chicken run部分台词(可用于英语对话练习)

合集下载

看电影学英语--《小鸡快跑》片段赏析

看电影学英语--《小鸡快跑》片段赏析

英语原版电影赏析Lesson 1 Chicken Run 小鸡快跑单词注解happen /ˈhæpən/ 发生Ginger /ˈdʒɪndʒə/ 金婕chop /tʃɔp/ 碎块brilliant /ˈbrɪlɪənt/ 好极了boost /buːst/ 推进Rhodes/ˈrəudəz/ 罗德expect /ɪkˈspekt/ 期待surprise /əˈpraɪz s/ 惊奇course /kɔːs/ 当然element /ˈelɪmənt/ 组成部分trousers /ˈtrauzəz/ 裤子Babs /bæbz/ 巴波斯Bunty /ˈbʌnti/ 邦迪whoa/wəu / 喔哦,吁Rocky /ˈrɔki / 罗德片段简介:贪婪的特维迪先生突然想出了通过制作鸡肉派来赚大钱,他准备把金婕扔到机器里先实验一下,这时罗德赶来相救。

角色说明:R=Rhodes C1=Chicken 1 F=Fowler C2=Chicken2M=Mr. Tweedy G=GingerR: What’s going on? What’s happening?What’s going on?C1: They got Ginger, Mr. Rhodes. They’re taking her to the chops.F: Well, what are you waiting for, ladies? C2: Fly over there. Save her!R: Of course… no, no! No, that’s just what they’d expect. But I say we give themthe old element of surprise.C2: And catch Jerry with his trousers down. I like the sound of that. What’s the plan? R: The plan…the plan. The plan… Oh. Babs!Give me that thing. Bunty, give me aboost. Whoa, look at the size of thatthing. Oh, no!M: Chickens go in, pies come out. Chicken pies. Not… not apple pies. Chicken. G: Oh, great. Brilliant!R: You, baby doll!G: Rocky!R: I’m coming!G: Hurry!R: I’m still coming!G: Come on! Stop this thing!R: I’m getting there! R : 怎么啦?出了什么事?怎么啦?C1: 他们抓走了金婕,罗德先生,他们要宰了她。

黑虎阿福骚话大全附带英文之欧阳术创编

黑虎阿福骚话大全附带英文之欧阳术创编

黑虚掏心(Angry crow takes flight)创作:欧阳术泰山压顶(Emu Stands on Mountaintop) 二龙戏珠(Monkey Plucks Two Peaches) 碎瓜拳螳螂拳(Mantis Boxing Style) 蛇形步(Seipent Paw? Standing)1 花(Float Like Lotus Blossom)蝎子掌(Sting Like Scorpion)朗明哥舞步(Flamenco Dance) 飞天锤(Flying Dragon Corkscrew) 猫落地(Cat Lands on Feet) 熊掌还击(Bear's Clows) 猫抖水(Cat Shakes off Water) 猫转身(Cat turns around) 飞期捕iff (Hungry Crane Diving for Shrimp) 猩® 祈枝(Gorilla Snaps Frail Twig) 兔子拳(Rabbit Punch) 骡子跚腿(Mule Kick) 龙虾爪(Lobster Claw) 眼镜K (Cobra Corn?)社脈壳(Oyster Shuck)乌鸦坐飞机(Angry Crow Takes Flight)年夜象關腿(Elephant Thrusts His Leg)—庸杀两羊(Tiger Slaughters Two Lambs)电眼II 人(Heat Beam EyeBlas)龍熊盲K (Slumbering Bear Greets the Dawn)恶狼前进螺丝卷(Flying Dragon Corkscrew)马尾拍苍(Horse Tail Swatting Flies)JJ 凿地(Snake Cuts Grass)泼假发功(Mad Monkey KungFu)愤很的章鱼(Octopus Fists of Fury)小鱼水中游(Shredding Lion Claws)鲸鱼瞿尾(Minnow Wallops Whale)t)IS 袋砸核桃(Charging Rhino Crashes Wallnut)劈山掌(原声未说话)巨斧砍年夜林(Woodchuck Chucks Wood)飞鹰展翅(英培版为乌鸦坐飞机(Angry Crow Takes Flight)) 顽離神功(Mad Monkey KungFu)螳!S|l 神拳(Mantis Boxing Style)狡兔还击U 子拜天(Lion stocks sits pray)猎豹奔驰(Run Like Cheetah)拎羊奔腾(Leap Like Gazelle)黑虚捕食因小羊(Black Tiger Corners Little Lamb)虎豹捕兔(Bunny flees from vicious jackals)需鹰落地(The Eagle Has Landed)虚爪吃布丁(Tiger claws...pudding...)乌电(Turtle Fist)欄欄關I! (Sloth Kick)飞天假巧夺宝盒(Flying Monkey Snaches Magic Box)青鱼绝杀(Spanish Mackerel Technique)老鼠走迷宫(Mouse Runs Through Maze)老鼠偷妍酩(Mouse Takes Cheese)鲨鱼吞弭(Shark snaches bait)水牛扌I老風怒鸦扑(Angry Crow Takes……)(未使用胜利)怒鸦遗游翎珈(英语版为乌鸦坐飞机(Angry Crow Takes Flight)) 仓鼠上车轮(Rabbit hamster climbs wheel)熊捉S± 鱼(Bear foraging for salmon)假子爬W (Monkey climbs vine)袋鼠跳(kangaroo hop)犀牛狂奔拎羊起跳山羊爬山厠蛛吃苍(Spider Eats Fly)(龙叔回敬一招:蜘蛛吃耳屎(SpidEats Earwax))飞象踩老® (Flying Elepant Stamps Rat)土抜風抑鼬鼠(Woodchuck Chucks Weasel)鲨鱼吃鱼(Shark bites bottom feeder)凤凰奔月(Phoenix Flies to Moon)流星毁灭(Meteor Brings Mass Extinction)龙卷风摧毁停车场(Tornado Decimates Trailer Park)暴龙振翅钢圳(Tyrannosaurus) 火山喷发(Volcano blows up) 火山烧农场腿风關(Hurricane Kick)地动拳(Earthquake Fist)小行星带(Asteroid Belt)流星连打山翼龙夺牛(Pterodactyl Snaches Ox)轰雷拳(Thunder Fist)虚落鹰背(Tiger Lands on Eagle)超新星燃烧猴拳(Gorilla Fist)扫堂朋(Horse Kick)打臨式(Weasel Strike)双风贯耳霸壬龙骨架带走渡渡鸟(TRex skeleton takes dodo) 鹰爪功飞龙在天(Flying Dragon Corkscrew) 老鹰展翅(Elage Expand The Wings) 我成了痛腿鹅(Crying puppy feet) 腾空飞脚(Flying Tiger Kick) 蛇拳出动(Cobra strike) 離拳(Gorilla Fist) 龙爪手(Dragon Fist)长臂在天(long arm in the sky)策驴揭腿(Stupid Donkey Kicks leg)紧身顶抱(bear hug)。

小鸡快跑 Chicken Run 中英文剧本

小鸡快跑 Chicken Run 中英文剧本

小鸡快跑Chicken Run 中英文剧本I'm stuck!我被卡住了!(Sighs)(Grunting)(Barking)Get back!退回去!(Barking)(Barking continues)(Growling)(Gasps)(Gasps)- Mr. Tweedy. - Eh?敦蒂先生What is that chicken doing outside the fence? 那只鸡在围栏外干什么?Oh! (Chuckles) I don't know, love- 我不知道, 亲爱的- 马上去处理一下! Just deal with it. Now!I'll teach you to make a fool out of me让我难堪我要教训你(Groans)Let that be a lesson to the lot of ya!这对你们都是一个教训!No chicken escapes from Tweedy's farm!没有鸡能从敦蒂鸡场逃出去!(Snoring)(Gasps)(Chattering)(Chattering)Oh!(Screams)(Screaming)(Metallic thumping)(Thumping continues)(Yorkshire accent) Morning, Ginger. Back from holiday? 早安, 姜妹, 刚度完假?I wasn't on holiday, Babs. I was in solitary confinement 我没去度假, 巴波斯我被关禁闭了Oh, it's nice to get a bit of time to yourself, isn't it?一个人独呆一阵子也不错是不是?(Bell ringing)(Posh, military accent) Roll call!集合!Come along, now. You'll be late for parade马上过来, 你们列队要晚了Pip, pip. Quick march. Left, right, left, right叽叽, 叽叽, 快点儿左, 右,左, 右Left, right, left, right!左, 右, 左, 右!- Come on. Smarten up. - Ooh!快, 精神点儿Discipline! Order!纪律! 秩序!Back in my R.A.F. days, when the officer called for a scramble 想当初在皇家空军当长官命令紧急起飞you'd hop in the old crate and tally-ho. Chocks away!你跳进老飞机发现目标, 轰隆开走了!Give over, you old fool. They just want to count us别说了, 老傻瓜他们只想数数我们How dare you talk back to a senior ranking officer?你怎么敢这样对长官回话?- Why, back in my R.A.F. days… - Fowler, they're coming- 嘿, 想当初在皇家空军… - 福罗,他们来了- Oh, right, right. - Oh!啊, 好, 好There will be a stern reprimand for you, lad. You're grounded 你要受到严厉的谴责取消你的自由活动Attention!立正!(Scottish accent) Welcome back, hen. Is there a new plan?欢迎你回来, 母鸡有新的计划吗?(Gulping)I thought we tried going under我想我们试过从下面出去Ah! Over. Right噢,上面, 好How's the egg count?鸡蛋的数量怎么样?I've laid five eggs this morning. Five!我今早下了五个,五个- Well-chuffed with that, I was… - Shush!那很好, 我…很高兴产蛋记录Oh, no. Edwina啊, 不, 爱德文娜Bunty, why didn't you give her some of yours?邦迪, 你为什么不给她几个?I would have. She didn't tell me. She didn't tell anyone 我会的, 可她没说她没对任何人说(Squawks)(Gate creaks, closes)Oh, is Edwina off on holiday?噢, 爱德文娜要去度假吗?(Thud, gasps)(Geese cackling)(Sighs) We've got to get out of here我们必须逃离此地Ginger! Are we still on?姜妹! 我们还要逃吗?Oh, we're on, all right啊, 当然啦, 我们要逃Spread the word, Mac. Meeting tonight in hut 17麦克, 告诉大家今晚在17号木屋开会Oh!(Cockney accent) You called? Nick and…你叫我们?尼克…- Fetcher. - At your service- 范晨- 听从你的吩咐(Dog barking)Over here这边儿来We need some more things我们还需要一些东西Right you are, miss. How about this quality handcrafted tea set? 好, 小姐这套手工茶具怎么样?Uh, no不要- Or a lovely necklace and pendant? - It's love…- 那来条漂亮的项链和挂坠? - 是不错…Or this beautiful number或者这个美丽的帽子all the rage in the fashionable chicken coops of Paree都是巴黎鸡圈子里时髦的东西Simply pop it on like so这样戴上and as the French hens say, "Voila!"像法国鸡那样说声“喔哇”That's French那是法语That's two hats in one, miss. For parties, for weddings这是个两用帽, 小姐参加晚会, 参加婚礼Oh, but madame, this makes you look like a vision, like a dream 啊, 可是女士这使你美极了, 像梦中美人- Like a duck. - No, thank you- 像只鸭子- 不要, 谢谢We're making this. We need THESE things. Can you get them? 我们在做这个, 需要这些你能搞到吗?Oh, oh, oh, this is a big job, miss啊, 啊, 这不容易, 小姐Oh, bigger than the others. No, no. This is gonna cost啊, 比其它的都难不, 不, 价钱会很贵Same as always. One bag of seed价钱不变, 一袋种子- 这是你的付款? - 是鸡饲料- You call this pay? - It's chicken feed- What else could we give you? - Eggs- 我们还能给你什么? - 鸡蛋- Eggs? - Eggs- 鸡蛋? - 鸡蛋We can't give you eggs. They're too valuable我们不能给你鸡蛋, 太珍贵了And so are we我们也珍贵After you, Fetcher你先请, 范晨After I what?我先请什么?- Move! - Ooh!走!Hmm...(Mrs. Tweedy) Twenty-two and nine二十二加九Fourteen shillings and threepence十四先令加三便士Seven and sixpence times three七加六便士乘三Two and nine二加九Fourpence ha'penny四个半便士D-oh! Stupid, worthless creatures!蠢材, 没用的东西!I'm sick and tired of making minuscule profits 我做够薄利生意了厌倦赚小钱的生意了将你的鸡场变成金矿Hmm我发财了!Hmm!Oh, yes啊, 对Those chickens are up to something这些鸡有什么诡计Quiet. I'm onto something安静, 我找到了一个方法(Mr. Tweedy) They're organized. I know it它们组织起来了, 我知道- I said, quiet. - That ginger one- 我说, 安静- 那个姜妹I reckon she's their leader我认为她是头儿Mr. Tweedy!敦蒂先生!(Gasps)I may finally have found a way to make us some real money here 我想我最终找到了生财之道and what are you on about?而你却在干什么?Ridiculous notions of escaping chickens愚蠢地在想鸡会逃跑But… But…但是…但是…It's all in your head, Mr. Tweedy. Say it!都是你想像的敦蒂先生,你说It's all in me head. It's all in me head都是我想像的, 都是我想像的Now, you keep telling yourself that现在, 你自己对自己重复because I don't want to hear another word about it因为我再也不想听到它了- Is that clear? - Yes, love- 清楚了吗? - 清楚了, 亲爱的But you know that ginger one…但你知道那个姜妹…It's chickens, you dolt!它只是只鸡, 傻瓜!Apart from you, they're the most stupid creatures on this planet! 除你之外它们是地球上最蠢的动物They don't plot, they don't scheme, and they are not organized 他们不会搞阴谋诡计他们没有组织Order! Order!秩序! 秩序!- Quiet, everyone. Settle down. - (Chattering)大家安静, 安定I would like to call to order… Please, if you could just…我请你们注意秩序… 如果你们能够…Let's have some discipline in the ranks! What, what!大家有点儿纪律! 什么, 什么!- Thank you, Fowler. - In my R.A.F. day- 谢谢, 福罗- 当年我在皇家空军we were never allowed to waste time with unnecessary chit-chat 我们从不允许闲聊浪费时间Yes, thank you, Fowler是, 谢谢你, 福罗I…我…Right! (Chuckles, clears throat)对!Carry on继续吧Now, I know our last escape attempt was a bit of a fiasco 我知道上次的逃跑行动有点儿失败but Mac and I have come up with a brand-new plan但麦克和我又有了新计划- Show 'em, Mac. - Right- 给他们看看, 麦克- 好We tried going under the wire and that didn't work我们试着从铁丝网下出去但没有成功So, the plan is...we go OVER it因此这个计划是…从上面过(Murmuring)This is us, right?这是我们, 明白吗?We get in like this我们这样进去Wind her up and...let her go!把它拉紧…松手!(Gasping, screaming)Good grief! The turnip's bought it!天啊, 这个萝卜完蛋了!Farmer's coming!农夫来了!Operation Cover-up!隐蔽行动!Whee!Ouch!HmmHuh?(Clucking)- (Mrs. Tweedy) Mr. Tweedy! - Ooh. Ouch敦蒂先生!< - Where are you? - Ooh. It's all in your head- 你在哪儿? - 都是你想像的It's all in your head. It's all in your head都是你想像的都是你想像的Think, everyone, think. What haven't we tried yet? 各位想想我们还有什么没有试过?Uh…We haven't tried NOT trying to escape我们还没试过不逃跑Hmm. That might work嗯, 那可能行得通What about Edwina?记得爱德文娜?How many more empty nests will it take?还得有多少空窝才行?Perhaps it wouldn't be empty也许如果她花更多的时间下蛋if she'd spent more time laying and less time escaping而不是逃跑,她的窝就不会空So laying eggs all your life...所以你一生都在下蛋…and then getting plucked, stuffed and roasted is good enough?然后被拔毛、填料、烘烤这样够好了吧?It's a living这是命运You know what the problem is?你们知道问题在哪儿吗?The fences aren't just round the farm. They're up here in your heads 围栏不仅仅将农场围住也将你们的思想围住了There's a better place out there, somewhere beyond that hill那里有个更好的地方就在山丘那边儿and it has wide open spaces and lots of trees...那里空间开阔, 树木众多…and grass还有草原Can you imagine that? Cool, green grass你能想像出吗?翠绿的草原- Who feeds us? - We feed ourselves- 谁来喂我们? - 我们自力更生- Well, where's the farm? - There is no farm- 那, 农场在哪儿? - 没有农场- Then where does the farmer live? - There is no farmer, Babs- 那农夫住在哪儿? - 没有农夫, 巴波斯- Is he on holiday? - He isn't anywhere- 他去度假了吗? - 他哪儿也没去Don't you get it?你还不明白吗?There's no morning head count, no farmers, no dogs, coops and keys 没有早点名, 没有农夫没有狗、鸡舍和钥匙and no fences也没有围栏In all my life I've never heard such a fantastic...我一生中从没有听过如此精彩的…load of tripe!一堆废话!Oh, face the facts, ducks哎, 面对现实吧, 亲爱的The chances of us getting out of here are a million to one 从这儿出去的机率只有百万分之一Then there's still a chance那我们仍有机会Oh, no, oh, no, oh, no. What am I doing?啊, 不, 啊, 不我在干什么?Who are you trying to fool? You can't lead this bunch of… 你想骗谁?你不能诱骗这群…(Grunts)Oh, heaven help us啊, 老天帮帮我们(Explosion)(Screaming)Freedoooom!自由!Huh?(Chuckles)(Screaming)(Screaming)Whoa!(American accent) Thank you, ladies and gentlemen女士们先生们, 谢谢你们You've been a wonderful audience你们是极好的观众- Ouch! - Oh, yesThat's it! (Barking)有办法了!Get him inside quickly快把他搬进去(Growling)THIS is our way out of here这是我们出去的办法We'll make posters?我们做海报?No. What's ON the poster, Babs. What's ON the poster不, 是海报上的画儿, 巴波斯We'll fly out!我们将飞出去!He must be important to have his picture taken. What does he do? 有他的照片, 一定是个人物他是干什么的?Isn't it obvious? He's a professional flying rooster这还不明显吗? 他是职业飞行公鸡He flies from farm to farm, giving demonstrations他在农场间做示范飞行- Do you suppose? - Oh, absolutely- 你这样认为? - 啊, 当然Not in the dark, no. No, not in there. No不能在暗处, 不, 不能在这儿Get out. Good. Gott a get…出去, 好, 要拿…(Muttering)(Groans)(Gasps) Who are you? Where am I? What's going on? 你们是谁? 我在哪儿?发生了什么事?Ouch! What happened to my wing?哎呀! 我的翅膀怎么了?You took a rather nasty fall你刚才跌得很惨And sprained the anterior tendon你扭伤了前腱I gave it a wee bit of a tweak and wrapped her up我给你捏了捏, 包扎了一下儿- Was that English? - You sprained a wing. She fixed it - 这是英语吗? - 你扭伤了翅膀, 她弄好了- I made the bandage. - I-I carried you in- 是我做的绷带- 是我抱你进来的(Chattering) Whoa. Whoa. Whoa! Whoa哇, 哇, 哇, 哇!(Chuckles)Let's back up and start from the top. Where am I?我们从头开始说, 我在哪儿?You're right. How rude. We're just very excit…你说得对, 真没礼貌我们只是太激动了…This is a chicken farm这是个养鸡场And we're the chickens我们都是鸡Yeah, with you so far. Chicken farm, chickens…哦, 现在明白了, 鸡场, 鸡…I don't like the look of this one. His eyes are too close together 我不喜欢他的样子他两眼的距离太近了- Fowler, please. - And he's a Yank!- 福罗, 别这样- 他还是个美国佬!Easy, Pops. Cockfighting's illegal where I come from别急, 老大爷在我们那儿斗鸡是违法的And where is that exactly?那究竟是什么地方??A place I call the land of the free and the home of the brave一个我称之为自由之地勇敢之家的地方- Scotland! - No! America- 苏格兰! - 不, 美国(Together) Oh! America美国Poppycock. Pushy Americans. Showing up late for every war 胡扯, 爱管闲事的美国人每次打仗总是晚出场Overpaid, oversexed and over here!挣得多、爱得多, 来这儿了!What's eating Grandpa?老爷爷怎么啦?Oh, don't mind him, Mister… Mister?哦, 别在意, 这位先生…Name's Rocky. Rocky the Rhode Island Red. Rhodes for short 我叫洛基·罗德红岛的洛基, 简称罗德- Rocky Rhodes? - Catchy, ain't it?- 洛基·罗德? - 很顺耳, 是吧?Um, Mr. Rhodes, is this you?罗德先生, 这是你吗?Uh, who wants to know?谁想知道?A group of rather desperate chickens一群十分绝望的鸡You see, if it is you你看, 如果是你then you just might be the answer to our prayers那你可能就是我们祈祷的答案(Chuckling)Well, then, call me a miracle, dollface, 'cause that's me那么就叫我奇迹吧娃娃脸, 因为那就是我And what brings you to England, Mr. Rhodes?你怎么来英国了, 罗德先生?Why, all the beautiful English chicks, of course那当然是因为英国的美女了Give over!别逗了!You see, I'm a traveler by nature你看, 我天生喜欢旅行I've done the whole barnyard thing, but I couldn't get into it 我在农舍呆过,但我很不适应Hi. How are you? Nope嗨, 你好?诺铺The open road. That's more my style自由自在, 这才是我的方式Yep, just give me a pack on my back and point me where the wind blows 对, 给我个背包, 告诉我方向In fact, you know what they call me back home?实际上, 你知道在我家乡他们叫我什么吗?You're gonna love this. The Lone Free Ranger你们会喜欢的孤独的自由浪人- Ooh! - Isn't that great?很伟大吧?- I knew it was possible. - Oh, it's possible, all right- 我知道有可能- 有可能, 对- I knew the answer would come. - Amen!- 我知道会有办法的- 阿们!We're all going to fly over that fence我们都将飞过那个围栏and Mr. Rhodes is going to show us how, right?罗德先生给我们示范, 对吧?That's… What? Did you say "fly"?那…什么?你说“飞” ?- You can teach us. - No, I can't- 你可以教我们- 不, 我不能Listen. Shh. You hear that?听着, 嘘, 你们听到了吗?(Silence)That's the open road calling my name, and I was born to answer that call 那是自由大道在叫我我生来就对此有反应He must have very good hearing他的听力一定很好是, 是, 出口在哪儿? 啊, 在这儿Okay, okay, where's the exit? Ah, this wayMr. Rhodes, um, perhaps I didn't explain our situation properly罗德先生, 也许我没有把我们的处境讲清楚We lay eggs day in and day out我们一天到晚下蛋and when we can't lay any more, they kill us当我们再也不能下蛋时他们就杀了我们It's a cruel world, doll face. You might as well get used to it这是个残酷的世界, 娃娃脸你或许应该适应它Which part of "they kill us" do you not understand?“他们要杀我们” 你都明白了吗?I got my own set of problems to worry about我也有自己烦恼的事Besides, this birdcage can't be that hard to bust out of此外, 从这个鸟笼子出去也并不太难In fact, watch me实际上, 瞧着我It's not so hard to get one chicken out of here or even two一只、甚至俩只鸡出去并不难but this is about all of us但我们全要出去All of you?全部出去?That's what I've been trying to tell you这就是我一直想告诉你的Wait a minute. Let me get this straight等等, 让我搞清楚You want to get every chicken in this place out of here at the SAME TIME? 你想让所有的鸡同时从这儿逃出?- Of course. - You're certifiable!- 当然- 你疯了!You can't pull off a stunt like that. That's suicide你不能做这种惊险的事这是自杀Where there's a will, there's a way有志者事竟成Couldn't agree more. I WILL be leaving that way完全同意, 我要从那儿走了- But… Please! - I'm the type of guy但…请别走!That likes to roam around I'm never in one…(Gasps)So that's it. You're from the circus原来如此, 你是马戏团的Shh!You're on the run, aren't you?你是逃出来的, 是不是?You wanna keep it down?你能不能小声点儿?I'm trying to lay low here. (Doorbell ringing)我正在躲藏I should turn you in right now我应当马上宣扬出去- You wouldn't. Would you? - Give me one reason why I shouldn't - 你不会的, 对吧? - 给我个不会的理由Because I'm...cute?因为我很…可爱?(Squawking)Hey, hey, hey! What kind of crazy chick are you?嗨, 嗨! 你是哪种疯鸡?Do you know what'll happen if he finds me?你知道我被找到下场会咋样?It's a cruel world这是个残酷的世界I just decided. I don't like you我刚刚决定, 我不喜欢你I just decided. I don't care. Now, show us how to fly我刚刚决定我不在乎现在, 给我们示范飞行- With this wing? - Teach us, then- 用这只翅膀? - 那就教我们吧- No! - (Squawking)不!< (Squawking)He's valuable, you say?他很有价值, 你刚才说?- Sure. - Get the torch- 当然- 拿电筒来Now, you listen here, sister. I'm not going back to that life 现在听着, 姊妹我再也不想过那种生活了I'm a Lone Free Ranger. Emphasis on FREE!我是个孤独的自由浪人喜欢自由And that's what we want. Freedom!那也是我们的追求, 自由!(Gasps)(Mr. Tweedy chuckles)(Ginger) Fancy that. They're coming this way 喜欢自由, 他们向这里走来了Oh, oh, no. No. They're on to me啊, 不, 他们是来抓我的Teach us to fly and we'll hide you教我们飞行我们就把你藏起来And if I don't?如果我不呢?(Squawks)Was your father by any chance a vulture?你爸爸也是这么卑鄙吗?Do we have a deal?我们成交了吗?(Gate clatters)Time to make good on that deal, doll…是实行交易的时候了, 娃娃…The name is Ginger我叫姜妹(Groans)- Comfortable? - Not really- 舒服吗? - 不太舒服Maybe this will help这也许会有所帮助(Grunts) Nice hideout藏窝不错Ouch. I had more room in my egg哎哟, 比蛋壳还小We've held up our end of the deal. Tomorrow you hold up yours 我们履行了我们的诺言明天你得履行你的了- What deal? - The flying!- 什么诺言? - 飞行!Yeah, yeah, yeah. Right, right, right. Don't worry噢, 对, 对, 别担心I'll teach you everything I know我将倾囊相授Now, which bunk is mine?现在, 我的床在哪儿?(Shouting)Absolutely outrageous!真是太气人了!Asking a senior officer to share his quarters...让一个长官和别人睡一张床…and with a noncommissioned Yank, no less和一个美国小兵, 太过分了- Why, back in my day, I'd never… - Hey!- 想当初, 我从… - 嗨…You weren't exactly my first choice, either你也不是我的首选(Rocky) And scoot over. Your wing's on my side of the bunk 挪开点儿你的翅膀到我这边儿了(Fowler) Your side of the bunk?你那边儿?The WHOLE bunk is my side of the bunk!整张床都是我的(Rocky) Just… What's that smell? Is that your breath?等等…什么味道? 是你的口臭?(Fowler) It's absolutely outrageous真是太气人了!(Rocky) So you wanna fly, huh?因此你们想飞行, 嗯?Well, it ain't gonna be easy, and it ain't gonna happen overnight 好, 这并不容易一朝一夕是学不会的You see, flying takes three things你知道, 飞行得有三样东西Hard work, per severance and…努力练习、不屈不挠…- Hard work. - You said hard work twice!- 努力练习- 你说两次努力练习了!That's because it takes twice as much work as perseverance 那是因为它比不屈不挠难两倍Codswallop! (Mutters)一派胡言!Now, the most important thing is we have to work as a team 现在, 最重要的是我们要共同合作which means... you do everything I tell you这意味着… 我说什么你们就做什么Right! Let's rock and roll!好! 我们开始吧!- Oh! Oh, oh. - Oh! Oh, oh(Grunts)(Grunting)(Laughs)(Grunts)Mrs. Tweedy! The chickens are…敦蒂先生! 鸡都在…Pecking?吃食?(Rocky) And left, two, three. And right, two, three 左, 二, 三右, 二, 三And...stop right there. Oh, yeah, down嗯…停下, 啊, 对, 往下Down. Yeah, make little circles. That's it. Faster 往下, 对, 转小圈就这样, 快点儿Faster. Oh, yes. Perfect快点儿, 对, 好极了Oh, that's the spot. (Sighs)噢, 就是这儿(Sighs)(Clears throat)I thought you were going to teach us how to fly 我以为你要教我们飞呢That's what I'm doing我正在教啊Isn't there usually some flapping involved?不是该有些拍翅膀的动作吗?Hey, do I tell YOU how to lay eggs?嘿, 我告诉你怎么下蛋了吗?Relax. We're making progress放心, 我们正在进步Really? I can't help feeling we're going around in circles 真的?我总觉得我们在兜圈子What the… Hey! Cut it out! You're making me dizzy 这…嘿! 停下! 你们让我头晕I think they're ready to fly now我想他们准备好飞行了Good, because they certainly can't walk anymore好, 因为他们再也走不动了Up and at 'em, gals. Let's flap过来, 姑娘, 我们拍翅膀(Shouting)Watch, Fetcher瞧, 范晨Let's see if old Attila the Hen has come to her senses我们看看老母鸡是否改变了主意(Screaming)(Grunts)(Screaming)It's raining hen!下起鸡雨了!(Screaming)- What's this caper, love? - We're flying - 这是什么把戏, 亲爱的? - 我们在飞Obviously当然Flipping hell. Look at this, Fetch拍翅膀, 看这儿, 范晨They're gonna kill themselves他们找死啊- Wanna watch? - Yeah, all right- 想看下去? - 想, 看吧- Ooh! - Ooh!- Ahh! - Ahh!Hey! Careful of those eggs!嗨! 小心那些鸡蛋!(Shrieking)(Nick) Sunny-side up. (Laughs)单煎一面Now they're over easy!现在他们很容易翻过来!(Nick) Definitely scrambled无疑成了炒蛋Go! Go! Go!走! 走! 走!Go, go, go, go! Go!走, 走, 走!Poultry in motion!鸡在行动!(Laughing)(Chattering)Birds of a feather flop together物以类聚, 人以群分(Gasping)干得好, 女士们, 干得好!(Rocky) Great work, ladies. Great work!受点儿苦对你们不错, 是好事The pain you're feeling is a good thing. It's goodPain is your friend, okay? It's a positive thing痛苦是你们的朋友, 对吧? 这是好事Just keep the faith, uh… What's your name? Agnes! You'll get there 坚定信念…你叫什么名字? 安吉丝! 你会成功的Ducky, I think you flew four feet today!小鸭, 我想你今天飞过四英尺了!Right, four feet! From the roof to the ground对, 四英尺! 从屋顶到地面It's all part of the process, ladies. Nothing to worry about!女士们, 别担心这是成功的必由之路(Ya cheese-eating little…)你这个吃奶酪的小…(Rumbling) Whoa!That doesn't sound good. Ha, ha, ha这听起来不太好Okay, the ground's shaking. Are we worried?听, 大地在震动我们需要担心吗?Are we worried?我们需要担心吗?The circus. Quick. Hide me马戏团, 快, 把我藏起来- Hide me. - Come on- 藏起来- 来One isn't awarded a medal like this for flapping about like a lunatic 像疯鸡一样乱拍翅膀是得不到奖章的(Stammers) Now, see here! This is an officer's quarters你看, 这儿, 这是长官的地方- Quick. In here. - Get out of here immediately, sir!- 快, 到这儿来- 马上出去, 先生!Give it a rest, Pops够了, 老爷爷Out of here! I shall have you on a charge within the week出去! 本周我不会饶了你家禽产品有限公司Cheers, mate谢谢, 伙计(Truck departing)(Whistling)It's all in your head. It's all in your head都是你想像的, 都是你想像的It's all in your head都是你想像的Ooh!What… What… What's all this, then?什么…什么…这些是什么?This is our future, Mr. Tweedy这是我们的未来, 敦蒂先生No more wasting time with petty egg collection and minuscule profits 再也不用浪费时间收集鸡蛋和算小账了No more eggs? But we've always been egg farmers不收集蛋了? 可我们一直是鸡农Me father and his father and all their fathers. They was always…我父亲的父亲的父亲他们都是…Poor! Worthless. Nothings穷光蛋! 一文不值But all that's about to change但这一切都要改变了This will take Tweedy's farm out of the dark ages...这将使敦蒂鸡场走出黑暗的年代…and into full-scale automated production进入大规模的自动化生产(Gasps)Melisha Tweedy will be poor no longer我再也不是穷光蛋了Ooh!操作指南I'll put it together, then, shall I?那我把它安装起来, 好吗?This isn't good, Mac这不太妙, 麦克Whatever's in those boxes is for us, and I don't think it's softer hay 盒子里的东西是给我们的我想不是软草Aye, hen. And I hate to be the voice of doom啊, 母鸡, 我讨厌说丧气话but I've been calculating, and I just don't think we're built for flying 但我一直在思考我们生来就不适合飞行But I saw him. He flew in over that fence但我看到他飞过铁丝网Aye, aye, I believe you, but if we could just see it for ourselves 啊, 啊, 我相信你但如果我们能亲眼看看that may answer some questions那就能说明问题了You're right. I'm sorry你说得对, 对不起We've been at this all week, and we're getting nowhere我们练了一个周可一点儿进展都没有If his wing were better, he could… Oh! I'll have a word with him 如果他的翅膀好点儿他就…啊! 我去跟他说说Where is he?他在哪儿?They didn't give me this medal for being a Yank nanny他们给我奖章不是因为我是美国保姆A simple "I don't know" would suffice一句简单的“我不知道” 就足够了Beware of that one, young Ginger当心那位, 小姜妹That Yank is not to be trusted那个美国佬不可信任That YANK is our ticket out of here他是我们离开这儿的希望And the pig says to the horse, "Hey, fella, why the long face?" 猪对马说“嗨, 伙计为什么脸拉这么长?”Oh, oh, look, look噢, 瞧, 瞧Oh. Cocktail!啊, 鸡尾酒!Give over!别逗了!(Gasps)So, um, anyway…好吧…无论如何…Remember those flying tips tomorrow. They're very important 明天要记住飞行事项这很重要Keep thinking those flighty thoughts一直保持想飞的念头Oh, yeah噢, 好They're swell chicks. They really are他们是一流的鸡, 真的是Look at what Babs made me瞧巴波斯给我织了什么A beak warmer. Isn't that the cutest?一个口罩, 很可爱吧?And that Bunty. (Laughs) She really packs a punch 那个邦迪, 她真有劲Is there a problem here?有什么问题吗?- Have we flown over that fence? - Not quite- 我们飞过围栏了吗? - 还没有Then there's a problem那就有问题了Good things come to those who wait, dollface耐心等待才能成功, 娃娃脸Ginger!姜妹!- Okay, how long did it take you? - To do what?- 好, 你花了多长时间? - 做什么?To learn how to fly学习飞行啊Apples and oranges, baby doll. I'm gifted. They're not苹果和橘子, 洋娃娃我有天赋, 他们却没有You can't compare the two, okay?两者不能比较, 对吧?The point is, these things take time问题是, 这些事情要花时间Which we are rapidly running out of而我们很快就没有时间了We haven't even lifted off the ground. Why?我们甚至还没离开地面Trust. I went over my calculations信心, 我反复想过and I figured the key element was trust我认为关键的因素是信心I-I didn't get a word of that我一点儿也不明白When birds like ducks and geese take off, what do they have? Trust! 当鸭子和鹅飞行时他们有什么呢?信心!I swear she ain't using real words我发誓她用错了词- She said we need more thrust. - Oh, thrust- 她说我们需要更多的动力- 哦, 动力Well, of course, we need thrust. Thrust and flying are like...this!当然, 我们需要动力动力和飞行像…这个!- Would you excuse us? - Aye- 希望你不介意? - 当然Ah, the wing, the wing, the wing啊, 翅膀, 翅膀, 翅膀If we don't see some results by tomorrow, the deal is off如果明天我们还看不到结果交易就取消了No more hiding. They will find you, and it's back to the circus, flyboy! 没有掩护了, 他们会找到你你回马戏团去吧, 飞人!You're the first chick I ever met with the shell still on我从没遇到像你这样难交的鸡Sleep tight, angel face. The Rock's on the case睡个好觉, 天使脸(Clicks tongue)(Ginger) Ginger!Whew!(Fowler clears throat) Cock-a-doodle-doo! What, what喔…喔! 什么, 什么(Nick) Oh, it was a beaut, guv'nor啊, 很漂亮, 朋友A fine piece of work, if I do say so meself如果让我说, 一件艺术精品- I say so meself, too. - Wish I could have seen it- 我也对自己说- 希望我也见过We slipped into the farmer's room, all quiet like我们溜进了农夫的家里悄悄地- Like a fish. - Yeah, and we…- 像条鱼- 对, 我们…"Like a fish"? You stupid Norbert“像条鱼” ?你这个笨蛋Anyway, guv, here it is不管咋样, 这给你, 朋友- El merchandiso. - That's Spanish- 你要的货- 这是西班牙语What are these two crooks doing here?这俩个无赖在这儿干什么?- So, you know each other? - She don't think we're valuable - 那你们认识? - 她认为我们没用Guys, you are without a doubt the sneakiest伙计, 毫无疑问你们是最鬼鬼祟祟的most light-fingered thieving parasites I've ever met我所见过的最灵巧的窃贼- Oh, don't, don't. Stop it. - I've gone bright red- 啊, 别, 别说了- 我的脸都红So, uh, how about them eggs?那…那些鸡蛋呢?Eggs? Don't tell me you promised them…鸡蛋, 别告诉我你答应他们…Yep! Promised them every egg I lay this month对! 答应给他们这个月我生的所有的蛋And when can we expect the first installment?我们什么时候可以拿到第一个蛋呢?I'm brewing one up as we speak. I'll keep you posted 我正在准备呢,我会通知你的Pleasure doing business with you, sir很高兴与你做生意, 先生Sucker傻瓜- What? - You've lied to them- 什么? - 你对他们撒谎I didn't lie, dollface. I just...omitted certain truths我没有, 娃娃脸我只是隐瞒了一些事实I'll give them exactly what I promised我会履行诺言的- Which is nothing. - Which is what I'll give them- 那就是什么都没有- 那就是我要给他们的And what will you give us?你会给我们什么?Thrrrust!动力!(Rocky) You okay, sweetheart? Good, good你没事儿吧, 宝贝儿?好Now this is just a little helper这会对你有点儿帮助Something to get you going. It's a thrust exercise 帮助你飞行的东西动力训练- The tension's killing me. - It's gonna kill her! - 我紧张死了- 这会害死她!- Release! - Whoa!松手!(Whimpers)Come on! Flap!快, 拍翅膀!You can do it. Flap, flap, flap!你能行, 拍, 拍, 拍!Yes, yes, yes!对, 对, 对!Is that your first offense?这是你第一次碰壁吗?(Screaming)(Crashing)Oops. (Chuckles)喔Roll call! I haven't laid any eggs点名了! 我还没下蛋呢- Hide me. - Three days and not one- 藏起我- 三天没下一个蛋- Oh, no! - Why didn't you tell us, Babs?- 啊, 不! - 为啥不告诉我们, 巴波斯?- Hide me! - We've been busy with the flying… - 把我藏起来! - 我们一直忙着飞行…- They're coming! - Hide me!- 他们来了! - 快藏起我!Hide yourself!自己藏吧!(Shouting, chattering)Oh!(Whimpering)(Mrs. Tweedy chuckles)Double their food rations, Mr. Tweedy。

关于小鸡的英语名言

关于小鸡的英语名言

以下是一些关于小鸡的英语名言,同时提供了对应的中文翻译:
1.
"Chickens may come and chickens may go, but the egg came
first." - Unknown
小鸡来了又走,但鸡蛋先出现。

(意为不要本末倒置)
2.
"A chicken is an egg's way of making another egg." - Samuel
Butler
小鸡是鸡蛋制造另一个鸡蛋的方式。

(强调生命的延续)
3.
"The early bird may get the worm, but the second mouse gets
the cheese." - Unknown
早起的鸟儿可能捉到虫子,但第二只老鼠会得到奶酪。

(意味着机会不止一次,不要急于求成)
4.
"A chicken in every pot and a car in every garage." - Herbert
Hoover
每家锅里都有一只鸡,每个车库里都有一辆车。

(表达了对繁荣和富足的期望)
5.
"Don't count your chickens before they're hatched." - Unknown 不要在小鸡孵化前就数它们。

(意为不要过早乐观,要等待事情的结果)
这些名言用幽默、机智的方式表达了对小鸡和鸡蛋的看法,也展示了英语语言的魅力。

你可以根据具体的情境和表达需求选择合适的名言。

chicken run部分台词(可用于英语对话练习)

chicken run部分台词(可用于英语对话练习)

Chicken runG 那只母鸡R 公鸡T 农场女主人F ,一只老公鸡GU 农场男主人T: 22 and nine. 14 shillings and 3 pence. 7 and 6 pence times 3. 2 and 9. 4 Pence halfpenny. D-oh! Stupid, worthless creatures! I’m sick and tired of making minuscule profits(蝇头小利).GU: Oh, yes. Those chickens are up to something.T: Quiet. I’m onto something.GU: They’re organized. I know it.T: I said, quiet.GU: That ginger one(黄母鸡). I reckon she’s their leader.T: Mr. Tweedy! I may finally have found a way to make us Some real money around here and what are you on about? Ridiculous notions(荒唐的想法) of escaping chickens.GU But…but…T: It’s all in you head, Mr. Tweedy. Say it!GU It’s all in me head. It’s all in me head.T Now, you keep telling yourself that, because I don’t want to hear another word about it. Is that clear?GU Yes, love. But you know that ginger one…T They’re chickens, you dolt(呆子)! Apart from you, they’re the most stupid creatures on this planet(星球). They don’t plot(策划), they don’t scheme(搞阴谋), and they are not organized!G Order! Order! Quiet everyone. Settle down 。

疯狂英语:ChickenRun(5)

疯狂英语:ChickenRun(5)

疯狂英语:ChickenRun(5)母鸡3:那究竟是什么地方?洛奇:噢,小地方,我称之为自由之土,勇者之家。

母鸡们:苏格兰!洛奇:不对!是美国!母鸡们:哦,美国!福乐:胡说八道!爱出风头的美国人!每场战争都最后一个出来。

物价昂贵、滥交,竟然还跑到这来了!洛奇:大爷是怎么回事?金吉尔:哦,别管他,您是……您是……洛奇:名叫洛奇。

罗德岛的红公鸡洛奇,简称罗德鸡。

母鸡3:洛奇·罗德斯?洛奇:很好记,是吧?金吉尔:(拿出海报来)罗德斯先生,这是您吗?洛奇:唔,是谁想知道?金吉尔:一群绝望的鸡。

如果那就是您的话,也许你就正是我们所期盼的人。

洛奇:那么说,就把我成为奇迹吧,小可爱,因为那正是本人。

芭布斯:什么风把您吹到英国来的,罗德斯先生?洛奇:原因吗?当然是为了一睹英国小鸡的美丽芳容了。

福乐:是吗!洛奇:要知道我天生可是个旅行家。

我以前在谷仓里住过一阵子,但我不怎么喜欢那儿。

嗨,你好吗?不,是大路!那才是我的风格。

对!背上背包,追寻风的方向。

其实你们知道在家乡他们是怎么称呼我的吗?你们会喜欢这个名字的——自由浪人。

对。

那岂不是棒极了吗?金吉尔:我就知道是有可能的。

洛奇:哦,是很有可能的。

金吉尔:我早就知道答案会出现的。

我们都要飞过这栅栏,洛奇先生会教会我们的。

对吗?洛奇:是……什么?你说”飞行”?金吉尔:您会教我们的!洛奇:不,不行。

瞧,嘘——你们听到了吗?大路在呼喊我的名字,我天生要响应那声呼唤。

再见!芭布斯:他的听力一定很好。

(在鸡舍外。

)洛奇:好了,好了。

这地方的出口在哪?金吉尔:罗德斯先生!也许是我没解释清楚我们的处境。

我们没完没了地下蛋,等我们再下不出蛋时,就得给杀掉。

洛奇:世界是残酷的,小可爱。

或许你也习惯了。

金吉尔:是给杀掉,你是不是没听明白?洛奇:嗨,我自己也有烦恼。

再说了,要从这鸡笼出去也没什么难的。

其实你瞧瞧我。

金吉尔:一两只鸡出去是没什么难,但我说的是我们全体。

洛奇:全体?金吉尔:我就是这么跟你说的。

中式搞笑英语

中式搞笑英语

在北京工作时有一次去了东三环边的“辣婆婆酒家”,里面的菜以川菜为主,菜的味道确实不错。

因为地点靠近北京的使馆区,为了方便老外,所以附近的酒店的菜单一般都配有英文说明。

因为我们公司是印度独资企业,印度人的口味也挺重的。

第一次带他们到川菜馆用餐,我点了几个有代表性的菜:干炒童子鸡: Fuck take chicken without sexual life夫妻的肺片:Man and wife lung slice干锅鱼头:Fuck pan with a fat fish head麻婆豆腐:Beancurd made by a pockmarked woman 主食是驴打滚:Rolling donkey酒水是长城干红:Great wall fuck red同去的老印的英文已经很难听懂了,可要为他们解释这个菜单上的英文说明,实在是难为我了,越说越复杂,越说越不明白,最后我只能说:Let we see see they give we what food。

吃完后老外才知道原来中国的厨艺那么好,他们只说了一句:Chinese food is very good, the restaurant menu is so so .中国人学英语学了200多年了,现在究竟是中国人在影响英语的语法和词组,还是英语在改变中国的汉语?据报到今年8月,美国“全球语言监督”机构发布的报告称,上世纪30年代逐字翻译的中式英语Long time no see(很久不见)已经进入英语的标准词组。

而今天中国2.5亿的英语学习者,正在让国际英语经历前所未有的中国式英语的强烈冲击。

有兴趣的话你可以试着互译下面的句子,留在我的评论里即可,在下先在此谢谢了。

You Give Me Stop!你给我站住!Let me see see !让我瞧瞧!we two who and who?咱俩谁跟谁啊?how are you ?how old are you?怎么是你,怎么老是你?you don't bird me,I don't bird you你不鸟我,我也不鸟你you have seed I will give you some color to see see,brothers!together up!你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!hello everybody!if you have something to say,then say!if you have nothing to say,go home!有事起奏,无事退朝you me you me彼此彼此dragon born dragon,chicken born chicken,mouse' son can make hole!!龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子打地洞American Chinese not enough美中不足one car come one car go ,two car pengpeng,people die.车祸现场描述heart flower angry open心花怒放go past no mistake past走过路过,不要错过小强:I am sorry!老外:I am sorry too!小强:I am sorry three!老外:What are you sorry for?小强:I am sorry five!If you want money,I have no ;if you want life,I have one!要钱没有,要命一条I call Li old big. toyear 40.我叫李老大,今年40。

2007动感英语七月

2007动感英语七月

第182课《小鸡快跑》(5)选自电影《小鸡快跑》Chicken Run俚语Slang“You’re certifiable! You can’t pull off a stunt like that, it’s suicide!”你疯了!你不可能那样去冒险,那是自杀!certifiableWhen you say someone is“certifiable”, it means that they are crazy, or they can be legally declared mentally disturbed. People use this word as a slang term to talk about any person that is acting strange or not thinking clearly.意思是形容某人疯狂,行为古怪或思维混乱。

例句:1. You’re certifiable if you think I’ll go with you. I hate that band and you know it.如果你认为我想和你去的话,那你就是疯了。

我不喜欢那个乐队,你是知道的。

2. I know you think that I’m certifiable to want to go outside, but I love the rain!我知道你认为我想这会出去一定是疯了,但我的确喜欢雨。

经典对白Classic Clips“Where there’s a will, there’s a way.”“有志者事竟成。

”where there’s a will, there’s a way.This means that if you have the will or desire to do something, there will be a way or an opportunity to make it happen.有志者事竟成。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Chicken runG 那只母鸡R 公鸡T 农场女主人F ,一只老公鸡GU 农场男主人T: 22 and nine. 14 shillings and 3 pence. 7 and 6 pence times 3. 2 and 9. 4 Pence halfpenny. D-oh! Stupid, worthless creatures! I’m sick and tired of making minuscule profits(蝇头小利).GU: Oh, yes. Those chickens are up to something.T: Quiet. I’m onto something.GU: They’re organized. I know it.T: I said, quiet.GU: That ginger one(黄母鸡). I reckon she’s their leader.T: Mr. Tweedy! I may finally have found a way to make us Some real money around here and what are you on about? Ridiculous notions(荒唐的想法) of escaping chickens.GU But…but…T: It’s all in you head, Mr. Tweedy. Say it!GU It’s all in me head. It’s all in me head.T Now, you keep telling yourself that, because I don’t want to hear another word about it. Is that clear?GU Yes, love. But you know that ginger one…T They’re chickens, you dolt(呆子)! Apart from you, they’re the most stupid creatures on this planet(星球). They don’t plot(策划), they don’t scheme(搞阴谋), and they are not organized!G Order! Order! Quiet everyone. Settle down 。

Now, I know our last escape attempt(尝试)was a bit of a fiasco(惨败), but Mac and I have come up with a brand-new plan. We tried going under the wireabcand that didn't work。

So, theplan is...we go over it. Think, everyone, think. What haven’t we tried yet?1 We haven’t tried not trying to escape. Hmm. That might work.G What about Edwina? How many more empty nests(巢)will it take?1 Perhaps it wouldn’t be empty if she’d spent more time laying and less time escaping”.G So laying eggs all your life…and then getting plucked(拔毛), stuffed(塞)and roasted (烤)is good enough for you,is it?Babs It’s a living.G You know what the problem is? The fences aren’t just round the farm. They’re up here in your heads. There’s a better place out there somewhere beyond that hill and it has wide-open spaces and lots of trees…and grass. Can you imagine that? Cool, green grass.Babs Who feeds us?G We feed ourselves.Babs Well, where’s the farm?G There is no farm.Babs Then where does the farmer live?G There is no farmer, Babs.Babs Is he on holiday?G He isn’t anywhere. Don’t you get it? There’s no morning head count, no farmers, no dogs and coops and keys…and no fences.1 In all my life I’ve never heard such a fantastic…--------Load of tripe(英国俚语:废话!)oh, face the facts, ducks. The chances of us getting’ out of here are a million to one.G Then there’s still a chance. O, no, oh, no, oh, no. what am I doing? Who are you trying to foo l? You can’t lead this bunch of…Oh, heaven help us.G That’s it. This is our way out of here.We’ll fly out!GU what….what…What's all this, then?T This is our future, Mr. Tweedy. No more wasting time with petty egg collection and minuscule profitsGU No more eggs?But we've always been egg farmers. Me father and his father and all their fathers. They was always…T Poor! Worthless. Nothings. But all that's about to change. This will take Tweedy's farm out of the dark ages... and into full-scale automated production.GU Melisha Tweedy will be poor no longer. I'll put it together, then, shall I? Ooh, that's champion, that is.What is it?T It's a pie machine, you idiot. Chickens go in, pies come outGU Ooh! What kind of pies?T Apple.GU Apple.- My favorite!T Chicken pies, Imagine it。

In less than a fortnight,every grocers' in the county... will be stocked with box upon box... of Mrs. Tweedy's Homemade Chicken Pies。

GU Just Missus?T Woman's touch. Makes the public feel more comfortableGU Oh, right. How does it work?T Get me a chicken and I'll show youGU I know just the oneBabs Blooming heck! They've got Ginger!F We mustn't panic. We mustn't panic! Quiet, I say! Let's have some discipline.R What's going on? What's happening?Babs They got Ginger, Mr. Rhodes.They're taking her to the chopsF Well, what are you waiting for,laddie? Fly over there. Save her!R Of course…no! No, that's just what they'd expect。

But I say we give them the old element of surprise。

And catch Jerry with his trousers down(打他们个措手不及)F I like the sound of that.What's the plan?R The plan…The plan。

The plan…Uh.R/F/1 Chicken pies?- Ohh! I don't want to be a pie!G Ladies, please.Let's not lose our heads.R/F/1 Lose our heads?GU What I meant was, Rocky sabotaged the machine and bought us time R/F/1 oh!G And better still,he's going to fly for us tomorrow. And once we've seenhow it's done, we'll get it! So don't worry. because tomorrow everything's going to go much, much smootherR All right, Pops, what did I do now?F A very brave and honorable deed, sir. In the light of your action this evening. I dutifully admit that I have misjudged your character. So I present you with this medal for bravery. And... I salute you. uh, I await tomorrow's flying demonstration... with great anticipationR You and me both, PopsG Today's the day, girls.We're going to fly! I can feel it! I'll go and get him Rocky. Knock-knock. Everyone's waiting…R-Rocky?F I knew he was fake all along.Babs So, what's the next plan?1 Let's face it. The only way out of here is wrapped in pastry.G Fowler? what's the "old crate"?F Ahh! There she is(一张图片)G You mean, you flew in one of these?F Yes. Of course.G We might actually be able to pull this off. We're still going to fly! We'll make... a crateBabs Oh, no. He's fixed itT Get the chickensGU Which ones?T All of them.1 What's the plan?G We're escapingBabs What, now?- Now! But, Ginger, she's(飞机) not ready.G Listen, We'll either die free chickens or die tryingBabs Are those the only choices? Let's do it! Scramble!。

相关文档
最新文档