适合朗诵的英文诗歌欣赏
优美英文诗歌朗诵_赶紧来收藏(精选5篇)

优美英文诗歌朗诵_赶紧来收藏(精选5篇)优美英文诗歌朗诵_赶紧来收藏篇1YouthYouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young.When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.译文:青春青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。
优美的英语诗歌朗诵(精选5篇)

优美的英语诗歌朗诵(精选5篇)优美的英语诗歌朗诵篇1让真情托起梦的希翼With you I chant how seas become e'erglades与你一起讴歌沧海变桑田In the days when flowers bloom花开的日子里I miss you我想念你Consigning my dream to the morning with pearled dew 把梦寄托给清晨的露滴Neath the moon that gives faint light朦胧的月色下I miss you我思念你Dancing my love in the dream of butterfly hue把爱翩翩在蝴蝶的梦里In the rain that patters down绵绵的细雨中I wait for you我等候你Letting the fountain of love in the drizzle spew任缕缕情思在细雨中飘逸With the moon that waxes round圆圆的月光下I cling to you我依恋你Letting my deep love raise our hope of dream e'er new 让款款深情托起梦的希翼A glance from this world to the former life前世今生的回眸You are my only, oh only you你是我的唯一优美的英语诗歌朗诵篇2西丽娅之歌Drink to me only with thine eyes用你的眼神来同我干杯And I will pledge with mine我也用我的来为你祝酒Or leave a kiss but in the cup要么就只在杯中留下一个吻And I'll not look for wine我将不再把美酒追寻The thirst that from the soul doth rise那种渴望从我的灵魂升起Doth ask a drink divine渴望着啜饮这神圣的一杯But might I of Jove's Nectar sup纵然给我天神的玉液琼浆I would not change for thine要换取你的一滴我也不肯I sent thee late a rosy wreath我曾赠你玫瑰花环Not so much honoring thee不是为把我的敬意达传As giving it a hope, that there只求它把希望承载It could not withered be但愿它永不枯败But thou there on did'st only breathe你对它轻吐芳息And sent'st it back to me后又将它归还Since when it grows, and smells, I swear从此它便蓬勃,芳香Not of itself. but thee但我确信,是你令它这般卓越绝然优美的英语诗歌朗诵篇3吸引我的眼睛The eyes that drew from me such fervent praise 那眼睛吸引我发出热情的赞美,The arms and hands and feat and countenance 还有柔臂、纤手、鲜活的面庞,Which made me a stranger in my own romance 浪漫的激情曾使我完全变了样,And set me apart from the well-trodden ways;远离了人群的喧闹,独自沉醉;The gleaming golden curly hair, the rays闪闪发光的金色卷发在飘飞,Flashing from a smiling angel's glance那是微笑的天使洒下的目光,Which moved the world in paradisal dance,世界舞蹈着,欢快地进入天堂,Are grains of dust, insensibilities.而今一切都冷却了,化为尘灰。
英文经典诗歌(10首)

英文经典诗歌(10首)英文经典诗歌(10首)英文诗歌(一)《The Last Rose of Summer 》《夏日最终的玫瑰》This is the last rose of summer 这是夏日最终的玫瑰,Left blooming alone; 正独自绽放;All her lovely panions 昔日所有她动人的同伴们Are faded and gone; 早已枯萎凋零No flower of her kindred,花中没有它的同类,No rose-bud is nigh,身旁没有花蕾,to reflect back her blushes,来映衬它的红润,Or give sigh for sigh。
或者彼此惺惺相惜。
I'll not leave thee,thou lone one! 我不会离开你,那孤独的你!To pineon the stem; 让你在茎叶上憔悴;Since the lovely are sleeping 既然可爱的同伴都已沉睡,Go,sleep thou with them。
去吧,你也和她们一齐。
thus kindly Is scatter 为此我诚恳地帮你拨散,Thy leaves o'er the bed你的叶子躺在花床,Where thy mates of the garden那儿也是你花园的同伴Liescentless and dead。
无声无息躺着的地方。
Soon may I follow,很快我也将跟随,When friendships decay,当友谊渐逝,And from Love's shining circle正如感情闪耀的光圈内,The gems drop away。
宝石掉落。
When true hearts lie withered,当忠诚的心灵逐渐泯灭,And fond ones are flown,所爱之人飞离,O! who wouldinhabit 啊!谁愿独自停驻,This bleak world alone? 在这荒凉的世界孑然一身?英文诗歌(二)A Blooming TreeMay Buddha let us meetin my most beautiful hours,I have prayed for itfor five hundred yearsBuddha made me a treeby the path you may take,In full blossomsI'm waiting in the sunevery flower carrying my previous hope。
英语诗歌朗诵三分钟短篇朗诵

英语诗歌朗诵三分钟短篇朗诵参加一些英文诗歌朗诵大赛,不仅能提高我们的英语口语,还能从各个方面提升自身的气质,今天店铺在这里为大家分享一些英语诗歌朗诵三分钟,欢迎大家阅读!三分钟英语诗歌篇1《白桦林》The white birch forestSnow flows over a quiet village;静静的村庄飘着白的雪Doves fly across a gloomy sky.阴霾的天空下鸽子飞翔Two names are carved deep on a birch;白桦树刻着那两个名字They promised to stay in love all their life.他们发誓相爱用尽这一生One day war broke out in their homeland.有一天战火烧到了家乡The lad picked up a gun to go to the front.小伙子拿起枪奔赴边疆"Don't worry for me,sweetheart."心上人你不要为我担心"Wait for me in the birch wood."he said.等着我回来在那片白桦林Doves are still flying across the same gloomy sky.天空依然阴霾依然有鸽子在飞翔Who would prove those graveless love and lives?谁来证明那些没有墓碑的爱情和生命Snow kept falling over the village,quiet as ever.雪依然在下那村庄依然安详And the young hid themselves behind the birch wood.年轻的人们消逝在白桦林The bad news came at the other afternoon.噩耗声传来在那个午后Her love laid down his life on the battlefield.心上人战死在远方沙场Quietly she came to the birch wood,她默默来到那片白桦林waiting there each day on tiptoe.望眼欲穿地每天守在那里She said he'd just lost his way in the land far away.她说他只是迷失在远方Surely he would come to the birch wood someday.他一定会来来这片白桦林Doves are still flying across the same gloomy sky天空依然阴霾依然有鸽子在飞翔Who would prove those graveless love and lives?谁来证明那些没有墓碑的爱情和生命Snow kept falling over the village,quiet as ever.雪依然在下那村庄依然安详And the young hid themselves behind the birch wood. 年轻的人们消逝在白桦林The long road is coming to its close.长长的路呀就要到尽头Snow-white hair flew over the once young face.那姑娘已经是白发苍苍She often heard his whisper over her pillow,她时常听他在枕边呼唤"Come,sweetheart,come to the birch wood"“来吧亲爱的来这片白桦林”Over her deathbed she murmured,在死的时候她喃喃地说"I am coming,wait for me in the birch wood."“我来了等着我在那片白桦林”三分钟英语诗歌篇2有那么一天 Sometimes the Day ComesSometimes the day comes When you try your level best To achieve something But you fail.有那么一天你使尽浑身解数想要做成某事却偏偏功败垂成。
短篇英文诗歌朗诵6篇

短篇英文诗歌朗诵6篇弗罗斯特(Robert Frost)(1874~1963)美国诗人.1874年3月26日生于美国西部的旧金山.他11岁丧父,后随母亲迁居东北部的新英格兰.此后,他就与那块土地结下了不解之缘.弗罗斯特16岁开始写诗,20岁时正式发表第一首诗歌.下面就是给大家带来的英文诗歌朗诵,希望能帮助到大家!英文诗歌朗诵1Yet Do I MarvelCountee Cullen但是我感到惊奇康蒂·卡伦I doubt not God is good, well-meaning, kind,我不疑心上帝的仁慈、善良和好意,And did He stoop to quibble could tell why但假设是他使用遁词便能解释,The little buried mole continues blind,为何地下的鼹鼠仍然瞎眼,Why flesh that mirrors Him must some day die,为何反映他形象的肉体总有一天要死去,Make plain the reason tortured Tantalus说明坦塔罗斯受折磨的原因,Is bailed by the fickle fruit, declare是他被变化不定的果子吸引,If merely brute caprice dooms Sisyphus说明是否仅仅因蛮横的任性,To struggle up a never-ending stair.西西弗斯就注定得攀登无限高的阶梯.Inscrutable His ways are, and immune上帝之道深奥莫测,To catechism by a mind too strewn对人们的诘问置之不理,With petty cares to slightly understand他们的头脑塞满鸡毛蒜皮What awful brain compels His awful hand他们的头脑塞满鸡毛蒜皮Yet do I marvel at this curious thing:但我对这件怪事感到惊奇:To make a poet black, and bid him sing!造出黑肤色诗人,令他唱吟!英文诗歌朗诵2A Man and a Woman Sit Near Each OtherRobert Bly一男一女促膝而坐罗伯特·勃莱A man and a woman sit near each other, and they do not long一男一女促膝而坐,这样的时刻at this moment to be older, or younger, nor born他们不会渴求更老或更加年轻,抑或in any other nation, or time, or place.生在另一个国度、另一个时间或地点.They are content to be where they are, talking or not-talking. 他们心满意足于此情此景,无论交谈或者沉默.Their breaths together feed someone whom we do not know. 他俩的呼吸共同为某个我们所不识的人提供养分.The man sees the way his fingers move;那个男人看着他手指动弹的样子;he sees her hands close around a book she hands to him.他看到她的双手围拢着一本递过来的书.They obey a third body that they share in common.他们服从着他们共享的另一个身体.They have made a promise to love the body.他们早就作出承诺:爱这身体.Age may come, parting may come, death will come.年龄不会去,别离会到来,死亡终会降临.A man and a woman sit near each other;一男一女这样促膝而坐:as they breathe they feed someone we do not know,他们呼吸时,为我们所不识的人提供养分,someone we know of, whom we have never seen.某个我们知道但却从未见面的人.英文诗歌朗诵3He knows He Has WingsVictor Hugo他自知有翅膀维克多·雨果What matter it though life uncertain be to all?何必去管它,人生总是无定?What though its goal Be never reached?有什么关系壮志难成?What though it fall and flee―又何必计较你蹉跌并败奔―Have we not each a soul?我们岂不是各自有灵魂?Be like the bird that on a bough too frail要像那鸟儿在柔弱的枝梢,To bear him gaily swings,经不起它欢乐地跳跃;He carols though the slender branches fail―虽然那细枝折断了它仍歌唱―He knows he has wings!因为它知道自己有翅膀!英文诗歌朗诵4A Farewel to Worldly JoyesAnne Killigrew永别了,尘世的欢乐安妮·基丽格鲁Farewel to Unsubstantial Joyes,永别了,空洞的欢乐,你是Ye Gilded Nothings,Gaudy Toyes,涂金的虚无,华美的玩具,Too long ye have my Soul misled,太久,你使我的灵魂迷途,Too long with Aiery Diet fed:太久,给它空气般的米黍:But now my Heart ye shall no more但是我的心不会再被你迷惑,Deceive,as you have heretofore:虽然以前你曾经迷惑过我:for when I hear such Sirens sing,当我听到这样的塞壬歌唱,Like lthicas fore-warned King,像伊斯卡受到警告的国王,With prudent Resolution I以谨慎克制的决心,我将Will so my Will and Fancy tye,坚决缚住我的意志和想像,That stronger to the Mast not he,比他把自己缚于桅杆更紧,Than I to Reason bound will be:我将使自己钳制于理性:And though your Witchcrafts strike my Ear,虽然你的巫术撞击我的耳鼓,Unhurt,like him,your Charms Ill hear.无动于衷,像他,我倾听你的法术.英文诗歌朗诵5The Road Not TakenRobert Frost未选择的路罗伯特·佛洛斯特Two roads diverged in a yellow wood,黄色的树林里分出两条路,And sorry I could not travel both可惜我不能同时去涉足,And be one traveler, long I stood我在那路口久久伫立,And looked down one as far as I could我向着一条路极目望去,To where it bent in the undergrowth;直到它消失在丛林深处.Then took the other, as just as fair,但我却选了另外一条路,And having perhaps the better claim,它黄草萋萋,十分幽寂,Because it was grassy and wanted wear;显得更诱人、更美丽;Though as for that the passing there虽然在这条小路上,Had worn them really about the same,很少留下旅人的足迹.And both that morning equally lay那天清晨落地满地,In leaves no step had trodden black.两条路都未经脚印污染.Oh, I kept the first for another day!啊,留下一条路等改日再见!Yet knowing how way leads on to way,但我知道路径延绵无尽头,I doubted if I should ever come back.恐怕我难以再回返.I shall be telling this with a sigh也许多少年后在某个地方,Somewhere ages and ages hence:我将轻声叹息将往事回忆:Two roads diverged in a wood, and I一片树林里分出两条路I took the one less traveled by,而我选择了人迹更少的一条,And that has made all the difference.从此决定了我一生的道路.英文诗歌朗诵6The Gardener 16Tagore园丁集16泰戈尔Hands cling to hands and eyes linger on eyes; thus begins the record of our hearts.手握着手,眼恋着眼;这样开始了我们的心的纪录.It is the moonlit night of March; the sweet smell of henna is in the air; my flute lies on the earthneglected and your garland of flowers is unfinished.这是三月的月明之夜;空气里有凤仙花的芬芳;我的横笛抛在地上,你的花串也没有编成. This love between you and me is simple as a song.你我之间的爱像歌曲一样地单纯.Your veil of the saffron colour makes my eyes drunk.你橙黄色的面纱使我眼睛陶醉.The jasmine wreath that you wove me thrills to my heart like praise.你给我编的茉莉花环使我心震颤,像是受了赞扬.It is a game of giving and withholding,revealing and screening again; some smiles and some little shyness,and some sweet useless struggles.这是一个又予又留、又隐又现的游戏;有些微笑,有些娇羞,也有些甜柔的无用的抵拦. This love between you and me is simple as a song.你我之间的爱像歌曲一样的单纯.No mystery beyond the present; no striving for the impossible; no shadow behind the charm; no groping in the depth of the dark.没有现在以外的神秘;不强求那做不到的事情;没有魅惑后面的阴影;没有黑暗深处的探索. This love between you and me is simple as a song.你我之间的爱像歌曲一样的单纯:We do not stray out of all words into the ever silent; we do not raise our hands to the void for things beyond hope.我们没有走出一切语言之外进入永远的沉默;我们没有向空举手寻求希望以外的东西.It is enough what we give and we get.我们付与,我们取得,这就够了.We have not crushed the joy to the utmost to wring from it the wine of pain.我们没有把喜乐压成微尘来榨取痛苦之酒.This love between you and me is simple as a song.你我之间的爱像歌曲一样的单纯.。
英语诗歌朗诵3篇

英语诗歌朗诵3篇these things shall never die 这些美好不会消逝by --charles dickens/查尔斯.狄更斯the pure.the bright,the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的, that stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的,the impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的, the dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的;the longing after something's lost, 在失去后为之感到珍惜的, the spirit's yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的,the striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的- these things can never die. 这些美好不会消逝。
the timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,a brother in his need, 在你的弟兄需要的时候,a kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话that proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心;the plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯,when justice threatens nigh, 在审判临近的时候,the sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感--these things shall never die. 这些美好不会消逝。
let nothing pass for every hand 在人间传递温情must find some work to do ; 尽你所能地去做;lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机-----be firm,and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚;so shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒beam on thee from on high. 就不会消失。
2024年英语诗歌朗诵-诗歌朗诵英语类

listening to my happy and grateful heart
我的要求其实很微小 只要有过那样的一个夏日
只要走过 那样的一次
in fact I ask for a little that I can enjoy
英语诗歌朗诵(三)
与你同行 Walking With You
席慕容 Xi Murong
我一直想要 和你一起 走上那条美丽的山路
有柔风 有白云 有你在我身旁
倾听我快乐和感激的心
I've always been eager to be with you
walking on that beautiful mountain trail
我歌唱正在生长的力量。
I sing for teenagers
I sing for morning;I sing for hope;
I sing for those future things;
I sing for the growing strength.
我的'歌呵,
你飞吧,
飞到年轻人的心中
去找你停留的地方。
so many petty mistakes slowly separate us
to let me understand tonight in the end
所有的悲欢都已成灰烬 任世间哪一条路我都不能
与你同行
all joys and sorrows have turned into ashes
no way in the world for me to walk with you
英语优美诗歌欣赏

英语优美诗歌欣赏下面是店铺整理的英语优美诗歌欣赏,欢迎大家阅读!英语优美诗歌欣赏一:Life is a streamOn which we strewPetal by petal the flower of our heart;The end lost in dream,They float past our view,We only watch their glad, early start.生命如一条涓涓细流我们在这里撒满了一片片心之花瓣;小溪的尽头消失在梦中,花瓣漂过我们眼前,我们只看见那些愉悦的起点。
Freighted with hope,Crimsoned with joy,We scatter the leaves of our opening rose;Their widening scope,Their distant employ,We never shall know. And the stream as it flows Sweeps them away,Each one is goneEver beyond into infinite ways.We alone stayWhile years hurry on,The flower fared forth, though its fragrance still stays. 满载着希望,被快乐染成绯红,我们撒下盛放的玫瑰花瓣;它们日渐宽阔的流域,它们久远的事业,我们永远无法得知。
当溪水潺潺,将它们带走,每一片都悄然漂远向着无限的远方。
只有我们留在这里当岁月匆匆流逝,花已逝,而香如故。
英语优美诗歌欣赏二:I Wandered Lonely as a Cloud我如行云独自游——William Wordsworth威廉姆·华兹华斯I wandered lonely as a cloud我孤独地漫游,像一朵云That floats on high over vales and hills,在山丘和谷地上飘荡,When all at once I saw a crowd,忽然间我看见一群A host, of golden daffodils;金色的水仙花迎春开放,Beside the lake, beneath the trees,在树荫下,在湖水边,Fluttering and dancing in the breeze.迎着微风起舞翩翩。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
适合朗诵的英文诗歌欣赏
【篇一】适合朗诵的英文诗歌欣赏
The Passionate Shepherd To His Love by Christopher Marlowe
牧羊恋歌克里斯托夫·马洛
Come live with me and be my love,
来与我同住吧,做我的爱人,
And we will all the pleasures prove,
我们将共享一切欢乐;
That Valleys, groves, hills, and fields,
来自河谷、树丛、山岳、田野,
Woods, or steepy mountain yields.
来自森林或陡峭的峻岭。
And we will sit upon the Rocks,
我们将坐在岩石上,
Seeing the Shepherds feed their flocks,
看牧人们放羊。
By shallow Rivers to whose falls
浅浅的小河流向瀑布,
Melodious birds sing Madrigals.
小鸟唱着甜美的情歌。
And I will make thee beds of Roses
我将为你用玫瑰作床,
And a thousand fragrant posies,
还有上千支花束,
A cap of flowers, and a kirtle
一顶鲜花编的花冠,一条长裙Embroidered all with leaves of Myrtle;绣满桃金娘的绿叶。
A gown made of the finest wool
用最细的羊毛织一条长袍,
Which from our pretty Lambs we pull;羊毛剪自我们最可爱的羊羔,
Fair lined slippers for the cold,
一双漂亮的衬绒软鞋为你御寒,
With buckles of the purest gold;
上面有纯金的带扣。
A belt of straw and Ivy buds,
麦草和长春藤花蕾编的腰带,
With Coral clasps and Amber studs:
珊瑚作钩,琥珀作扣,
And if these pleasures may thee move,
如果这些赏心乐事能打动你的芳心,
Come live with me, and be my love.
来与我同住吧,做我的爱人。
The Shepherds’ Swains shall dance and sing 牧童情郎们将又跳又唱,
For thy delight each May-morning:
在每个五月的早晨使你欢畅,
If these delights thy mind may move,
如果这些趣事使你动心,
Then live with me, and be my love.
来与我同住吧,做我的爱人。
【篇二】适合朗诵的英文诗歌欣赏
The Heart Of The Woman by W.B.Yeats
O WHAT to me the little room
That was brimmed up with prayer and rest; He bade me out into the gloom,
And my breast lies upon his breast.
O what to me my mother’s care,
The house where I was safe and warm;
The shadowy blossom of my hair
Will hide us from the bitter storm.
O hiding hair and dewy eyes,
I am no more with life and death,
My heart upon his warm heart lies,
My breath is mixed into his breath.
【篇三】适合朗诵的英文诗歌欣赏
Talking In Bed by Philip Larkin
Talking in bed ought to be easiest,
Lying together there goes back so far,
An emblem of two people being honest.
Yet more and more time passes silently.
Outside, the wind's incomplete unrest
Builds and disperses clouds about the sky,
And dark towns heap up on the horizon.
None of this cares for us.
Nothing shows why this unique distance from isolation
It becomes still more difficult to find words at once true and kind,
Or not untrue and not unkind.。