or the Russian government(俄国/俄国政府)British lion(英国狮)——England or the English government(英国/英国政府) The flower of the nation was sent off to war.该国的壮小伙子都被送去打仗了。
高级英语学习中易混淆的修辞对比分析

62021年27期总第571期ENGLISH ON CAMPUS高级英语学习中易混淆的修辞对比分析文/曲臻禛【摘要】从高级英语教学目标和要求来看,修辞是教与学过程中的一个重难点。
为帮助学生更好地理解分辨常用修辞,进而提高阅读理解能力、鉴赏能力及写作水平,文章结合《现代大学英语精读5》实例,对学生易混淆的几组修辞进行了对比分析。
除此之外,文章还探索了修辞难以掌握的原因,探讨了英语修辞的教学策略,希望可以为修辞教学提供一些新思路。
【关键词】高级英语;修辞;对比分析【作者简介】曲臻禛,河南农业大学外国语学院。
【基金项目】本文系2019年度河南农业大学教学改革研究与实践项目“新文科视域下高等农业院校语言服务人才培养模式研究与实践”系列研究成果之一。
高级英语是本科英语专业高年级学生的一门专业必修课程,通过阅读和分析题材丰富的文章,培养学生对名篇的鉴赏以及独立思考能力,提高学生语言技能。
然而欣赏作品的途径之一便是理解文中所用修辞,这恰巧是学生学习过程中的一个难点。
本文选用梅仁毅主编的《现代大学英语精读5》第二版教材中的常见修辞,结合学生反馈,对其容易混淆的修辞进行了对比分析,以期加深学生对修辞的理解,提高修辞辨别能力及赏析能力。
一、 修辞难以掌握的原因在教学实践中,学生往往不能快速掌握修辞概念及其应用。
原因是多方面的,除自身语言基础薄弱,阅读理解能力有限之外,一方面由于英汉语言及文化差异造成表达习惯不同,学生可能不了解相关背景知识,因此很难辨别或灵活运用某些修辞手法,例如“典故”,教学过程中发现学生虽了解该修辞的基本含义,但由于相关背景知识缺失,故不能做出准确判断。
另一方面,学生对修辞概念了解不到位,对修辞的使用不够敏感,不能将修辞与实例快速联系在一起。
有时虽然掌握了修辞手法的特点及表达定式,但忽略了具体语境与意义,造成误判。
例如,在文章中看到“as/like”这样的字眼,便会下意识觉得使用了“明喻”,但“as”也有“作为……”的含义,因此学生可能忽略了这些词在句中的具体含义,做出错误判断。
《隐喻和转喻》课件

传统隐喻
总结词
常见、习惯性、易于接受
详细描述
传统隐喻是指长期被人们广泛使用,已经成为习惯性表达方式的比喻。这种隐喻形式通常比较通俗易 懂,不需要过多的解释和说明。例如,“火上浇油”,用来比喻加剧矛盾或使情况更加恶化。
隐喻和转喻能够激发学习者的 学习兴趣,提高学习效率。
隐喻和转喻在思维中的作用
隐喻和转喻是思维的重要工具,它们 有助于人们理解和解释复杂的概念和 现象。
在思维过程中,隐喻和转喻有助于激 发人们的创造力,产生新的思想和观 点。
通过隐喻和转喻,人们能够将抽象概 念具体化,更好地理解和把握事物的 本质。
隐喻和转喻能够提高人们的思维能力 和表达能力,使思考更加清晰、表达 更加准确。
反讽
总结词
反讽是通过与预期相反的表达方式来传达意 义。
详细描述
反讽是一种通过与预期相反的表达方式来传 达意义的转喻形式。例如,“He is a genius in the kitchen”表示他不是一个烹 饪天才,而是个厨房里的笨蛋,其中 “genius”与“厨房”的结合与预期相反, 表达了相反的意义。
隐喻和转喻在人工智能领域的应用研究
总结词
人工智能领域的应用研究将推动隐喻和转喻理论的实 践转化,为机器的语言理解和生成提供新的思路和方 法。
详细描述
通过研究如何将隐喻和转喻的原理应用于人工智能技术 ,可以开发出更加智能、自然和富有创造性的语言处理 模型。这将为自然语言处理、智能对话系统等领域的发 展提供有力支持。
英语中所有19种修辞手法的全部解释和例句

英语中所有19种修辞⼿法的全部解释和例句英语中所有19种修辞⼿法的全部解释和例句:Simile明喻、Metaphor 隐喻,暗喻、Monotony 借喻,转喻、Synecdoche 提喻、Synaesthesia 通感,联觉,移觉、Personification 拟⼈、Hyperbole 夸张、Parallelism 排⽐, 平⾏、Euphemism 委婉,婉辞法、Allegory 讽喻,⽐⽅、Irony 反语、Pun 双关、Parody 仿拟、Rhetorical question 修辞疑问、Antithesis 对照,对⽐,对偶、Paradox 隽语、Oxymoron 反意法,逆喻、Climax 渐进法,层进法、Anticlimax 渐降法。
快来学习吧!1.Simile 明喻明喻是将具有共性的不同事物作对⽐.这种共性存在于⼈们的⼼⾥,⽽不是事物的⾃然属性.标志词常⽤like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等.例如:1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.2>.I wandered lonely as a cloud.3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale.2.Metaphor 隐喻,暗喻隐喻是简缩了的明喻,是将某⼀事物的名称⽤于另⼀事物,通过⽐较形成.例如:1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested.3.Monotony 借喻,转喻借喻不直接说出所要说的事物,⽽使⽤另⼀个与之相关的事物名称.I.以容器代替内容,例如:1>.The kettle boils. ⽔开了.2>.The room sat silent. 全屋⼈安静地坐着.II.以资料.⼯具代替事物的名称,例如:Lend me your ears, please. 请听我说.III.以作者代替作品,例如:a complete Shakespeare 莎⼠⽐亚全集VI.以具体事物代替抽象概念,例如:I had the muscle, and they made money out of it. 我有⼒⽓,他们就⽤我的⼒⽓赚钱.4.Synecdoche 提喻提喻⽤部分代替全体,或⽤全体代替部分,或特殊代替⼀般.例如:1>.There are about 100 hands working in his factory.(部分代整体)他的⼚⾥约有100名⼯⼈.2>.He is the Newton of this century.(特殊代⼀般)他是本世纪的⽜顿.3>.The fox goes very well with your cap.(整体代部分)这狐⽪围脖与你的帽⼦很相配.5.Synaesthesia 通感,联觉,移觉这种修辞法是以视.听.触.嗅.味等感觉直接描写事物.通感就是把不同感官的感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“以感觉写感觉”。
The_way_to_rainy_mountain_修辞格分析

The way to rainy mountain修辞格分析内容摘要:The way to rainy mountain was written by N.Scott Momaday. His descriptive writing vividly portrays a person,place,and the things in a lyric way by using many different figures such as Simile ,Metaphor ,Metonymy ,thus make his work an excellent piece of prose.关键字:明喻转喻提喻夸张渐进法拟人首先,介绍一下文章涉及到的几种修辞的定义1、明喻(simile)定义:是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。
基本格式:A 像 B比喻词:介词 as, like, of……连词 as if/ though,what, than, and动词 seem, compare/treat to词组 may as well…as, as it were, no more thanBeauty is as summer fruits ,which are easy to corrupt and cannot last…美者犹如夏日鲜果,易腐难存……2、暗喻(Metaphor)定义:不通过比喻词,直接将A当作B来描写,AB之间的联系和相似之处是暗含的。
基本格式:A 是 BA new broom sweeps clean.新官上任三把火。
3、提喻(Synecdoche)定义:同性质、同种类、同一体的事物中,大小互代、部分和全体互代、抽象和具体互代、原料代替所构成的成品等,反之亦然分类:部分和整体互代抽象和具体互代个体代替整个类以材料代替事物They share the same roof.他们住在一起。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
转喻和提喻的区别转喻(metonymy)提喻(synecdoche) 修辞手法都属于关系类修辞,他们的共同之处都是用某一事物的名称指代另一事物的名称。
目前国内有关英语修辞的教科书中就常将这两种修辞手法混为一谈,使老师和学生对此模糊不清。
其实,如果将这两种修辞手法的定义和用法弄清,就不难区分了。
下面就这两种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同做些比较。
1.转喻的定义与用法用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。
这两种事物之间有着密切相关的联系。
转喻通常用下列几种方式指代。
(1)根据人名或商品品牌名:Uncle Sam(山姆大叔)——Americans or the American government(美国人/美国政府)John Bull(约翰牛)——the English nation or a typical Englishman(英国/地道英国人)He is reading Shakespeare. 他在读莎士比亚作品(Shakespeare’s works 用作者指代作品)He went in debt just to keep up with the Joneses.他为了玉邻里攀比而负债。
(Joneses :neighbors 用“琼斯家”指代“邻里”)(2)根据实物名称Finally she married money. 她最终嫁给了有钱人。
(a rich man用“钱”指代“有钱人”)I live near an airport and passing planes can be heard night and day.我住在飞机场附近,日夜可听到过往的飞机声。
(the noise made by passing planes用“过往的飞机”指代“噪音”)(3)根据动植物名称The big apple(大苹果)——New York city(纽约市)Russian bear(俄国熊)——Russians or the Russian government(俄国/俄国政府)British lion(英国狮)——England or the English government(英国/英国政府)The flower of the nation was sent off to war.该国的壮小伙子都被送去打仗了。
The flower 通常用来指代“精英”“精华”等。
在句中,它被用来指代“The strong young men”“壮小伙子”。
(4)根据工具名When the war was over, he laid down the sword and took up the pen.Arms writing战争结束后,他放下武器,从事写作。
The pen is mightier than the sword. 文章胜武力。
Books and writing armed force(用“笔”指代“文章”,用“剑”指代“武力”)Only the knife can save him.只有手术能够挽救他。
Operation 用手术刀指代手术(5)根据职业名I could not hear the actors. 我听不见演员的台词。
The words of the actors 用演员指代台词Some students were talking loudly in class that I could not hear the teacher clearly.一些学生在课上大声说话我听不清老师讲课。
用老师指代老师的课(6)根据装东西的容器或容器里所装的东西He is too fond of the bottle. 他太喜欢喝酒了。
Wine 用容器“瓶”指代内含物质“酒”The kettle is boiling水开了The water in the kettle用容器“壶”指代内含物质“水”His purse would not allow him that luxury.他钱包里的钱不允许他那么奢侈。
The money in his purse用钱包指代它里面所装的“钱”Two beers, please.请来两杯啤酒。
Two glasses of beer. 用内含的物质“啤酒”指代容器“杯”。
(7)根据身体的部位But I was not one to let my heart rule my head.我可不是那让感情驾驭理智的人。
Feeling or emotions reason or good sense用“心”指代“感情”用“头”指代“理智”。
Grey hairs should be respected.老年人应该受到尊敬。
Old people头发是人体的一部分,七千家乐形容词“灰白的”之后,具有一种象征意义,常用来指代“老年人”。
(8)根据典型实物借代职业He decided to enter the bar after college.他决定大学毕业后当律师。
The legal professionThe bar 园艺师法庭围栏,现在常用来指代律师职业。
Members of the press weren’t allowed into the combat zone.新闻记者不准进入战斗区域。
Newspaper reportersThe press 原意是印刷机,现常用来指带新闻发布会。
He has been appointed to the bench. 他被委任为法官。
The bench 愿意是法官的席位,现常用来指代法官。
(9)根据制作某东西的材料He had only a few coppers in his pocket.他口袋里只有几个铜币。
Coins (copper是制作coin的材料)She was dressed in silks.她身穿丝绸衣服。
Silk 是制作clothes的材料(10)根据政府、工商企业的所在地以及事物活动的场所The white house(白宫)——the U.S. government (美国政府)Wall Street(华尔街——U.S. financial circles (美国金融界)Capital Hill(国会山)——the U.S. Congress(美国国会)Hollywood(好莱坞)——American film-making industry (美国电影业) Madison Avenue(麦迪逊大街)——American advertising industry (美国广告业)Downing Street(唐宁街)——the British government (英国政府)Fleet Street(舰队街)——the British Press(英国新闻界)2.提喻法的定义与用法用局部代替全体或全体代替局部,用属代替种或种代替属,用具体代替抽象或抽象代替具体的修辞手法叫做提喻。
提喻的用法:(1)以局部代全体The poor man had six mouths to feed.这可怜的人要养六口人。
PeopleHe can’t ride a w heel. 他不会骑自行车。
Bicycle“轮子”只是自行车的一个部件,在此用来指代“自行车”。
(2)以全体代局部The birds sang to welcome the smiling year. 小鸟歌唱迎新春。
The spring“春季”只是“一年”中的一个季节,句中用“欢笑的年”指代“春天”。
He has gained a footing in the musical world. 他在音乐界站住了脚。
Field.“世界”包括一切,表示“领域”的“界”(3)以属代替种:Spring vanishes with the rose.花谢春尽。
Flowers“玫瑰”属于“花”中的一种。
It will cost you a pretty penny. 这恐怕会花费你许多钱。
Money.“便士”属于“钱”的一种。
(4)以种代替属What a lovely creature! 多么美丽的女人啊!A beautiful woman (用“生物”代替“女人”)(5)以具体代抽象He earned his bread as a teacher. 他以教书为生。
Living (“面包”指代抽象名词“生计”)The wolf and the pig mingled together in his face.他的脸上带着凶残和贪婪的神色Fierceness greediness用“狼”指代其“凶残的”本性,用“猪”指代其“贪婪的”本性。
(6)以抽象代具体All the wit and learning of the world were assembled there.The wise and learned scholars 所有聪明博学的人都聚集在那里。
“聪颖”和“学问”都是抽象名词,在此指代“学者”。
It was sickness and poverty together that she came to visit.Patients poor people 他来探望的是病人和穷人。
“疾病”和“贫穷”都是抽象名词,在此分别用来指代“病人”和“穷人”3.转喻(metonymy)与提喻(synecdoche)的比较Metonymy 与synecdoche 的共同点是它们都可以用人体的各个部位进行借代;它们的不同点在于:metonymy 是利用人体部位指代其功能或特点,而synecdoche则是利用人体部位指代整体。
试比较:例1:Her heart ruled her head.她的感情控制了理智。
/转喻例2:No eye saw him, but a second later every ear heard a gunshot。
Man man没有人看见他,可是,一秒钟以后每个人都听到一声枪响。
人体部位指代人。
/提喻。
例3:We are all ears.我们洗耳恭听。
用“耳朵”指代“听”的功能。
/转喻例4:Two heads are better than one.两个脑袋总比一个脑袋强。
用人体部位“头”指代整体“人”。
/提喻例5:He has an old head on young shoulders.他年轻而有见识。
Head 是人体部位,前面加了形容词old后,产生一种联想意义,即“有见识的”;shoulders也是人体部位,前面加了形容词young 后,产生一种象征意义,即“年轻人”。