英语翻译:《三十六计》第二十七计-假痴不癫
孙子兵法36计 英文翻译

英语翻译兵法36计1.瞒天过海crossing the sea under camouflage2.围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei3.借刀杀人killing someone with a borrowed knife4.以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy5.趁火打劫plundering a burning house6.声东击西making a feint to the east and attacking in the west7.无中生有creating something out of nothing8.暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path9.隔岸观火watching a fire from the other side of the river10.笑里藏刀covering the dagger with a smile11.李代桃僵palming off substitute for the real thing12.顺手牵羊picking up something in passing13.打草惊蛇beating the grass to frighten the snake14.借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse15.调虎离山luring the tiger out of his den16.欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him17.抛砖引玉giving the enemy something to induce him to lose more valuable things18.擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers19.釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron20.混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters21.金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin22.关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route23.远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy24.假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor25.偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers26.指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry27.假痴不癫feigning madness without becoming insane28.上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof29.树上开花putting artificial flowers on trees30.反客为主turning from the guest into the host31.美人计using seductive women to corrupt the enemy32.空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness33.反间计sowing discord among the enemy34.苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man35.连环计coordinating one stratagem with another36.走为上decamping being the best; running away as the best choice。
三十六计英文

1.瞒天过海crossing the sea under camouflage2.围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei3.借刀杀人killing someone with a borrowed knife4.以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy5.趁火打劫plundering a burning house6.声东击西making a feint to the east and attacking in the west7.无中生有creating something out of nothing8.暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path9.隔岸观火watching a fire from the other side of the river10.笑里藏刀covering the dagger with a smile11.李代桃僵palming off substitute for the real thing12.顺手牵羊picking up something in passing13.打草惊蛇beating the grass to frighten thesnake14.借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse15.调虎离山luring the tiger out of his den16.欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him17.抛砖引玉giving the enemy something to induce him to lose more valuable things 18.擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers19.釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron20.混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters21.金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin22.关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route23.远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy24.假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor25.偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers26.指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry27.假痴不癫feigning madness without becoming insane28.上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof29.树上开花putting artificial flowers on trees30.反客为主turning from the guest into the host31.美人计using seductive women to corrupt the enemy32.空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness33.反间计sowing discord among the enemy34.苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man35.连环计coordinating one stratagem with another36.走为上decamping being the best; running away as the best choice你如轻风来到我身边在我快乐舞动时搅动空气轻抚我的腰肢摇曳我的群摆飞扬你如微风来到我身边在我赤脚踏入海水时推动海面轻吻我的脸庞划过我的指间游走你如细风来到我身边在我哭泣忧伤时低声喃语吹弄我的长发驱走我的烦恼飘散You, as the soft wind are Approaching my sideWhen I am dancing merrilyYou just stir the air strengthenlyStroking my waist gentlySwaying my skirt tissue and flying upwardYou, as the breeze areApproaching my sideWhen I am stepping into seawater barefooted You just push the sea wave powerfully Kissing my cheeks softlySlipping away through my finger and strollingawayYou, as the gentle wind areApproaching my sideWhen I am sobbing sorrowfullyYou just whisper lightlyBlowing my long hair slowlyDriving away my vexation and dispersing。
孙子兵法与36计(中英文对照)

第十七计 抛砖引玉 giving the enemy something to induce him to lose more valuable things
• Bait someone by making him believe he gains something or just make him react to it ("toss out a brick") and obtain something valuable from him in return ("get a jade gem").
第二套 敌战计 Chapter 2: Enemy Dealing Stratagems
• 第七计 无中生有 • creating something out of nothing • 诳也,非诳也,实其所诳也。少阴,太阴,太阳。 • You use the same feint twice. Having reacted to the first and often the second feint as well, the enemy will be hesitant to react to a third feint. Therefore the third feint is the actual attack catching your enemy with his guard down.
第十六计 欲擒故纵 letting the enemy off in order to catch him
• Cornered prey will often mount a final desperate attack. To prevent this you let the enemy believe he still has a chance for freedom.
英语翻译之三十六计

1. 瞒天过海crossing the sea under camouflage2. 围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei3. 借刀杀人killing someone with a borrowed knife4. 以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy5. 趁火打劫plundering a burning house6. 声东击西making a feint to the east and attacking in the west7. 无中生有creating something out of nothing8. 暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path9. 隔岸观火watching a fire from the other side of the river10. 笑里藏刀covering the dagger with a smile11. 李代桃僵palming off substitute for the real thing12. 顺手牵羊picking up something in passing13. 打草惊蛇beating the grass to frighten the snake14. 借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse15. 调虎离山luring the tiger out of his den16. 欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him17. 抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale18. 擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers19. 釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron20. 混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters21. 金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin22. 关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route23. 远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy24. 假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor25. 偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers26. 指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry27. 假痴不癫feigning madness without becoming insane28. 上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof29. 树上开花putting artificial flowers on trees30. 反客为主turning from the guest into the host31. 美人计using seductive women to corrupt the enemy32. 空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness33. 反间计sowing discord among the enemy34. 苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man35. 连环计coordinating one stratagem with another36. 走为上decamping being the best; running away as the best choice。
北外英语翻译硕士MTI口译、笔译考研复习资料之三十六计的英文表达

第九计 隔岸观火 第九计 watching a fire from the other side of the river 隔岸观火 英文注释: Delay entering the field of battle until all the other players have become exhausted fighting amongst themselves. Then go in at full strength and pick up the pieces.
第十六计 欲擒故纵 letting the enemy off in order to catch him 英文注释: Cornered prey will often mount a final desperate attack. To prevent this you let the enemy believe he still has a chance for freedom. His will to fight is thus dampened by his desire to escape. When in the end the freedom is proven a falsehood the enemy's morale will be defeated and he will surrender without a fight.
三十六计英文翻译

第一套胜战计第一计:瞒天过海crossing the sea under camouflage第二计:围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei第三计:借刀杀人killing some one with a borrowed knife第四计:以逸待劳waiting at one's ease for the exhausted enemy第五计:趁火打劫plundering a burning house第六计:声东击西making a feint to the east and attacking in the west第二套敌战计第七计:无中生有creating something out of nothing第八计:暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path第九计:隔岸观火watching a fire from the other side of the river第十计:笑里藏刀covering the dagger with a smile 第十一计:李代桃僵Palming off substitute for the real thing第十二计:顺手牵羊picking up something inpassing第三套攻战计第十三计:打草惊蛇beating the grass to frighten the snake第十四计:借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing acorpse第十五计:调虎离山 luring the tiger out of his den第十六计:欲擒故纵letting the enemy off inorder to catch him第十七计:抛砖引玉giving the enemy something to induce him to lose more valuable things第十八计:擒贼擒王capturingthe ringleader first in order to capture all the followers第四套混战计第十九计:釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron第二十计:混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters第二十一计:金蝉脱壳slipping away by castingoff a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin第二十二计:关门捉贼catching the thief by closing blocking his escape route第二十三计:远交近攻befriending thedistant enemy while attacking a nearby enemy 第二十四计:假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor第五套并战计第二十五计:偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers 第二十六计:指桑骂槐reviling abusing the locust tree while pointing to the mulberry第二十七计:假痴不颠feigning madness without becoming insane第二十八计:上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof第二十九计:树上开花putting artificial flowers on trees第三十计:反客为主turning from the guest into he host。
美人计-三十六计英文表达

美人计苦肉计走为上三十六计英文表达三十六计(Thirty-Six Stratagems)1.瞒天过海crossing the sea under camouflage2.围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei3.借刀杀人killing someone with a borrowed knife4.以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy5.趁火打劫plundering a burning house6.声东击西making a feint to the east and attacking in the west7.无中生有creating something out of nothing8.暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path9.隔岸观火watching a fire from the other side of the river10.笑里藏刀covering the dagger with a smile11.李代桃僵palming off substitute for the real thing12.顺手牵羊picking up something in passing13.打草惊蛇beating the grass to frighten the snake14.借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse15.调虎离山luring the tiger out of his den16.欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him17.抛砖引玉giving the enemy something to induce him to lose more valuable things18.擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers19.釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron20.混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters21金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin22.关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route23.远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy24.假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor25.偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers26.指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry27.假痴不癫feigning madness without becoming insane28.上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof29.树上开花putting artificial flowers on trees30.反客为主turning from the guest into the host31.美人计using seductive women to corrupt the enemy32.空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness33.反间计sowing discord among the enemy34.苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man35.连环计coordinating one stratagem with another36.走为上decamping being the best; running away as the best choice。
36计的英文表达

1.瞒天过海crossing the sea under camouflage(伪装)2.围魏救赵relieving(解救)the state of Zhao by besieging(围攻)the state of Wei3.借刀杀人killing someone with a borrowed knife4.以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy5.趁火打劫plundering(掠夺)a burning house6.声东击西making a feint(佯攻)to the east and attacking in the west7.无中生有creating something out of nothing8.暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path9.隔岸观火watching a fire from the other side of the river10.笑里藏刀covering the dagger(匕首)with a smile11.李代桃僵palming off(骗卖)substitute(替代品)for the real thing12.顺手牵羊picking up something in passing13.打草惊蛇beating the grass to frighten the snake14.借尸还魂resurrecting(使…复活)a dead soul by borrowing a corpse15.调虎离山luring(引诱)the tiger out of his den(兽穴)16.欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him17.抛砖引玉giving the enemy something to induce(诱使,相当于第15条的lure)him to lose more valuable things18.擒贼擒王capturing the ringleader(头目)first in order to capture all the followers19.釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron(大锅)20.混水摸鱼muddling(弄浑)the water to catch the fish21.金蝉脱壳slipping away(溜走)by casting off a cloak(披风);22.关门捉贼catching the thief by blocking his escape route23.远交近攻befriending(交友)the distant enemy while attacking a nearby enemy24.假途伐虢(假道,是借路的意思。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语翻译:《三十六计》第二十七计-假痴不癫【释义】
成语“假痴不癫”出自《三十六计》第二十七计:“当其机未发时,静屯似痴;若假癫,则不但露机,且乱动而群疑;故假痴者胜,假癫者败。
”
假痴不癫用英语怎么说
feigning madness without becoming insane
假痴不癫
feign 是什么意思
vt.假装;捏造
vi.假装;装作
People may feign incapability to fraudulently claim the benefits, thus depriving the really needy.
人可能假装无能欺诈索赔的好处,从而剥夺了真正有需要的。
To feign frankness is a ruse of war.
装作坦白,是为了作战的目的。
madness是什么意思
n.疯狂;愚蠢的行为
It would be madness to try to climb the mountain in such a snowstorm.
想在这样大的暴风雪中去爬山简直是疯狂。
It is sheer madness to drive so fast.
开车那么快是极度愚蠢的。
insane 是什么意思
adj.疯狂的;精神错乱的;荒唐的
I have an insane desire to finish that thing.我疯狂地渴望去完成那件事。