伊万卡演讲中英对照
我爱我的祖国(中英文对照讲演稿)

我爱我的祖国(中英文对照讲演稿)第一篇:我爱我的祖国(中英文对照讲演稿)我爱我的祖国假如我是一只雄鹰,那祖国就是蓝天。
假如我是一叶风帆,那祖国就是海洋。
我的祖国你养育了伟大的民族,你创造了辉煌的历史。
我的祖国你永远朝气蓬勃,你永远充满希望。
祖国,我爱你!I love my motherlandnancyif I am an eagle, that the motherland is the blue sky.if I am a sail, that the motherland is the sea.my motherlandyou raised the great nationality,(nurture, nation)you have created the magnificent history.my motherlandyou are forever full of vigor and vitality, you are forever hopful.The motherland, I love you!第二篇:我爱我的祖国-小学生英语口语竞赛讲演稿我爱我的祖国三.二刘凯伦假如我是一只雄鹰,那祖国就是蓝天。
假如我是一叶风帆,那祖国就是海洋。
我的祖国你养育了伟大的民族,你创造了辉煌的历史。
我的祖国我祝愿你永远朝气蓬勃,我祝愿你永远充满希望。
我爱你,我的祖国,!I love my motherlandIf I am an eagle, my motherland is the blue sky.If I am a sail, my motherland is the ocean.My motherland,You nurture our great nation,You create the magnificent history.My motherland,I wish you forever full of vigor and vitality,I wish you forever full ofhope.I love you!my motherland.第三篇:奥巴马连任讲演稿20121107中英文对照奥巴马2012年竞选连任总统获胜演讲(中英文2012.11.7)(2012-11-07 14:49:40)奥巴马2012年竞选连任总统获胜演讲(抄本)Obama's victory speech.TranscriptLocation: McCormick Place Convention Center, Chicago, IllinoisPRESIDENT BARACK OBAMA: Thank you.Thank you.Thank you so much.(Sustained cheers, applause.)T onight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.(Cheers, applause.)It moves forward because of you.It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family, and we rise or fall together as one nation and as one people.(Cheers, applause.)Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America, the best is yet to come.(Cheers, applause.)I want to thank every American who participated in this election.(Cheers, applause.)Whether you voted for the very first time--(cheers)--or waited in line for a very long time--(cheers)--by the way, we have to fix that.(Cheers, applause.)Whether you pounded the pavement or picked up the phone--(cheers, applause)--whetheryou held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference.(Cheers, applause.)I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.(Cheers, applause.)We may have battled fiercely, but it's only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service.And that is a legacy that we honor and applaud tonight.(Cheers, applause.)In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward.(Cheers, applause.)I want to thank my friend and partner of the last four years, America's happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, Joe Biden.(Cheers, applause.)And I wouldn't be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.(Cheers, applause.)Let me say this publicly.Michelle, I have never loved you more.(Cheers, applause.)I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation's first lady.(Cheers, applause.)Sasha and Malia--(cheers, applause)--before our very eyes, you're growing up to become two strong, smart, beautiful young women, just like your mom.(Cheers, applause.)And I am so proud of you guys.But I will say that for now, one dog's probably enough.(Laughter.)To the best campaign team and volunteers in the history of politics--(cheers, applause)--the best--the best ever--(cheers, applause)--some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning.(Cheers, applause.)But all of you are family.No matterwhat you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together.(Cheers, applause.)And you will have the lifelong appreciation of a grateful president.Thank you for believing all the way--(cheers, applause)--to every hill, to every valley.(Cheers, applause.)You lifted me up the whole day, and I will always be grateful for everything that you've done and all the incredible work that you've put in.(Cheers, applause.)I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly.And that provides plenty of fodder for the cynics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym or--or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you'll discover something else.You'll hear the determination in the voice of a young field organizer who's working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.(Cheers, applause.)You'll hear the pride in the voice of a volunteer who's going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.(Cheers, applause.)You'll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who's working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.(Cheers, applause.) That's why we do this.That's what politics can be.That's why elections matter.It's not small, it's big.It's important.Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated.We have our own opinions.Each of us has deeplyheld beliefs.And when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.That won't change after tonight.And it shouldn't.These arguments we have are a mark of our liberty, and we can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter--(cheers, applause)--the chance to cast their ballots like we did today.(我们争论是我们自由的标志,我们永远也不能忘记,就在我们争辩之时,遥远国度的人们此时此刻却在冒着生命危险,仅仅为了得到一个争论重要事情的机会--(欢呼声,掌声)--一个像我们今天所做的投票的机会。
从修辞三诉诸角度分析伊万卡·特朗普于共和党提名大会上的演讲

从修辞三诉诸角度分析伊万卡·特朗普于共和党提名大会上的演讲作者:何坤来源:《成都理工大学学报·社会科学版》2017年第05期摘要:以伊万卡·特朗普的公开演讲为材料、亚里士多德的三诉诸理论为指导,选取了伊万卡·特朗普演讲中的修辞技巧,考察了三诉诸的语言运用策略,论述有效的诉诸在成功的演讲中的作用,即伊万卡·特朗普是如何运用三诉诸策略赢得民众的共鸣和支持的。
关键词:伊万卡·特朗普;三诉诸;演讲策略中图分类号: H315文献标志码: A 文章编号:16720539(2017)050143042016年的美国总统大选,吸引了全世界的目光。
媒体评论说,唐纳德·特朗普成功竞选美国总统,很大程度上归功于他的大女儿伊万卡的帮助,尤其是她于共和党提名大会上的演讲,号召力十足,为其父亲赢得了加分。
本文从三诉诸的角度解析她是如何从一个“他者”的角度,运用修辞来阐述唐纳德·特朗普的思想观念、人格特征的,并最终达到劝说的目的。
一、修辞的三诉诸理论西方修辞学的来源可以追溯到公元前五世纪的法庭演说,在古希腊的体制下,当时公民不得不在法庭上为自己辩护[1]。
之后的的几百年里,一批哲学家将目光聚焦到修辞领域,研究语言的力量,这使他们成为了最早的一批修辞学家。
他们中的大多数认为研究修辞能够提高演讲的效力[2],其中最著名的要数亚里士多德,他认为修辞实际上首先关注的是话语语篇,即口头表达的最初形式。
亚里士多德将修辞定义为:“一种能在任何一个问题上找出可能的说服方式的功能”。
[3]换而言之,修辞首先是劝说的艺术。
当代修辞理论比以往覆盖的研究领域更广,但劝说的概念仍是当代修辞理论的基石。
三诉诸理论是西方古典修辞学的一个关键概念,具有广泛的应用价值。
亚里士多德把艺术性的修辞劝说手段分为三种诉求,即人格诉诸、理性诉诸、情感诉诸。
[4]这三个部分是言语交际过程中修辞者说服听众的三个要素。
伊丽莎白演讲稿中英文对照

伊丽莎白演讲稿中英文对照第一篇:伊丽莎白演讲稿中英文对照Mr.President, Prince Philip and I are delighted to welcome you and Madame Peng to Buckingham Palace this evening.主席先生,菲利普亲王和我本人非常高兴地欢迎您和您的夫人彭丽媛女士今晚来做客白金汉宫。
Your visit to the United Kingdom marks a milestone in this unprecedented year of co-operation and friendship between the United Kingdom and China, as we celebrate the ties between our two countries and prepare to take them to ambitious new heights.您对英国的访问,对于今年这一英中两国合作和友谊的前所未有的年份来说,是一个重要的里程碑。
我们要庆祝两国之间的友好关系,并要将其推向雄心勃勃的新高度。
The United Kingdom and China have a warm and longstanding friendship.Prince Philip and I recall with great fondness our visit to China almost thirty years ago, where we were privileged to experience your country’s rich history and culture, including the Great Wall, the Forbidden City and the Terracotta Warriors: all unforgettable memories of China’s ancient civilisation.英国和中国之间有着温暖而长久的友谊。
2016美国总统大选演讲双语

谢谢你们,非常感谢你们每一个人。
抱歉让你们久等了。
真是棘手的工作,非常棘手。
再次感谢你们。
我刚刚接到了国务卿希拉里的电话,她向我们表示了祝贺。
这是有关我们的事业和我们的胜利,同时我也向她和她的家庭表示敬意,她们在这场硬仗中坚持了下来。
我是说,她真的在拼尽全力战斗。
希拉里在这场持续很久的选战中持之以恒地奋战,同时,对于她为国服务的经历,我们欠她一个感谢。
我真诚地向她表示感谢。
而现在,是美国从分裂的伤口中重新捆成一团,集结在一起的时候了。
我想对所有的共和党、民主党和独立人士说,现在是我们重新作为美国人站在一起的时候了。
这个时刻到了。
我向这片土地上的每一位公民承诺,我会做一名为每一个美国人服务的总统,这一点对我尤其重要。
对于在过去不支持我的那些人来说,我现在需要你们的指导和援助,让我们一起把这个伟大的国家团结起来。
就像我从一开始就说的那样,这不只是一场选战,而是一次伟大的和无与伦比的运动,这场运动由数百万勤奋工作的男男女女组成。
他们热爱自己的国家,他们想要一个更为美好和光明的未来。
这场运动属于所有美国人,来自所有种族、宗教、背景和信仰的美国人。
他们期待我们的政府的为人民服务,并且希望他们的期待不会落空。
我们一起努力,开始这项刻不容缓的任务:重建我们的国家,重塑美国梦。
我的一生都在商界摸爬滚打,我看见了那些来自世界各地的项目,和人群中未被开发的潜力。
这是我现在想为国家做的工作。
这个国家有着无穷的潜力。
我已经如此了解我们的国家,确信她包含无穷潜力。
这将是一件非常美好的事情。
每一个美国人都将有机会实现他或她所拥有的全部潜能。
这个国家曾经被遗忘的男人和女人将不再被忽略。
我们将修复我们的内陆城市,并重建高速公路、桥梁、隧道、机场、学校和医院。
我们将重建基础设施,并且更重要的是,这些重建项目会给数百万人带来工作。
同时,我们也终于能照顾好那些忠诚而伟大的老兵,在这场持续18个月的竞选旅程中,我认识了他们当中的不少人。
2020年英国女王演讲全稿(中英文对照原文):我们一定能战胜疫

英国女王演讲全稿(中英文对照):我们一定能战胜疫I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time.我跟你交谈的此刻,正是我们面临日益艰巨挑战的时期。
A time of disruption in the life of our country: adisruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, andenormous changes to the daily lives of us all.我们国家的正常生活被打乱:我们哀悼不幸、很多人面临财务困境、我们的生活方式被严重打乱。
I want to thank everyone on the NHS front line, as well ascare workers and those carrying out essential roles, who selflessly continuetheir day-to-day duties outside the home in support of us all.我要感谢NHS医疗前线的每个人,以及护理人员和承担重要职责的每个人,他们无私地离开自己的家人,坚持日常工作,以支持我们所有人。
I am sure the nation will join me in assuring you that whatyou do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to areturn to more normal times.我敢肯定,整个国家将与我一起向您保证,您所做的一切都会受到赞赏,并且您的每一小时辛勤工作使我们更接近回到更加正常的时期。
英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿(中英文对照)

英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿(中英文对照)第一篇:英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿(中英文对照) 英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿(2012年2月6日)My Lords and Members of the House of Commons, 各位上下议院的议员们:I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr.Speaker.我非常感谢主议长和议长先生的衷心赞扬。
This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.这个伟大的机构(议会)已经成为国家历史的心脏和我们民众生活的生命。
As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.作为国会议员,你分享了你的祖先中的一个根本性法律。
Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.议会已经成为不可动摇的基石,存在于我们的宪法和生活方式中。
History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next.历史联系着君主和议会,像一根纽带把一个时代和下一个时代连接起来。
So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.所以,在做不平凡事比平常生活更受关注的时代,我很高兴我能成为第二个庆祝钻禧年的君主。
年度最美英音!女王2019圣诞演讲中英文对照来啦!

年度最美英音!女王2019圣诞演讲中英文对照来啦!年度最佳英音、女王圣诞演讲来了!2019是波澜不停的一年,女王提到了其中的“坎坷”:——道路不总是一帆风顺,虽然坎坷难料,但和谐与理解可以战胜分歧,前进的小小的步伐也能改变世界。
我们已经给大家准备好了中英文视频字幕和文稿,来跟随学哥一起,聆听陪伴我们年年岁岁的最美英音吧~【1】As a child, I never imagined that one day a man would walk on the moon.Yet this year, we marked the 50th anniversary of the famous Apollo 11 mission.孩提时期,我从未想象过,有朝一日人们能踏足月球,行走其上。
而今年,已经是著名的阿波罗11号登月五十周年了。
【2】It's still looking very good. Your go.The Eagle has landed.“状况良好,准备出发。
登月舱鹰号着陆成功。
”【3】As those historic pictures were beamed back to Earth,millions of us sat transfixed to our television screens.当这些注定载入史册的珍贵影像送返地球,我们数百万人惊到目不转睛地坐在电视机前。
【4】as we watched Neil Armstrong taking a small step for man and a giant leap for mankind.And indeed, for womankind.看着尼尔·阿姆斯特朗迈出那一步——“个人的一小步,人类的一大步。
”对男性如此,对女性,也是如此。
【5】It's a reminder for us all. The giant leaps often start with small steps.这也让我们所有人铭记,积跬步,以至千里。
伊万卡·特朗普演讲评析

受众 对 于传播 信息 的接受具 有选择 性理 解 , 在很 多传播 模式 中 , 接受 和解 释消息 的过程成为解码 , 这时候需 要掌握受 众 的心 理 , 伊万 卡 在演 讲 中不断 降低 与 观众 之 间的界 限 , 让 所有 在场人 士相 信她 只是一个 普通 的美 国公 民 , 只是想 表达 “ 我 ”支持适合美 国国情 的统治者 。在场女性在谈到女性在社 会 中的地位时为之欢呼 , 其传播效果 可见一斑 。 特 朗普家族长期 以来处在美 国舆论 的风 口浪尖 中, 伊万卡 的形象如同智慧女神一般地存在着 , 选择她作为集团代表人 , 相 信是经 过深思熟虑 的, 这 比她父 亲 的 自吹 自擂效用要 大得多。 竞选演讲不能帮助受众如何思考问题 , 却能暗示受众去思考什 么样的问题 。伊万卡循循善诱 , 牢牢抓住妇女儿童的脆弱心理 , 自身的优越条件又能吸引广大男性受众 , 这样 的编排堪称完美 。
三、 宣传 技巧 有一技 巧名为 “ 光辉泛 化法” , 就是将 某事物与好 字眼联
的陈述事实 , 从 小时候父女 之间的经历到家庭 的教育 观 , 以及 父 亲特 朗普企业 的运作 模式 , 反映特 朗普是一 个能够解 决我 国所面 临的问题和未来挑战的人 。 伊 万卡说 到其他 政客也 看到 了人 民的困难处 境 , 看 到 了 社 会 的不 公 , 却只会 说我理解 你们 , 但是 只有她 的父亲 , 敢说 我会 为你们而 战。特 朗普一家富可敌 国 , 但走 的是平 民道 路 , 演 讲从头 到尾在美 化竞 选者形 象的 同时 , 也让 被说服者 看到 了演 说 者 的诚 意 。 四、 美 国 竞选 — — 新 旧媒 介 的议 程 设 置 有媒体 说 , 特 朗普是历史上第_ 个真正的互联 网总统 , 特 朗普赢得大选 , 是新 旧媒介融合运用 的结果。媒介是现代社会 不可或缺 的信息生产者和提供者 , 起到公共服务作用。传媒 的 信息生产对政治 的影响尤盛。 电视 、 广播相较 于现在 的新媒体 确实老套 , 但 贵在传播范 围广且公信力大 。当伊万 卡在 电视机前 闭着眼睛赌博 , 将 团队 力量 一次性投 进去 的时候 , 其父在 F a c e b o o k 上 演着精彩 的反 水大 战, 传统媒体 和新媒体两手都抓 , 以更加强 大的方式加强 公众之 间的联系 , 弥合阶级之 间的差距 , 正是这种人 物的活跃 度和议论热度 , 日渐强化 了在公众心 目中的重要 程度 。 为什 么在竞 选演说 时 , 特 朗普 不 自己上而是把 机会 留给 了女儿伊 万卡呢?从议程设 置的主体来说 , 其注重多元化 , 注 重不 同的声音 , 表达不 同的诉求 , 传递不 同的信息 。 五、 演 讲 内容 的把 控 — — 女 权 主 义 伊万 卡用一 系列数 据分 析美 国妇 女 的情 况 , 抓 住全 国女 性公 民的支 持 , 这是 软弱而又坚定 的组织 , 她们强烈渴望 有人 能帮她们说话 , 谁能代表她们 , 谁就 能获得支持 。 伊万卡 的演说表明 了一种态 度 , 女性 不是一种符号 , 不是
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
川普成功登上美国总统宝座的秘诀之一就在于他培养了一个优秀的女儿——伊万卡.特朗普。
小简老师极力推荐她支持川普的演讲视频(还有英文演讲稿奉上哦),语言得体,语速适中,感染力极强,听完直接想投川普一票。
赶快来目睹伊万卡的风采吧!中英文演讲稿如下:Good evening. Thank you. One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy. In his own way, and through his own sheer force of will, he sacrificed greatly to enter the political arena as an outsider.晚上好。
谢谢。
一年前,当我父亲宣布参选时,我为他进行了介绍演讲。
作为一个门外汉,我的父亲用自己的方式,凭借一腔热血,牺牲付出,进入了政坛。
And he prevailed against afield of 16 very talented competitors. For more than a year, Donald Tru mp has been the people’s champion, and tonight he’s the people’s nominee.他从16位优秀的候选人中脱颖而出。
这一年多以来,唐纳德·特朗普一直被大家拥护,而今夜,他成为了人民的候选人。
Like many of my fellow millenials, I do not consider myself categorically Republican or Democrat. More than party affiliation, I vote on based on what I believe is right, for my family and for my country. Sometimes it’s a tough choice. That is not the case this time. As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment and Donald Trump is the person to make America great again.跟很多千禧年的人一样,我并不认为自己有共和党或民主党的党派之分。
抛开党派关系,我投票完全因为我相信它是对的,这是为家庭,更是为国家。
很多时候,选择都是艰难的。
而这一次并不是。
作为候选人的女儿,我十分自豪,此时此刻我在这里就是想告诉大家唐纳德·特朗普就是那个能让美国再次伟大的人。
Real change, the kind we have not seen in decades is only going to come from outsi de the system. And it’s only going to come from a man who’s spent his entire life doing whatothers said could not be done. My father is a fighter. When the primaries got tough and they were tough, he did what any great leader does. He dug deeper,worked harder, got better and became er.真正的改变,那种几十年都没为人所见的改变,只会来自于体系外。
而它只会来自一个花了一生去做别人认为不可能的事情的人。
我的父亲是一个战士。
初选的时候很艰难,竞选对手也很强势,他做了一个伟大的领导人该做的事情。
他越发努力工作,提升自己,变得更强大。
I have seen him fight for his family. I have seen him fight for his employees. I have seen him fight for his company. And now, I am seeing him fight for our country. It’s been the story of his life and more recently the spirit of his campaign. It’s also a prelude to reaching the goal that unites us all. When this party and better still thiscountry knows what it is like to win again.我见过他为了我们的家庭奋斗,为自己的员工奋斗,为了自己的公司拼搏。
现在,我见证着他为了我们的国家而奋斗。
奋斗是他一生的故事,也是他竞选的精神所在。
这也是让我们团结在一起的前奏。
我们共和党,还有我们国家即将再次尝到胜利的滋味。
If it’s possible to be famous and yet not really well done, that describes the father who raised me. In the same office in Trump Tower, where we now work together, I remember playing on the floor by my father’s desk, constructing miniature buildings with Legos and Erector sets, while he did the same with concrete steel and glass.如果可以的话,我想跟你们说说这个把我养大的父亲。
也是在特朗普塔里面,我们曾一起共事,我还记得我在父亲的办工作旁玩乐高,搭小房子,而我父亲在做一样的事情,只不过他玩的是真的钢筋水泥.One of my father’s greatest talents is the ability to see potential in people, before they see it in themselves. It was like that for us to growing up. He taught us that potential vanishes into nothing without effort.我父亲最大的天赋在于他能看到不同人的才华,甚至有些时候这些人都不知道自己有这样的才华。
就像他对我们的教育一样。
他告诉我们再好的天赋如果不加上适当的训练也会变得一文不值。
And like him, we each had a responsibility to work, not just for ourselves but for the betterment of the world around us.Over the years, on too many occasions to count, I saw my father tear stories out of the newspaper about people whom he had never met, who were facing some injustice or hardship.就像他一样,我们每个人都有责任区工作,这样做不仅仅是为了我们自己,而是为了让我们身边的世界变得更好。
多年来,在多到数不清的场合里,我看到我父亲从报纸上撕下关于那些他从未见过的正在面临不公和苦难的人的报道。
H e’d write a note to his assistant, in a signature black,felt-tip pen, and request that the person be found and invited to Trump Tower to meet with him. He would talk to them and then draw upon his extensive network to find them a job or get them a break. And they would leave his office, as people so often do after having been with Donald Trump, feeling that life could be great again.他还写了一个便签给他的助理,告诉这个助理把那些他看到的有困难的人邀请到Trump Tower来见他。
我父亲会跟这些人聊天然后通过自己卓越的商业人脉帮助这些人找一份工作或者帮他们度过难关。
在他们离开我父亲的办公室时,他们感觉人生又燃起了希望。
Throughout my entire life, I have witnessed his empathy and generosity towards others, especially those who are suffering. It is just his way of being in your corner when you’re down. My father not only has the strength and ability necessary to be our next President, but also the kindness and compassion that will enable him to be the leader that this country needs.在我们的一生中,我已经无数次目睹了他对别人的善良和同情,特别是那些正在遭受困难的人。
当你遇到困难时,他就会在你转身后的某一个角落里等着你。
我父亲不仅有能力成为我们的下一个总统,而且他的善良和同情心能确保他成为这个国家的领导者。
I’ve learned a lot about the w orld from walking construction jobs by his side. When run properly, construction sites are true meritocracies. Competence in the building trades is easy to spot and incompetence is impossible to hide.在他身边工作我受益良多,尤其是在建筑工程方面。