英语八级汉译英练习汇总

合集下载

八年级英语汉译英单选题40题

八年级英语汉译英单选题40题

八年级英语汉译英单选题40题1. 我每天早上七点起床。

A. I get up at seven o'clock every morning.B. I gets up at seven o'clock every morning.C. I am get up at seven o'clock every morning.D. I getting up at seven o'clock every morning.答案:A。

本题考查一般现在时的用法。

主语I 是第一人称,谓语动词用原形get,B 选项gets 用于第三人称单数,C 选项am get 语法错误,D 选项getting 不能单独作谓语,要用am getting 构成现在进行时。

2. 我们在学校吃午饭。

A. We have lunch at school.B. We has lunch at school.C. We having lunch at school.D. We are have lunch at school.答案:A。

主语We 是复数,谓语动词用原形have,B 选项has 用于第三人称单数,C 选项having 不能单独作谓语,要用are having 构成现在进行时,D 选项are have 语法错误。

3. 他们放学后踢足球。

A. They play football after school.B. They plays football after school.C. They are play football after school.D. They playing football after school.答案:A。

They 是复数,谓语动词用原形play,B 选项plays 用于第三人称单数,C 选项are play 语法错误,D 选项playing 不能单独作谓语,要用are playing 构成现在进行时。

初二英语句子翻译练习题

初二英语句子翻译练习题

初二英语句子翻译练习题1. 这个学期我参加了校篮球队。

Translation: I joined the school basketball team this semester.2. 你父母是老师吗?Translation: Are your parents teachers?3. 我正在学习如何弹吉他。

Translation: I am learning how to play the guitar.4. 我的朋友们计划下个月去旅游。

Translation: My friends are planning to travel next month. 5. 他不知道怎么解决这个问题。

Translation: He doesn't know how to solve this problem.6. 她是一个非常有才华的作家。

Translation: She is a very talented writer.7. 我会帮你完成作业的。

Translation: I will help you finish the homework.8. 这个故事有一个悲伤的结局。

Translation: This story has a sad ending.9. 昨天我和朋友们一起看了一场电影。

Translation: Yesterday, I watched a movie with my friends.10. 他每天早上都骑自行车上学。

Translation: He rides his bike to school every morning.11. 我的爷爷很喜欢园艺。

Translation: My grandfather enjoys gardening.12. 这个国家的文化非常丰富多样。

Translation: The culture of this country is very rich and diverse.13. 小狗跳到床上,然后开始舔我的脸。

八年级英语上汉译英专项训练

八年级英语上汉译英专项训练

八年级英语上汉译英专项训练Unit1 汉译英p81 比尔周末通常做什么?Bill usually do .2 “你最喜欢的节目是什么?”—What is your ?It is3. “你多久上一次网”“每周两次”do you internet? a week .4.请少吃垃圾食品,多运动。

Please eat junk food and do exercise5.你必须多吃蔬菜,这对你身体有好处。

You eat more vegetables.It is your healthUnit2 汉译英p191. 医生说告诉他每天吃三次药。

The doctor told him to this medicine a day2. 我妈妈说我晚饭应该少吃肉。

My mom says I should meat for dinner3. 晚饭后散步能帮你保持健康。

Taking a walk after dinner can help you4. 如果你感觉到有压力,你可以听听音乐。

If you ,you can listen to music5. 我很累,因为每天都有太多的作业要做。

I am very tired ,because I have homework to do every day Unit3 汉译英p271. 最后小姑娘选定了蓝色的外套。

At last the little girl the blue coat2. 很多人喜欢晚饭后散步。

Many people like to after supper3. 你要和谁一起去香港?are you to Hong Kong4. 我们要在表姐家待5天。

We are in our cousin’s house five days5. 他上周刚度假回来。

He just his vacation last week6. 去长城别忘了带照相机。

to the camera you when you go to the Great Wall7. 我想问问你有关中国可参观的地方。

英语专业八级历年英译汉汇总

英语专业八级历年英译汉汇总

1.2005年3月
PartⅠ
1. Despite the fact that the situation in the Middle East appears grim, I am still convinced that peace is within reach.
尽管中东局势看来十分糟糕,但我仍然坚信,和平是可以达到的。

2. The adoption of a new technology can bring about revolutionary changes in the way we do things.
采用新技术可以在我们做事的方式上带来革命性的变化。

3. In a world of ever-increasing interdependence, countries should work together to tackle global problems that no one country can solve alone.
在一个日益相互依存的世界里,国家应该携手合作解决一些国家无法独自解决的全球性问题。

4. Far from providing a cure-all, the new measure is likely to have limited effect in solving the issue.
这项新的措施并不能治愈一切,而在解决这个问题时有可能产生有限的效果。

我们有必要为我们造成的环境灾难承担责任,并采取有效措施扭转这一趋势。

Part II。

英语专八翻译试题及答案

英语专八翻译试题及答案

英语专八翻译试题及答案一、翻译试题(英译汉)原文:In the past few decades, the rapid development of technology has brought about significant changes to our lives. The advent of the internet and smartphones has transformed the way we communicate, work, and learn. However, this progress has also led to some unintended consequences, such as the decline in face-to-face interactions and the proliferation of misinformation.要求:1. 将上述英文原文翻译成中文。

2. 翻译应准确、流畅,符合汉语表达习惯。

3. 注意保持原文的语境和语义。

二、翻译试题(汉译英)原文:随着全球化的深入发展,跨国公司在世界经济中扮演着越来越重要的角色。

它们不仅促进了国际贸易和投资,还推动了技术交流和文化交流。

要求:1. 将上述中文原文翻译成英文。

2. 翻译应准确、自然,符合英语表达习惯。

3. 注意使用恰当的词汇和句式。

三、参考答案(一)英译汉参考答案:在过去的几十年里,科技的快速发展给我们的生活带来了显著的变化。

互联网和智能手机的出现改变了我们的交流、工作和学习方式。

然而,这种进步也导致了一些意料之外的后果,比如面对面交流的减少和错误信息的泛滥。

(二)汉译英参考答案:With the deepening development of globalization,multinational companies are playing an increasingly important role in the world economy. They not only promoteinternational trade and investment but also drive the exchange of technology and culture.四、评分标准1. 翻译准确性:译文应忠实原文,不得有遗漏或添加。

初二英语英汉互译练习题

初二英语英汉互译练习题

初二英语英汉互译练习题1. 苹果 - apple2. 篮球 - basketball3. 猫 - cat4. 喝水 - drink water5. 电影 - movie6. 母亲 - mother7. 寒冷的冬天 - cold winter8. 餐厅 - restaurant9. 学校 - school10. 笔友 - pen pal11. 游泳 - swim12. 火车站 - train station13. 星期六 - Saturday14. 家庭作业 - homework15. 电视机 - television16. Book - 书籍17. Table - 桌子18. Bicycle - 自行车19. Schoolbag - 书包20. Teacher - 教师21. China - 中国22. Football - 足球23. Mother - 母亲24. Breakfast - 早餐25. Friend - 朋友26. Happy - 开心的27. Winter - 冬天28. Laptop - 笔记本电脑29. Guitar - 吉他30. Bedroom - 卧室以上是初二英语英汉互译练习题。

根据英文单词给出中文意思,或者根据中文意思给出对应的英文单词。

这些词汇包括日常生活用语、学校用语、运动、家庭、娱乐等方面的词汇。

通过这样的练习,可以加深对英汉互译的理解和应用能力,提高英语水平。

通过这些互译练习,我们可以学到很多单词和词组,以及它们在不同语境下的用法。

这对于英语学习者来说是非常有益的。

我们可以通过阅读、写作、口语练习等方式来巩固和运用这些词汇。

我们可以通过背单词卡片、参加英语角、使用在线词典等方式来提高自己的英汉互译能力。

此外,还可以结合课堂教学和课外阅读,加深对各种语言表达方式的理解和运用。

在日常生活中,我们也可以尝试使用英语进行沟通和交流。

可以和朋友一起练习对话,或者找一些英语母语的朋友进行交流。

英语专八翻译汉译英练习

英语专八翻译汉译英练习

英语专八翻译汉译英冲刺练习:进取的幸福原文:正是因为不停地追求进取,我们才感到生活幸福。

一件事完成后,另一件随之而来,如此连绵不绝,永无止境。

对于往前看的人来说,眼前总有一番新天地。

虽然我们蜗居于这颗小行星上,整日忙于琐事且生命短暂,但我们生来就有不尽的希望,如天上繁星,遥不可及。

只要生命犹在,希望便会不止。

真正的幸福在于怎样开始,而不是如何结束,在于我们的希冀,而并非拥有。

译文:We live in an ascending scale when we live happily, one thing leading to another in an endless series. There is always a new horizon for onward-looking men, and although we dwell on a small planet, immersed in petty business and not enduring beyond a brief period of years, we are so constituted that our hopes are inaccessible, like stars, and the term of hoping is prolonged until the term of life. To be truly happy is a question of how we begin and not of how we end, of what we want and not of what we have.英语专八翻译汉译英练习:渴望原文:渴望是永远的乐趣,一笔如地产般真实稳固的财富,用之不尽,取之不竭。

每年我们都会因为拥有渴望而充满活力。

一个人如有许多希望,精神便会富足。

人生只不过是一场单调乏味且编导拙劣的戏,除非我们对这戏有些兴趣;对于既没有艺术细胞也没有科学细胞的人来说,这个世界只不过是各种颜色的堆积,或者是一条崎岖小路,一不小心就会摔伤小腿。

八年级英语汉译英练习题30题含答案解析

八年级英语汉译英练习题30题含答案解析

八年级英语汉译英练习题30题含答案解析1.我每天早上七点起床。

I get up at seven o'clock in the morning every day.答案解析:这是一个一般现在时的句子,表示经常性的动作。

“get up”是固定短语,表示“起床”。

“at seven o'clock”是具体的时间点,用介词“at”。

“in the morning”表示“在早上”。

“every day”表示“每天”,常与一般现在时连用。

2.他经常在晚上做作业。

He often does his homework in the evening.答案解析:“often”表示“经常”,常与一般现在时连用。

“do one's homework”是固定短语,表示“做作业”。

“in the evening”表示“在晚上”。

3.我们每周日去公园。

We go to the park on Sundays.答案解析:“go to the park”表示“去公园”。

“on Sundays”表示“在周日”,用介词“on”。

4.她有时在下午看电视。

She sometimes watches TV in the afternoon.答案解析:“sometimes”表示“有时”,常与一般现在时连用。

“watch TV”是固定短语,表示“看电视”。

“in the afternoon”表示“在下午”。

5.我喜欢在周末读书。

I like reading books on weekends.答案解析:“like doing sth”表示“喜欢做某事”。

“read books”表示“读书”。

“on weekends”表示“在周末”。

6.他通常在中午吃午饭。

He usually has lunch at noon.答案解析:“usually”表示“通常”,常与一般现在时连用。

“have lunch”是固定短语,表示“吃午饭”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

理解和表达理解和表达是翻译过程中两个紧密联系的阶段,理解是表达的前提,没有正确的理解就不可能有正确的表达。

具体到八级考试翻译测试中,考生应正确理解原文中的词法和句法结构,修辞手法,以及原文中涉及的文化背景知识等。

请看下面的例子:我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁.误译: My advisor, an Asian, was addicted to alcohols and cigarettes.改译: My advisor, an Asian American, was addicted to alcohols and cigarettes.这是1997年八级考试汉译英试题中的一句,很多考生将"亚裔人"理解为"亚洲人",而译成Asian,这显然是不对的.根据原文的语境,这里的"亚裔人"指的是已经取得美国国籍的亚洲人,应翻译成Asian American.Among prominent summer deaths, one recalls those of Marilyn Monroe and James Dean, whose lives seemed equally brief and complete.误译: 在著名的夏天的逝世者中,我们会想起玛丽莲梦露和詹姆斯迪恩,他们的生命都是既短促又圆满的.改译: 在著名的英年早逝者中,我们会想起玛丽莲梦露和詹姆斯迪恩,他们的生命都是既短促又圆满的。

这是2000年八级考试英译汉试题中的一句,居中summer deaths 短语中的summer不是"夏天"的意思,而是"壮年","全盛期"的意思。

如此错误的理解导致译文在意思上和原文相去甚远.英语八级汉译英练习:追忆往事老太太总以自家花园里那棵高大的玫瑰树为荣。

她非常喜欢告诉别人,数年前她初次结婚时从罗马带回来的枝条,是如何长成如今这般高大的。

那时,她与丈夫乘马车从罗马旅行归来(那时还没有火车),途经锡耶那南部的崎岖路段时,马车坏了,他们被迫就宿于路边的小屋里。

住宿条件当然非常差;她一夜未能安眠,一早便起身穿好衣服,立于窗前,感受着扑面而来的席席凉风,等待着黎明的到来。

事隔多年,她仍然记得那情景。

明月高悬在青山群峦之上,远处山峰上的小镇逐渐明亮起来,月亮慢慢消退,晨曦把群山涂得粉红。

突然之间,一束阳光照亮了城镇。

城里的窗户相继明亮起来,反射出耀眼的光芒。

最后,整个小城宛若繁星,在天空中不停闪烁。

The old lady had always been proud of the great rose-tree in her garden, and was fond of telling how it had grown from a cutting she had brought years before from Italy, when she was first married. She and her husband had been travelling back in their carriage from Rome ( it was before the time of railways ) and on a bad piece of road south of Siena they had broken down, and had been forced to pass the night in a little house by the road-side. The accommodation was wretched of course; she had spent a sleepless night, and rising early had stood, wrapped up, at her window, with the cool air blowing on her face, to watch the dawn. She could still, after all these years, remember the blue mountains with the bright moon above them, and how a far-off town on one of the peaks had gradually grown whiter and whiter, till the moon faded, the mountains were touched with the pink of the rising sun, and suddenly the town was lit as by an illumination, one window after another catching and reflecting the sun' beam, till at last the whole little city twinkled and sparkled up in the sky like a nest of stars.英语八级汉译英练习:进取的幸福正是因为不停地追求进取,我们才感到生活幸福。

一件事完成后,另一件随之而来,如此连绵不绝,永无止境。

对于往前看的人来说,眼前总有一番新天地。

虽然我们蜗居于这颗小行星上,整日忙于锁事且生命短暂,但我们生来就有不尽的希望,如天上繁星,遥不可及。

只要生命犹在,希望便会不止。

真正的幸福在于怎样开始,而不是如何结束,在于我们的希翼,而并非拥有。

We live in an ascending scale when we live happily, one thing leading to another in an endless series. There is always a new horizon for onward-looking men, and although we dwell on a small planet, immersed in petty business and not enduring beyond a brief period of years, we are so constituted that our hopes are inaccessible, like stars, and the term of hoping is prolonged until the term of life. To be truly happy is a question of how we begin and not of how we end, of what we want and not of what we have.英语八级汉译英练习:婚姻使人肥?我和丈夫结婚已经五年了,从我们的腰围就能看出来。

虽然我们俩都还算天生苗条,也尽量定期健身,但自打结婚生子以来我们还是无可避免地长胖了一点。

(事实上,我那个还在学步的孩子这段时间最喜欢的活动就是揪着我的肚皮狂笑。

真是多谢了。

)刊登在《肥胖》(Obesity)杂志和《商业周刊》网站()的新研究发现,已婚夫妇变得肥胖的机率是正在恋爱但尚未结婚或同居的人的两倍。

结婚时间越长,体重增加、变得肥胖的风险就越大。

北卡罗来纳大学教堂山分校(University of North Carolina at Chapel Hill)的研究人员说,两个人生活在一起就会一同行动,比如说一块儿吃饭看电视。

科学家们还强调,婚姻会带来许多健康方面的好处,比如说少抽烟,死亡率也会降低。

Does Marriage Make You Fat?My husband and I have been married for five years and you can tell by our waistlines. While we're both naturally pretty slim and try to exercise somewhat regularly, we've definitely put on a few pounds since we exchanged vows (that's us in the picture) and since we had our son. (In fact, my toddler's favorite activity these days is squeezing my belly and giggling hysterically. Thanks.) New research, published in the journal Obesity and written about at , found that married couples are twice as likely to become obese as people in romantic relationships who weren't married or living together. The longer couples are married, the greater the risk of gaining weight and becoming obese.The researchers, from the University of North Carolina at Chapel Hill, say when people are living together they share behaviors, such as eating meals together and watching TV. The scientists also note that marriage provides a number of health benefits, including decreased cigarette smoking and lower mortality.英语八级汉译英练习:压力效应一艘货轮卸货后在浩瀚的大海上返航时,突然遭遇了可怕的风暴。

水手们惊慌失措,经验丰富的老船长果断地命令水手们立刻打开货舱,往里面灌水。

“船长是不是疯了,往船舱里灌水只会增加船的压力,使船下沉,这不是自寻死路吗?”一个年轻的水手嘟哝着。

看着船长严厉的脸色,水手们还是照做了。

相关文档
最新文档