英语修辞转喻and提喻PPT课件

合集下载

转喻VS提喻

转喻VS提喻

转喻和提喻的区别转喻(metonymy)提喻(synecdoche) 修辞手法都属于关系类修辞,他们的共同之处都是用某一事物的名称指代另一事物的名称。

目前国内有关英语修辞的教科书中就常将这两种修辞手法混为一谈,使老师和学生对此模糊不清。

其实,如果将这两种修辞手法的定义和用法弄清,就不难区分了。

下面就这两种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同做些比较。

1.转喻的定义与用法用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。

这两种事物之间有着密切相关的联系。

转喻通常用下列几种方式指代。

(1)根据人名或商品品牌名:Uncle Sam(山姆大叔)——Americans or the American government(美国人/美国政府)John Bull(约翰牛)——the English nation or a typical Englishman(英国/地道英国人)He is reading Shakespeare. 他在读莎士比亚作品(Shakespeare’s works 用作者指代作品)He went in debt just to keep up with the Joneses.他为了玉邻里攀比而负债。

(Joneses :neighbors 用“琼斯家”指代“邻里”)(2)根据实物名称Finally she married money. 她最终嫁给了有钱人。

(a rich man用“钱”指代“有钱人”)I live near an airport and passing planes can be heard night and day.我住在飞机场附近,日夜可听到过往的飞机声。

(the noise made by passing planes用“过往的飞机”指代“噪音”)(3)根据动植物名称The big apple(大苹果)——New York city(纽约市)Russian bear(俄国熊)——Russians or the Russian government(俄国/俄国政府)British lion(英国狮)——England or the English government(英国/英国政府)The flower of the nation was sent off to war.该国的壮小伙子都被送去打仗了。

转喻借喻

转喻借喻

转喻(metonymy)提喻(synecdoche) 换称(antonomasia)这三种修辞手法都属于关系类修辞,他们的共同之处都是用某一事物的名称指代另一事物的名称。

目前国内有关英语修辞的教科书中就常将这三种修辞手法混为一谈,使老师和学生对此模糊不清。

其实,如果将这三种修辞手法的定义和用法弄清,就不难区分了。

下面就这三种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同做些比较。

1.转喻的定义与用法用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。

这两种事物之间有着密切相关的联系。

转喻通常用下列几种方式指代。

(1)根据人名或商品品牌名:Uncle Sam(山姆大叔)——Americans or the American government(美国人/美国政府)John Bull(约翰牛)——the English nation or a typical Englishman(英国/地道英国人)He is reading Shakespeare. 他在读莎士比亚作品(Shakespeare’s works 用作者指代作品)He went in debt just to keep up with the Joneses.他为了玉邻里攀比而负债。

(Joneses :neighbors 用“琼斯家”指代“邻里”)We drove a Ford to Hyde Park. 我们驾驶一辆福特牌小轿车到海德公园去。

(Ford :a car whose make is Ford 用品牌名指代实物)(2)根据实物名称Finally she married money. 她最终嫁给了有钱人。

(a rich man用“钱”指代“有钱人”)I live near an airport and passing planes can be heard night and day.我住在飞机场附近,日夜可听到过往的飞机声。

英语写作修辞PPT课件

英语写作修辞PPT课件
• Excretion: pass water, go to stool, see the stars, get some fresh air, see one’s aunt, wash one’s hands
2021/4/17
12
Stylistic
• Profession:
gardener—landscape-architect,
his arms stretched, as he would fly, grasps in
the corner. The welcomes ever smile, and
farewell goes out sighing.
--William
Shakespeare
2021/4/17
8
Metonymy
earn money and save it, you can just go and borrow it.
2021/4/17
15
Context
• For instance, the nuns who never take a bath without wearing a bathrobe all the time, when asked why, since no man can see them, they reply, “Oh, but you forget the good God.” Apparently they conceive the Deity as a peeping Tom, whose omnipotence enables Him to see through bathroom walls, but who is foiled by bathrobes. This view strikes me as curious.

英汉修辞对比PPT课件

英汉修辞对比PPT课件

Saturday. At any RATE, your company would much
enjoy, and I hope you will not ASSESS this as too
forward. Check you late.
精选
--What weather does mice most dislike?
精选
·Miranda set a good table for us.(=She provided good food for us.)
米兰达做了一顿每餐给我们吃。 (Metonymy)
·He paid the workers $5 per head. (head=person) 他付给每个工人5美元。
--When it is raining cats and dogs.
·习语双关
Where there is a way, there is a Toyata. 丰田汽车品质卓越,广为人爱。
精选
2.4 委婉& Euphemism
委婉语是使用较为委婉的词语来表达容易刺伤听者感情并 引起不快的真实语言,其目的或示尊重,或使对话融洽的 进行下去。英语中的委婉语并非总能在汉语中找到其对应 的委婉用法。
“狭义修辞学”指的是建立在语言学本位基础上的 以辞格为中心,以技巧为核心的修辞学研究类型, 是一种语言学本位观的修辞学研究类型。 “广义修辞学”从修辞学体系建构的意义上冲击了 “技巧论”的修辞研究,把修辞学研究从话语层面 延伸到文化哲学层面。
精选
中国修辞学的发展倾向
• 意义:
中国修辞学从“狭义”到“广义”的转型具有非常 重大的学术价值。首先是观念变革所带来的学术意 义,其次是理论深化促进修辞学进一步科学化,最 后是给中国修辞学注入新的活力,使中国修辞学具 有更大的发展潜能。

《metonymy转喻》课件

《metonymy转喻》课件

例子
“龙头”代指“旅游产业”,“金银岛” 代指“香港”等。
应用
常用于文学作品、广告文案等, 以起到意境烘托和修辞渲染的效 果。
分类:经验关系Metonymy
定义
通过实际经验或者做事过程来 代替其他更抽象的事物。
例子
“打滑板”代表一系列青少年文化 现象,“看电影”代表一切从娱乐 到人生等级的体验。
应用
3
实际应用
“活色生香”的品牌宣传、美食app推广等。
实例解析:“在座的各位”
词汇解析
“在座”代指“在场”,“各位”代指“每一位”,所以这句话的意思是“在场的每一个人”。
应用场景
常用于演讲、公开场合,Leabharlann 到拉近与听众距离并增加互动的目的。
实际应用
“在座的各位”是许多政治家、领导人和群众演说的必需语句,再次突出了转喻的重要性。
转喻可以使表达更加生动鲜活, 增强表达者的感染力和说服力。
来源
转喻最早起源于诗歌,现已广泛 应用于文学、艺术、广告、演讲 等领域。
转喻与隐喻的区别
1
定义
转喻是用一个著名代替另一个特定的事物,而隐喻则是通过比较两个不同的事物来表示其中 一个。
2
方式
转喻强调的是代替,隐喻强调的是比较,所以言简意赅的转喻更容易被理解。
实例解析:“波士顿夜景”
词汇解析
“波士顿夜景”指的是波士顿在夜 晚的美丽景色和风景线,这里 把一个城市夜景当作一个独立 的事物来表示。
应用场景
常用于旅游、摄影、地产等领 域,给人留下美好印象。
实际应用
波士顿夜景照片在Instagram上 和旅游网站中广泛使用,激发 了人们的好奇心和兴趣。
结论
1 意义重大

高级英语修辞手法ppt课件

高级英语修辞手法ppt课件
Note: Synecdoche can easily be mistaken for metonymy.
Example of synedoche
If I had some wheels, I'd put on my best threads and ask for Jane's hand in marriage.
The term is often loosely defined as “an implied comparison”, “a simile without ‘like’ or ‘as’”.
E.g. Life is a yo-yo. It's a series of ups and downs. The town was stormed after a long siege.
Version 1:
Students often use too many direct quotations when they take notes, resulting in too many of them in the final research paper. In fact, probably only 10% of the final copy should consist of directly quoted mateiral. So it is important to limit the amount of source material copied while taking notes.
Paraphrase
What is a “paraphrase”?
“the re-expression of sth written or said in different words, esp. words that are easier to understand” ——Longman’s Dictionary of Contemporary English

英语修辞手法课件高考英语专题复习

英语修辞手法课件高考英语专题复习
英语修辞手法 English rhetoric
Simile 明喻
• 明喻是将具有共性的不同事物作对比.这种 共性存在于人们的心里,而不是事物的自然 属性.
• 标志词常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as 等.
• 例如: • 1)He was like a cock who thought the sun
• 提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特 殊代替一般.
例如: • 1)There are about 100 hands working in his
factory.(部分代整体) 他的厂里约有 100 名工人. • 2)He is the Newton of this century.(特殊代一般) 他是本世纪的牛顿. • 3)The fox goes very well with your cap.(整体 代部分)
Personification 拟人
• It gives human form of feelings to animals, or life and personal attributes(赋予) to inanimate(无生 命的) objects, or to ideas and abstractions(抽象). 拟人(personification)
Allegory 讽喻,比方(原意“寓言”)
• 建立在假借过去或别处的事例与对象之上,传 达暗示,影射或者讥讽现世各种现象的含义。
• 英文解释:an expressive style that uses fictional characters and events to describe somesubject by suggestive resemblances; an extended metaphor 摘自英语专业《大学英语教程》一书

转喻VS提喻

转喻VS提喻

转喻和提喻的区别转喻(metonymy)提喻(synecdoche)修辞手法都属于关系类修辞,他们的共同之处都是用某一事物的名称指代另一事物的名称。

目前国内有关英语修辞的教科书中就常将这两种修辞手法混为一谈,使老师和学生对此模糊不清.其实,如果将这两种修辞手法的定义和用法弄清,就不难区分了。

下面就这两种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同做些比较。

1.转喻的定义与用法用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代.这两种事物之间有着密切相关的联系。

转喻通常用下列几种方式指代。

(1)根据人名或商品品牌名:Uncle Sam(山姆大叔)——Americans or the American government(美国人/美国政府)John Bull(约翰牛)—-the English nation or a typical Englishman(英国/地道英国人) He is reading Shakespeare. 他在读莎士比亚作品(Shakespeare’s works 用作者指代作品)He went in debt just to keep up with the Joneses.他为了玉邻里攀比而负债.(Joneses :neighbors 用“琼斯家”指代“邻里”)(2)根据实物名称Finally she married money。

她最终嫁给了有钱人。

(a rich man用“钱"指代“有钱人”)I live near an airport and passing planes can be heard night and day.我住在飞机场附近,日夜可听到过往的飞机声。

(the noise made by passing planes用“过往的飞机”指代“噪音")(3)根据动植物名称The big apple(大苹果)——New York city(纽约市)Russian bear(俄国熊)——Russians or the Russian government(俄国/俄国政府)British lion(英国狮)—-England or the English government(英国/英国政府)The flower of the nation was sent off to war.该国的壮小伙子都被送去打仗了.The flower 通常用来指代“精英”“精华”等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Metonymy(转喻)
( 9 ) 以抽象事物代替具体事物
In the present instance, it was sickness and poverty together that she came to visit. ( Jane Austen )
It is a pity that there is more ignorance than knowledge in the country.
hits the bottle.
每当我丈夫在办公室不顺心,
他就喝得酩酊大醉。
.
13
Metonymy(转喻)
( 8 ) 以具体事物代替抽象事物
He lives by the pen. He is too fond of the bottle I found the patriot in him. Don’t act/play the fool. Play the man!
转喻法 (Metonymy)
提喻法 (Synecdoche)
1102 Group
4.
1
Contents
1
Introduction
2
Definition
3
Metonymy
4
Synecdoche
5
Comparison
.
2
Introduction
• Literal Language • Figurative Language (Trope修辞,比喻)
• 转喻是在提及事物时不用其本身的名字称 呼而是用与它密切相连的概念来替代它的 一种 英语修辞格。
• 它着重的是事物本身的特点或它与其他事 物之间的特殊关系
用法
( 1 ) 以事物的特征 代替事物、人本身 。 ( 2 ) 以工具代替动 作或行为者
( 3 ) 以人或物代特 征
( 4 ) 以事物活动的 场所代替事物或活 动者
ear heard a gunshot.
The poor man had six mouths to feed
.
18
Synecdoche(提喻 )
2、以全体代部分
England won the football game. The birds sang to welcome the smiling year.
Metonymy(转喻)
( 7 ) 以容器代替其中内容
He is fond of the bottle. 他喜欢喝酒。 What dishes would you like? 您要什么莱? The kettle is boiling. 壶(水)开了。 He is in his cups again. 他又喝醉了。
Metonymy(转喻)
( 5 ) 以某物的产地代替该物 Would you care for a cup of Longjing? Maotai Scotch ( whisky威士忌)
Metonymy(转喻)
( 6 ) 以作者或生产者代替作品或产品 Our Sony worked well. We drove a Ford to Hyde Park.
• Synecdoche大体上可分为6类: • 以部分代全体 • 以全体代部分 • 以一种事物代替一类事物 • 用一类事物代替一种事物 • 用原材料代替其制品 • 以个体代替一类
Synecdoche(提喻 )
1、以部分代全体
They were short of hands at harvest time. No eye saw him, but a second later every
① Simile ② Metaphor ③ Metonymy ④ Synecdoche
Definition of Metonymy
• Metonymy is a figure of speech has to do with the substitution of the name of one thing for that of another.
Exercise
He set the room roaring
The coat would be beyond his
with
miserable pocket.
laughter.
他的钱少得可怜,
他使全屋子
买不起那件大衣。
爆发出笑声
。 Whenever my husband has
a bad day at the office, he
Hale Waihona Puke Metonymy(转喻)( 10 ) 以“颜色词+名词”构成的名词来 替代意义上与之有关的名词
He is the black sheep in the family. He has a yellow streak. He might be the dark horse in the swimming contest.
The wolf and the pig mingled together in his face.
Metonymy(转喻)
( 4 ) 以事物活动的场所代替事物或活动者
The White House (白宫) → the President or Executive branch of the US government Capitol Hill (国会山) → the legislative branch of the U. S. government Wall Street (华尔街) → U. S. Financial circles
Metonymy(转喻)
( 2 ) 以工具代替动作或行为者
He was raised to the bench.
His pen sways over half of the civilized world.
Metonymy(转喻)
( 3 ) 以人或物代特征
There is much of the schoolboy in him.
Metonymy 转喻
.
( 5 ) 以某物的产地 代替该物
( 6 ) 以作者或生产 者代替作品或产品
( 7 ) 以容器代替其 中内容
.。。。。。。。。。
5
Metonymy(转喻)
( 1 ) 以事物的特征代替事物、人本身。
Gray hair should be respected. No cross, no crown. ( A proverb )
相关文档
最新文档