上海市人口与计划生育条例发展与协调

合集下载

关于上海市实施全面二孩政策的调查报告

关于上海市实施全面二孩政策的调查报告

关于上海市实施全面二孩政策的调查报告作者:张清亚,汪燕琳,周梦妮来源:《中外企业家》 2016年第12期关于上海市实施全面二孩政策的调查报告张清亚,汪燕琳,周梦妮(上海海事大学,上海 201306)摘要:党的十八届五中全会制定了全面放开城乡居民生育二孩的政策,随后这项政策在各省市具体执行。

2016年3月1日,上海市正式实施新版人口与计划生育条例,标志着全面二孩政策在上海正式落地。

基于此,通过问卷、访谈等方式,调查上海市育龄家庭的二孩生育意愿,了解这项政策对于上海人口生育率、人口结构的影响和意义,以期促进这项政策更好的实施。

关键词:生育政策;生育意愿;人口结构中图分类号:C912.8 文献标志码:A 文章编号:1000-8772(2016)34-0178-04一、绪论(一)我国生育政策的发展历程新中国成立以来,我国生育政策在人口控制实践中逐渐产生、发展和完善,经历了一个从鼓励生育到节制生育与反复,再到限制生育的曲折发展过程。

鼓励生育阶段(1949—1953年)。

当时国家需要大量劳动力投入生产和建设,在生产技术落后的背景下,劳动人口数量是决定生产力发展水平的重要因素。

在该阶段,人多就是力量的观念深入人心,国家鼓励生育。

节制生育与反复阶段(1954—1959年)。

这一时期,国家决策层意识到人口与经济发展的关系,对人口过快增长产生了忧虑,党和政府认识到需要控制人口和实行计划生育,开始支持群众避孕节育。

计划生育思想复苏阶段(1960—1969年)。

面对人口迅猛增长和经济严重受挫的双重压力,政府重新认识到人口过快增长给社会经济和人民生活造成的影响,提出在城市和人口稠密的农村进行节制生育,适当控制人口自然增长率,并将大力提倡晚婚作为控制人口增长的一项具体措施。

计划生育政策起步和趋紧阶段(1970—1984年春)。

在人口与经济发展比例关系失调状况日益恶化的形势下,政府将计划生育提上工作日程。

但是,独生子女生育政策与农村生产实际和农民生育意愿严重脱节,造成政策贯彻执行阻力重重,恶性事件频发。

上海市人口与计划生育条例英文版

上海市人口与计划生育条例英文版

发布日期: 2006-06-13上海市人口与计划生育条例(英文版)Announcement of the Standing Committee of Shanghai Municipal People’s Congress No.33The Regulations of Shanghai Municipality on Population and Family Planning, adopted at the 9th Session of the Standing Committee of the Twelfth Shanghai Municipal People’s Congress on December 31, 2003, is hereby promulgated and shall go into effective as of April 15, 2004.The Standing Committee of Shanghai Municipal People’s Congress December 31, 2003[关闭窗口]Regulations of Shanghai Municipality on Population and Family Planning (Adopted at the 9th Session of the Standing Committee of the Twelfth ShanghaiMunicipal People’s Congress on December 31, 2003) ContentsChapter I General Provisions Chapter II Comprehensive Management of Population Chapter III Regulation of Reproduction Chapter IV Rewards and Social Security Chapter V Legal Liability Chapter VI Supplementary ProvisionChapter I General Provisionsofrualdinkgwtesc,pbyhmArticle 1 These Regulations are enacted, in accordance with Population and Family Planning Law of the People’s Republic of China and in light of the actual circumstances of the Municipality, with the aims of bringing about an overall, coordinated and sustainable development between population, economy, society, resources and environment, promoting family planning, protecting legal rights and interests of citizens, and enhancing welfare of families, prosperity of the nation and development of society.Article 2 These Regulations apply to the population and family planning programs within the Municipality’s administrative area.Administration of family planning programs for floating population shall observe relevant stipulations of the State and the Municipality.Article 3 The people’s governments at all levels shall strengthen management of population and family planning programs, and take comprehensive measures to control the size, raise the quality, improve the structure and promote rational distribution of population.The people’s governments at all levels shall enhance publicity and education, take advantage of scientific and technological progress, improve all-round services, and set up and perfect reward and social security system, to insure satisfactory population and family planning administration.Article 4 Population and family planning administrative department at the municipal level, by its statutory duty, is in charge of population and family planning programs within the Municipality’s administrative area. Population and family planning administrative departments at district and county level, by their respective statutory duty, are in charge of the population and family planning programs within their respective administrative areas.ofrualdinkgwtesc,pbyhmPublic administrative departments of development and reform, public security, labor and social security, public health, civil affairs, statistics, and education, are in charge of relevant population and family planning administration within the limits of their respective functions and duties.People’s governments of townships and towns and sub-district offices are in charge of the administration of population and family planning programs within their respective administrative areas.Article 5 Public organizations including Trade Unions, Communist Youth Leagues, Women’s Federations, Family Planning Associations, Population Associations and such, and enterprises, institutions, privately-run non-enterprise units, and citizens shall assist the people’s governments in carrying out population and family planning programs.Neighborhood committees and villagers’ committees shall assist the people’s governments in carrying out population and family planning programs and shall be staffed with appropriate full- time or part-time personnel.Article 6 People’s governments at all levels shall list the funding for population and family planning programs into fiscal budgets, ensure adequate fund for population and family planning programs. Funding for population and family planning programs should be increased gradually along with national economic and social development.Article 7 Population and family planning programs shall be integrated into the Municipality’s socialistic spiritual culture construction as an important part.Article 8 People’s governments at all levels shall commend and reward organizations or individuals that have made outstanding achievements in and contributions toofrualdinkgwtesc,pbyhmpopulation and family planning programs.Government departments, public organizations, enterprises, institutions, privately-run non-enterprise units shall commend and reward individuals in their organizations who have made outstanding achievements in and contributions to population and family planning programs.Chapter II Comprehensive Management of PopulationArticle 9 People’s governments at municipal, district and county levels shall, in accordance with the population development plans made by the people’s governments at the next higher level and in light of the actual circumstances in their own administrative areas, draw up medium and long-term plans and annual plans for population development, and incorporate them into the national economic and social development plans.Article 10 Administrative departments of population and family planning, statistics and such are in charge of conducting medium and long-term projections of population trends, including population size, birth, death, structure and migration, as a basis for developing population plans and making decisions on comprehensive population management.Article 11 People’s governments at municipal, district and county levels shall, in accordance with the medium and long-term plans for population development, develop implementation plans for population and family planning programs within their respective administrative areas and make arrangements for the implementation.Administrative departments of population and family planning at municipal, district and county levels are responsible for implementation of daily tasks in population and family planning plans.ofrualdinkgwtesc,pbyhmPeople’s governments at township and town level and sub-district offices are responsible for fulfillment of the population and family planning implementation plans.Article 12 The Municipal people’s government assigns the annual targets and duties for population and family planning programs to the district and county people’s governments, assesses and evaluates their implementation, and gives rewards or sanctions accordingly. The district and county people’s governments assign the annual targets and duties for the population and family planning programs to people’s governments at township and town level and sub-district offices, assess and evaluate their implementation and give rewards or sanctions accordingly.The people’s governments at all levels and sub-district offices shall fulfill relevant duties and achieve the annual targets for the population and family planning programs.Article 13 For those whose household registration places are inconsistent with their present residences, people’s governments of both places are responsible for family planning administration of them, with the people’s governments at the present residences taking major responsibility.Article 14 The Municipal people’s government shall make plans for the size of population development, regulate and control the total amount of the resident population based on the level of economic and social development and the bearing capacity of the resources and environment.People’s governments at municipal, district and county levels shall perfect the reproductive regulation policies, maintain a low fertility level, establish the regulation and control mechanism of flowing-in-and-out of resident population, and rationally control the mechanical growth of population.ofrualdinkgwtesc,pbyhmArticle 15 People’s governments at municipal, district and county levels shall control population size in the central areas of the Municipality and promote rational distribution of urban and rural population while making and implementing urban planning.Specialized planning on industry, housing, transportation, science and technology, education, culture, public health, and labor and social security, developed and implemented by relevant administrative departments, shall be in accordance with regional population development programs.Article 16 Regulations and measures formulated and implemented by the Municipality on reproduction, migration and flowing-in-and-out of population shall be conducive to the optimization of age structure and alleviation of population ageing.Article 17 Administrative departments of public health at all levels shall improve maternal and child healthcare services, decrease infant mortality rate, reduce incidence of birth defects, and enhance health of the newborns.The Municipality advocates that citizens undergo premarital and maternal medical examinations. The Municipal people’s government shall formulate rules conducive to voluntary premarital and maternal medical examinations among citizens.Medical and healthcare institutions shall provide standard and quality services for clients in premarital and maternal medical examinations and keep confidentiality for them. Medical doctors and midwives shall strictly observe relevant operational procedures and prevent and reduce birth injury.Article 18 Administrative departments of population and family planning, public health, education, culture radio film and TV, press and publication, civil affairs, and public organizations shall cooperate with each other in conducting education andofrualdinkgwtesc,pbyhmprograms on reproductive health, advocating healthy lifestyles, enhancing selfhealthcare awareness, and striving for prevention and treatment of AIDS and other diseases that affect reproductive health.Article 19 Gender identification of fetus and sex-selective pregnancy termination operation performed by any institution or individual for non-medical purposes are hereby prohibited.Article 20 Administrative departments of statistics, population and family planning, and public security, in accordance with their respective duties, shall conduct statistics, sampling surveys and special investigations among the Municipality’s household registration population and non-local household registration population that have resided in the Municipality for a certain period, and release the statistical and analytical data on a regular basis.Article 21 Administrative departments of population and family planning shall set up and improve population and family planning information system as required by the State and the Municipality. Population and family planning information system shall be incorporated into the municipal social security and citizen service information systems.Administrative departments of population and family planning, public security, public health, education, civil affairs, labor and social security, medical insurance and such shall provide population management-related data to each other through the Municipality’s social security and citizen service information systems, share population information and promote comprehensive exploitation and utilization of population information resources.Chapter III Regulation of ReproductionArticle 22 Citizens have the right of reproduction and the obligation to practice familyofrualdinkgwtesc,pbyhmplanning according to the law.Both husband and wife bear responsibility in practicing family planning, and they shall respect each other and discuss on an equal basis when making reproduction decisions.The legal rights and interests of citizens in practicing family planning are protected legally.Article 23 Citizens are encouraged to have late marriage and late childbearing. One child per couple is advocated. Those who meet the conditions specified by law and these Regulations may apply for another childbearing.Article 24 The first marriage of a man at or above 25 years old is regarded as late marriage.The first marriage of a woman at or above 23 years old is regarded as late marriage.The first childbearing of a married woman at or above 24 years old is regarded as late childbearing.Article 25 If neither party of a couple have had child before their marriage, the said couple may give birth to another child after the first one, providing they meet one of the following conditions:(1) Both the husband and wife are single child;(2) The first child is identified as disabled due to non-hereditary reasons by medical identification agencies of disabled child at municipal, district or county levels, and there is little possibility that the child will grow up into an individual with normalofrualdinkgwtesc,pbyhmworking ability;(3) One party of the couple is identified by proper agencies as disabled due to nonhereditary reasons, which affects work and makes him or her unable to take care of himself or herself in daily life;(4) One party of the couple is a handicapped soldier of Degree 2, Class B or above;(5) One party of the couple has been working in the fishing industry as a fisherman on the sea for over five consecutive years;(6) One party of the couple holds the Municipality’s rural household registration and either party is single child;(7) The wife holds the Municipality’s rural household registration and has no brothers but sisters who each have only one child, and the husband lives in the wife’s home to support the elderly.Where one party or both parties of a couple had children before marriage, the said couple may give birth to another child if they meet one of the following conditions:(1) One party of the couple had no child before marriage, and the other had one or two children before marriage;(2) Each party had a child before marriage, and both parties are single child;(3) Each party had a child before marriage, one of them holds the Municipality’s rural household registration, and either of them is single child;(4) Each party had a child before marriage, the child of one party of the couple isofrualdinkgwtesc,pbyhmidentified as disabled due to non-hereditary reasons by medical identification agencies of disabled child at municipal, district or county levels, and there is little possibility that the child will grow up into an individual with normal working ability.The Municipal people’s government shall further provide other conditions for having another childbearing due to special situations apart from conditions set out in Clause 1 and 2 of this Article.A person whose brothers and sisters are all deceased or who was adopted before the age of 14, and the foster parents have no other children, may be regarded as single child referred to in this Article.Article 26 Where neither party of the couple had child before marriage, and one of them is diagnosed to be infertile after marriage by the Municipality’s hospitals of second class level or above, but the wife becomes pregnant after they legally adopted a child, the said couple may give birth to another child.Where a citizen of ethnic group immigrated from other provinces, autonomous regions or municipalities directly under the central government had obtained certificate for another childbearing from family planning administrations at or above county level in the original household registration place before immigrated into the Municipality, the said citizen may give birth to another child.Article 27 Where one party of the couple holds the Municipality’s household registration, and the other party holds household registration of other provinces, autonomous regions or municipalities directly under the administration of the central government, the said couple may select applicable provisions of these Regulations when applying for another childbearing.Article 28 The reproductive policy for the Municipality’s resident who is married to aofrualdinkgwtesc,pbyhmresident of Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region or Taiwan Region, or to a foreigner ,is executed in accordance with relevant provisions of the State.The reproductive policy for overseas Chinese, returned overseas Chinese and family members of overseas Chinese is executed with relevant provisions of the State.Article 29 Couples who comply with stipulations in Article 25 and 26 of these Regulations, when applying for another childbearing, shall go through the following procedures:(1) They shall submit an application form for another childbearing to people’s governments at township or town level or sub-district offices at the wife’s household registration place, and present the materials set out in these Regulations.(2) People’s governments at township or town level or sub-district offices shall put forward the accepting and handling opinion within 7 workdays from the date of receiving the application form for another childbearing and all the materials required in these Regulations, and submit the accepting and handling opinion and all application materials to administrative departments of population and family planning at district or county level.(3) Administrative departments of population and family planning at district or county level shall finish the examination within 10 workdays from the date of receiving the accepting and handling opinion and all application materials submitted by people’s government at township or town level or sub-district office; issue an informing notification of approval for another childbearing to the applicant who meets the condition, and notify in written, with explanation, the applicants of their failure to meet the condition.ofrualdinkgwtesc,pbyhmA couple who select applicable provisions of these Regulations in line with the stipulation in Article 27 of these Regulations, when applying for another childbearing, shall file the application to people’s governments at township or town level or subdistrict office of the Municipality where one party’s household registration is and go through the procedures set out in the preceding clause.Article 30 Anyone who applies for another childbearing in compliance with the conditions set out in these Regulations shall submit the following basic materials:(1) Identity certification;(2) Household registration certification;(3) Marital status certification; and(4) Declaration of status of existing child or children.Anyone who meets the following conditions shall present additional relevant certification:(1) Anyone who meets the conditions stipulated in Article 25, Clause 1, Item (2) and (3) and Clause 2, Item (4), and Article 26, Clause 1 of these Regulations shall present identification materials or diagnosis certification of departments concerned.(2) Anyone who meets the conditions stipulated in Article 25, Clause 1, Item (4) of these Regulations shall present the “Certificate of Handicapped Revolutionary Soldier”.(3) Anyone who meets the conditions stipulated in Article 25, Clause 1, Item (5) of these Regulations shall present relevant certification of being engaged in going fishingofrualdinkgwtesc,pbyhmon the sea issued by the villager’s ( neighborhood ) committee.(4) Anyone who meets the conditions stipulated in Article 25, Clause 4 and Article 26, Clause 1 of these Regulations shall present the adoption certification.(5) Anyone who meets the conditions stipulated in Article 26, Clause 2 of these Regulations shall present certification issued by administrative departments of family planning at or above county level.Article 31 Administrative department of population and family planning at municipal level shall release information about population birth projection to the public in accordance with the changing trend of population birth in the Municipality.Citizens may choose appropriate time and interval of childbearing based on information about population birth projection and in light of actual family conditions.Article 32 The Municipality sets up system of reporting birth and death of the newborns and the statistical system of pregnancy termination cases.Medical and healthcare institutions shall report information about birth and death of the newborn on a case by case basis and statistical information about pregnancy termination to local population and family planning administrative departments on a regular basis.Medical and healthcare institutions and population and family planning administrative departments shall keep confidentiality on the aforesaid case by case information.Chapter IV Rewards and Social SecurityArticle 33 Citizens having late marriage are entitled to an additional 7-day leave for late marriage beside the nuptial leave set by the State. Women having lateofrualdinkgwtesc,pbyhmchildbearing in accordance with the provisions set out in these Regulations are entitled to an additional 30-day maternal leave for late childbearing beside the maternal leave set by the State, and their husbands are entitled to a 3-day late childbearing nursing leave. The economic benefits in late marriage leave are the same as that of nuptial leave. The economic benefits in late childbearing leave and late childbearing nursing leave are the same as that of maternal leave.Article 34 Citizens undergoing family planning surgical operations are entitled to the leave and benefits specified by the State.Article 35 Couples of reproductive age who practice family planning shall receive, free of charge, family planning technical services of basic items specified by the State.Article 36 Citizens voluntarily commit not to have another child after the first childbearing in accordance with law will be given an “Certificate of Honor for Singlechild Parents” (hereinafter referred to as “Certificate of Honor”) by administrative departments of population and family planning at district or county level in accordance with relevant provisions of the State before their children reach 16 years old.Article 37 Citizens with “Certificate of Honor” are entitled to the following rewards:(1) Reward money for single child parents before the child is 16 years old;(2) In adjustment of land allotted for private use and arrangement for house site in rural areas, the single child shall be allocated land area equivalent to that of two children; and(3) Reward money for family planning in a lump sum at retirement.ofrualdinkgwtesc,pbyhmThe Municipal people’s government shall provide the specific procedures for rewards in other regulations.Article 38 Citizens with “Certificate of Honor” who willingly give up the right of having another child or adopting a child when their single children die or disable due to accident before 16 years old, shall be granted allowance in a lump sum by people’s governments at district or county level in accordance with relevant provisions of the Municipal people’s government.Article 39 Women giving birth to children abiding by law enjoy childbearing insurance benefits prescribed by the State and the Municipality.Article 40 The people’s governments at all levels and all relevant departments shall consider interests of parents of single child as priority at establishing the security system and measures for the elderly.Article 41 Citizens giving birth to children abiding by law shall have part of the nursing fee and administrative fee for their children’s entering nursery or kindergarten reimbursed as prescribed by the Municipality.Chapter Ⅴ Legal LiabilityArticle 42 Citizens giving birth to children in violation of the provisions set out in these Regulations shall pay social fostering fee in accordance with the “Procedures on the Administration of the Levy of Social Fostering Fee” enacted by the State Council and the relevant provisions of the Municipal people’s government.Article 43 Citizens who violate the provisions set out in these Regulations shall be penalized according to the following provisions in addition to the payment of social fostering fee:ofrualdinkgwtesc,pbyhm(1) The female citizen shall afford her own hospitalization and medical expenses for child delivery and will not enjoy childbirth insurance benefits or wage benefits during maternal leave;(2) If the citizen has a “Certificate of Honor”, he or she shall return the certificate. All benefits the citizen enjoys by virtue of the certificate will be terminated, and all benefits that the citizen has enjoyed in accordance with provisions set out in Article 37 of these Regulations shall be returned;(3) If the citizen is a State functionary, he or she shall be given administrative sanction according to law. If the citizen is not a State functionary, he or she shall be given disciplinary sanction by his affiliation; and(4) If the citizen is a peasant, he or she shall not have increased allotted land for private use and for house site during the adjustment of the land plot or house site allocation.Article 44 Any institution or individual that performs gender identification of fetus or sex-selective pregnancy termination for non-medical purpose shall be punished in accordance with relevant State laws and regulations.Article 45 The party concerned, if disagrees with the specific administrative act made by an administrative department, may apply for administrative reconsideration or bring an administrative lawsuit according to Law of the People’s Republic of China on Administrative Reconsideration or Administrative Litigation Law of the People’s Republic of China.Article 46 Any staff member of the administrative department of population and family planning or other relevant administrative departments who neglects his or her duties, abuses his or her powers, engages in malpractice for personal gains, shall beofrualdinkgwtesc,pbyhmpunished with disciplinary sanctions by the unit where he or she works or the competent authorities at a higher level; if the wrongful acts constitute crime, the wrongdoer shall be prosecuted for his or her criminal liability in accordance with law.Chapter Ⅵ Supplementary Provision Article 47 These Regulations shall come into effect as of April 15, 2004. The Regulations of Shanghai Municipality on Family Planning adopted at the 16th Session of the Standing Committee of the Ninth Shanghai Municipal People’s Congress on March 14, 1990 shall be repealed on the same date. Couples who got married before the implementation of these Regulations, and did not have a child or adopt a child after marriage are still entitled to rewards specified in the provisions in Article 27 of the Regulations of Shanghai Municipality on Family Planning.ofrualdinkgwtesc,pbyhm。

上海计划生育条例2023【上海市人口与计划生育条例】1500字

上海计划生育条例2023【上海市人口与计划生育条例】1500字

上海计划生育条例2023【上海市人口与计划生育条例】1500字上海市人口与计划生育条例于2023年正式出台,全文共1500字,具体内容如下:第一章总则第一条为了规范上海市计划生育工作,繁荣人口经济,提高人口素质,保障人民群众的合法权益,根据《中华人民共和国人口与计划生育法》等法律和上海市的实际情况,制定本条例。

第二条上海市人口与计划生育工作必须遵循国家人口与计划生育政策,坚持计划生育基本国策,加强人口管理,并改革创新人口政策,实现人口与经济的协调发展。

第三条市、区人口与计划生育行政部门负责本行政区域内的人口与计划生育工作,其他有关部门按照职责分工协作配合,市人口与计划生育委员会负责协调、指导全市人口与计划生育工作。

第二章人口政策第四条上海市按照生育状况、人口结构、社会经济发展水平等因素,制定适应本市实际的人口政策。

第五条上海市鼓励优生优育,提倡健康生育观念,倡导晚婚晚育,实行计划生育和优生优育相结合。

第六条上海市支持科学技术的应用,推广优生优育技术,提供优生优育咨询和服务。

第七条上海市重视关爱独生子女,建立完善独生子女家庭综合服务体系,促进独生子女在身心健康、教育等方面得到全面发展。

第三章计划生育服务第八条上海市建立全面覆盖的计划生育服务网络,提供婚前咨询、婚医指导、避孕措施、节育措施等各项服务。

第九条上海市提倡家庭计划生育责任制,鼓励夫妻共同参与计划生育工作,确保计划生育工作的顺利实施。

第十条上海市通过加强健康教育,普及避孕知识,推广科学避孕措施,提高计划生育服务的质量和效益。

第十一条上海市鼓励计划生育技术的应用,提供合法、安全、便捷的节育手段,保障夫妻自主选择节育措施的权利。

第十二条上海市加强婚前检查和婚医指导工作,提供婚姻登记前的健康咨询和疾病预防控制服务。

第四章法律责任第十三条违反本条例规定,有下列行为之一的,由市、区人口与计划生育行政部门责令改正,可以处以罚款等行政处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任:(一)强迫妇女终止妊娠;(二)非法卖药、卖器械,进行非法人流、人流手术;(三)违反规定恶意诱导引产;(四)以欺骗、威胁等手段强迫妇女终止妊娠、堕胎;(五)其他违反计划生育法律、法规的行为。

单独二胎政策

单独二胎政策
本世纪初
调整到“双独二胎”
中国的计划生育政策做出了一些调整。由于20世纪80年代出生的第一批独生子女已经到达适婚年龄,在许多 地区,特别是经济较发达的城市,计划生育政策有一定程度的放松。符合特殊情况者,由夫妻双方共同申请,经 计划生育行政部门审批,可按人口计划及间隔期规定安排再生育一个子女,这其中就包括独生子与独生女结婚的 情况。
一位国家人口计生委的重要官员曾对介绍,“单独二胎”政策还遭到了几个省份省委书记的反对。
目前现状
目前现状
人口数据支持生育政策调整
单独二胎政策主流的人口学家们认为,放宽生育政策不会导致人口激增,还能带来促进出生人口性别比正常 化,缓和社会矛盾等诸多益处。
自上世纪80年代中期开始,当时的国家计生委选取了甘肃省酒泉市、山西省临汾市翼城县、河北省承德市、 湖北恩施土家族苗族自治州四个地区的农村进行全面“二胎”试点——即无论夫妇双方是否为独生子女,也无论 他们的第一胎性别,都可以生育第二胎。
广东、上海等省市也曾表态,希望首先在各自的省市进行试点。
然而反对放宽人口政策的声音也层出不穷。如中国社科院马克思主义研究院院长程恩富等人认为,中国应该 推行更为严厉的“独生子女政策”,即:“城乡一胎、特殊二胎、严禁三胎、奖励无胎”;并将总人口逐渐减至5 亿人左右。
政府机构中也有一些反对者。他们的理由大致相近:担心放宽生育政策会导致人口突然增加,不利于环境、 资源、城镇化、就业、人均国力和人均生活水平等很多问题的解决。有的政府经济部门甚至担心人口总数增加, 会导致人均GDP下滑等。
适用情况
适用情况
哪些情况下允许生二胎
全国31个省、自治区和直辖市现行的计生条例,其中准许生育二胎的政策都包括六方面:如第一胎子女为病 残儿不能成长为正常劳动力,但医学上认为父母可以再生育的;患不孕(育)症,符合规定收养一个子女后病愈 怀孕的;夫妻双方均为独生子女的;夫妻双方均为全国一千万人口以下少数民族的;夫妻双方均为归国华侨的; 因保护人民生命财产安全、抢险救灾、见义勇为致残丧失正常劳动能力的人员,烈士的独生子女。

上海陪产假规定多少天9篇

上海陪产假规定多少天9篇

上海陪产假规定多少天9篇(实用版)编制人:______审核人:______审批人:______编制单位:______编制时间:__年__月__日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如工作总结、工作报告、文案策划、工作计划、作文大全、教案大全、演讲稿、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical materials for everyone, such as work summaries, work reports, copywriting planning, work plans, essay summaries, lesson plans, speeches, and other materials. If you want to learn about different data formats and writing methods, please stay tuned!上海陪产假规定多少天9篇上海作为中国的国际大都市,一直致力于提高生育率和促进家庭发展。

上海市人口与计划生育条例(2016年修正)

上海市人口与计划生育条例(2016年修正)

上海市人口与计划生育条例(2016年修正)文章属性•【制定机关】上海市人大及其常委会•【公布日期】2016.02.23•【字号】•【施行日期】2004.04.15•【效力等级】省级地方性法规•【时效性】已被修订•【主题分类】计划生育正文上海市人口与计划生育条例(2003年12月31日上海市第十二届人民代表大会常务委员会第九次会议通过根据2014年2月25日上海市第十四届人民代表大会常务委员会第十一次会议《关于修改〈上海市人口与计划生育条例〉的决定》第一次修正根据2016年2月23日上海市第十四届人民代表大会常务委员会第二十七次会议《关于修改〈上海市人口与计划生育条例〉的决定》第二次修正)第一章总则第一条为了实现人口、经济、社会、资源、环境的全面、协调和可持续发展,推行计划生育,维护公民的合法权益,促进家庭幸福、民族繁荣与社会进步,根据《中华人民共和国人口与计划生育法》,结合本市实际情况,制定本条例。

第二条本条例适用于本市行政区域内的人口与计划生育工作。

流动人口的计划生育工作,按照国家和本市的有关规定执行。

第三条各级人民政府应当加强对人口与计划生育工作的领导,采取综合措施,控制人口数量,提高人口素质,改善人口结构,促进人口合理分布。

各级人民政府应当加强宣传教育,依靠科学技术进步,完善综合服务,建立、健全奖励和社会保障制度,做好人口与计划生育工作。

第四条市卫生和计划生育行政管理部门依照法定职责负责本市行政区域内的人口与计划生育工作。

区、县卫生和计划生育行政管理部门依照法定职责负责本辖区内的人口与计划生育管理工作。

发展和改革、公安、人力资源和社会保障、民政、统计、教育等行政管理部门在各自的职责范围内,做好人口与计划生育的相关管理工作。

乡、镇人民政府和街道办事处负责做好本辖区内的人口与计划生育管理工作。

第五条工会、共产主义青年团、妇女联合会,计划生育协会、人口学会等社会团体,企业、事业组织、民办非企业单位和公民都应当协助人民政府开展人口与计划生育工作。

《上海市计划生育奖励与补助若干规定》(2011年修订)

《上海市计划生育奖励与补助若干规定》(2011年修订)

《上海市计划生育奖励与补助若干规定》(2011年修订)沪府发〔2011〕24号上海市人民政府关于印发修订后的《上海市计划生育奖励与补助若干规定》的通知各区、县人民政府,市政府各委、办、局:现将修订后的《上海市计划生育奖励与补助若干规定》印发给你们,请认真执行。

2006年3月31日市政府印发的《上海市计划生育奖励与补助若干规定》(沪府发〔2006〕13号)同时废止。

上海市人民政府二○一一年六月一日上海市计划生育奖励与补助若干规定第一条(目的和依据)为了鼓励公民实行计划生育,保障公民计划生育的合法权益,根据《上海市人口与计划生育条例》(以下简称《条例》),制定本规定。

第二条(晚婚晚育奖励)晚婚的公民,在国家规定的婚假基础上,增加晚婚假7天。

晚婚假一般应当与婚假合并连续使用。

晚婚假期间享受婚假同等待遇。

符合《条例》规定生育的晚育妇女,在国家规定的产假基础上,增加晚育假30天,其配偶享受晚育护理假3天。

晚育假一般应当与产假合并连续使用,晚育护理假应当在产妇产假期间使用。

晚育假期间享受产假同等待遇;晚育护理假期间的工资,按照本人正常出勤应得的工资发给。

晚婚假、晚育假、晚育护理假遇法定节假日顺延。

第三条(领取光荣证条件)依法生育一个子女后自愿不再生育的本市户籍公民,在子女年满16周岁之前,可以在本市申领《独生子女父母光荣证》(以下简称《光荣证》)。

一次生育两个及两个以上子女的公民,不可以领取《光荣证》。

第四条(换领光荣证)持有外省市《光荣证》的本市户籍公民,符合本市规定的领取《光荣证》条件的,可以换领本市《光荣证》。

换领本市《光荣证》时,不受子女未满16周岁条件的限制。

第五条(退回光荣证)已领取《光荣证》的本市户籍公民,有下列情况之一的,所持《光荣证》无效,并且应当退回《光荣证》:(一)申请再生育子女;(二)违反规定生育子女;(三)以欺骗等不正当手段取得《光荣证》;(四)不符合领取《光荣证》条件的其他情形。

上海市人口与计划生育条例英文版

上海市人口与计划生育条例英文版

上海市人口与计划生育条例英文版上海市人口与计划生育条例(英文版)发布日期: 2006-06-13 [关闭窗口]Announcement of the Standing Committee of Shanghai Municipal People’s Congress No.33 The Regulations of Shanghai Municipality on Population and Family Planning, adopted at the 9th Session of the Standing Committee of the Twelfth Shanghai Municipal People’s Congress on December 31, 2003, is hereby promulgated and shall go into effective as of April 15, 2004. The Standing Committee of Shanghai Municipal People’s Congress December 31, 2003Regulations of Shanghai Municipality on Population and Family Planning (Adopted at the 9th Session of the Standing Committee of the Twelfth Shanghai Municipal People’s Congress on December 31, 2003) Contents Chapter I General Provisions Chapter II Comprehensive Management of Population Chapter III Regulation of Reproduction Chapter IV Rewards and Social Security Chapter V Legal Liability Chapter VI Supplementary ProvisionChapter I General ProvisionsArticle 1 These Regulations are enacted, in accordance with Population and Family Planning Law of the People’s Republic of China and in light of the actual circumstances of the Municipality, with the aims of bringing about an overall, coordinated and sustainable development between population, economy, society, resources and environment, promoting family planning, protecting legal rights and interests of citizens, and enhancing welfare of families, prosperity of the nation and development of society.Article 2 These Regulations apply to the population and family planning programs within the Municipality’s administrative area.Administration of family planning programs for floating population shall observe relevant stipulations of the State and the Municipa lity. Article 3 The people’s governments at all levels shall strengthen management of population and family planning programs, and take comprehensive measures to control the size, raise the quality, improve the structure and promote rational distribution o f population. The people’s governments at all levels shall enhance publicity and education, take advantage of scientific and technological progress, improve all-round services, and set up and perfect reward and social security system, to insure satisfactory population and family planning administration.Article 4 Population and family planning administrative department at the municipal level, by its statutory duty, is in charge of population and family planning programs within the Municipality’s administrat ive area. Population and family planning administrative departments at district and county level, by their respective statutory duty, are in charge of the population and family planning programs within their respective administrative areas.Public administrative departments of development and reform, public security, labor and social security, public health, civil affairs, statistics, and education, are in charge of relevant population and family planning administration within the limits of their respective functions and duties. People’s governments of townships and towns and sub-district offices are in charge of the administration of population and family planning programswithin their respective administrative areas.Article 5 Public organizations including Trade Unions, Communist Youth Leagues, Women’s Federations, Family Planning Associations, Population Associations and such, and enterprises, institutions, privately-run non-enterprise units, and citizens shall assist the people’s governments in carrying out population and family planning programs. Neighborhood committees and villagers’ committees shall assist the people’s governments in carrying out population and family planning programs and shall be staffed with appropriate full- time or part-time perso nnel. Article 6 People’s governments at all levels shall list the funding for population and family planning programs into fiscal budgets, ensure adequate fund for population and family planning programs. Funding for population and family planning programs should be increased gradually along with national economic and social development.Article 7 Population and family planning programs shall be integrated into the Municipality’s socialistic spiritual culture construction as an important part. Article 8 Peo ple’s governments at all levels shall commend and reward organizations or individuals that have made outstanding achievements in and contributions topopulation and family planning programs.Government departments, public organizations, enterprises, institutions, privately-run non-enterprise units shall commend and reward individuals in their organizations who have made outstanding achievements in and contributions to population and family planning programs. Chapter II Comprehensive Management of Population Article 9 People’s governments at municipal, district and county levels shall, in accordance with thepopulation development plans made by the people’s governments at the next higher level and in light of the actual circumstances in their own administrative areas, draw up medium and long-term plans and annual plans for population development, and incorporate them into the national economic and social development plans.Article 10 Administrative departments of population and family planning, statistics and such are in charge of conducting medium and long-term projections of population trends, including population size, birth, death, structure and migration, as a basis for developing population plans and making decisions on comprehensive population management. Article 11 People’s governments at municipal, district and county levels shall, in accordance with the medium and long-term plans for population development, develop implementation plans for population and family planning programs within their respective administrative areas and make arrangements for the implementation.Administrative departments of population and family planning at municipal, district and county levels are responsible for implementation of daily tasks in population and family planning plans.People’s governments at township and town level and sub-district offices are responsible for fulfillment of the population and family planning implementation plans. Article 12 The Municipal people’s government assigns the annual targets and duties for population and family planning programs to the district and county people’s governments, assesses and evaluates their implementation, and gives rewards or sanctions accordingly. The district and county people’s governments assign the annual targets and duties for the population andfamily planning programs to people’s governments at township and town level and sub-district offices, assess and evaluate their implementation and give rewards or sanctions accordingly. The people’s governments at all levels and sub-district offices shall fulfill relevant duties and achieve the annual targets for the population and family planning programs.Article 13 For those whose household registration places are inconsistent with their present residences, people’s governments of both places are responsible for family planning administration of them, with the people’s governments at the present residences taking major responsibility. Article 14 The Municipal people’s government shall make plans for the size of population development, regulate and control the total amount of the resident population based on the level of economic and social development and the bearing capacity of the resources and environment. People’s governments at municipal, district and county levels shall perfect the reproductive regulation policies, maintain a low fertility level, establish the regulation and control mechanism of flowing-in-and-out of resident population, and rationally control the mechanical growth of population.Article 15 People’s governments at municipal, district and county levels shall control population size in the central areas of the Municipality and promote rational distribution of urban and rural population while making and implementing urban planning.Specialized planning on industry, housing, transportation, science and technology, education, culture, public health, and labor and social security, developed and implemented by relevant administrative departments, shall be in accordance with regional population development programs.Article 16 Regulations and measures formulated andimplemented by the Municipality on reproduction, migration and flowing-in-and-out of population shall be conducive to the optimization of age structure and alleviation of population ageing.Article 17 Administrative departments of public health at all levels shall improve maternal and child healthcare services, decrease infant mortality rate, reduce incidence of birth defects, and enhance health of the newborns.The Municipality advocates that citizens undergo premarital and maternal medical examinations. The Municipal people’s government shall formulate rules conducive to voluntary premarital and maternal medical examinations among citizens.Medical and healthcare institutions shall provide standard and quality services for clients in premarital and maternal medical examinations and keep confidentiality for them. Medical doctors and midwives shall strictly observe relevant operational procedures and prevent and reduce birth injury.Article 18 Administrative departments of population and family planning, public health, education, culture radio film and TV, press and publication, civil affairs, and public organizations shall cooperate with each other in conducting education and programs on reproductive health, advocating healthy lifestyles, enhancing selfhealthcare awareness, and striving for prevention and treatment of AIDS and other diseases that affect reproductive health.Article 19 Gender identification of fetus and sex-selective pregnancy termination operation performed by any institution or individual for non-medical purposes are hereby prohibited.Article 20 Administrative departments of statistics, population and family planning, and public security, inaccordance with their respective duties, shall conduct statistics, sampling surveys and special investigations among the Municipality’s household registration population and non-local household registration population that have resided in the Municipality for a certain period, and release the statistical and analytical data on a regular basis.Article 21 Administrative departments of population and family planning shall set up and improve population and family planning information system as required by the State and the Municipality. Population and family planning information system shall be incorporated into the municipal social security and citizen service information systems.Administrative departments of population and family planning, public security, public health, education, civil affairs, labor and social security, medical insurance and such shall provide population management-related data to each other through the Municipality’s social security and citizen service information systems, share population information and promote comprehensive exploitation and utilization of population information resources. Chapter III Regulation of Reproduction Article 22 Citizens have the right of reproduction and the obligation to practice familyplanning according to the law.Both husband and wife bear responsibility in practicing family planning, and they shall respect each other and discuss on an equal basis when making reproduction decisions.The legal rights and interests of citizens in practicing family planning are protected legally.Article 23 Citizens are encouraged to have late marriage and late childbearing. One child per couple is advocated. Those whomeet the conditions specified by law and these Regulations may apply for another childbearing.Article 24 The first marriage of a man at or above 25 years old is regarded as late marriage.The first marriage of a woman at or above 23 years old is regarded as late marriage.The first childbearing of a married woman at or above 24 years old is regarded as late childbearing.Article 25 If neither party of a couple have had child before their marriage, the said couple may give birth to another child after the first one, providing they meet one of the following conditions:(1) Both the husband and wife are single child;(2) The first child is identified as disabled due to non-hereditary reasons by medical identification agencies of disabled child at municipal, district or county levels, and there is little possibility that the child will grow up into an individual with normalworking ability;(3) One party of the couple is identified by proper agencies as disabled due to nonhereditary reasons, which affects work and makes him or her unable to take care of himself or herself in daily life;(4) One party of the couple is a handicapped soldier of Degree 2, Class B or above;(5) One party of the couple has been working in the fishing industry as a fisherman on the sea for over five consecutive years;(6) One party of the couple holds the Municipality’s rural household registration and either party is single child; (7) The wife holds the Municipality’s rural household registration andhas no brothers but sisters who each have only one child, and the husban d lives in the wife’s home to support the elderly.Where one party or both parties of a couple had children before marriage, the said couple may give birth to another child if they meet one of the following conditions:(1) One party of the couple had no child before marriage, and the other had one or two children before marriage;(2) Each party had a child before marriage, and both parties are single child; (3) Each party had a child before marriage, one of them holds the Municipality’s rural household re gistration, and either of them is single child;(4) Each party had a child before marriage, the child of one party of the couple isidentified as disabled due to non-hereditary reasons by medical identification agencies of disabled child at municipal, district or county levels, and there is little possibility that the child will grow up into an individual with normal working ability. The Municipal people’s government shall further provide other conditions for having another childbearing due to special situations apart from conditions set out in Clause 1 and 2 of this Article.A person whose brothers and sisters are all deceased or who was adopted before the age of 14, and the foster parents have no other children, may be regarded as single child referred to in this Article.Article 26 Where neither party of the couple had child before marriage, and one of them is diagnosed to be infertile after marriage by the Municipality’s hospitals of second class level or above, but the wife becomes pregnant after they legally adopted a child, the said couple may give birth to another child.Where a citizen of ethnic group immigrated from other provinces, autonomous regions or municipalities directly under the central government had obtained certificate for another childbearing from family planning administrations at or above county level in the original household registration place before immigrated into the Municipality, the said citizen may give birth to another child. Article 27 Where one party of the couple holds the M unicipality’s household registration, and the other party holds household registration of other provinces, autonomous regions or municipalities directly under the administration of the central government, the said couple may select applicable provisions of these Regulations when applying for another childbearing. Article 28 The reproductive policy for the Municipality’s resident who is married to aresident of Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region or Taiwan Region, or to a foreigner ,is executed in accordance with relevant provisions of the State.The reproductive policy for overseas Chinese, returned overseas Chinese and family members of overseas Chinese is executed with relevant provisions of the State.Article 29 Couples who comply with stipulations in Article 25 and 26 of these Regulations, when applying for another childbearing, shall go through the following procedures: (1) They shall submit an application form for another childbearing to people’s governments at t ownship or town level or sub-district offices at the wife’s household registration place, and present the materials set out in these Regulations. (2) People’s governments at township or town level or sub-district offices shall put forward the accepting and handling opinion within 7workdays from the date of receiving the application form for another childbearing and all the materials required in these Regulations, and submit the accepting and handling opinion and all application materials to administrative departments of population and family planning at district or county level.(3) Administrative departments of population and family planning at district or county level shall finish the examination within 10 workdays from the date of receiving the accepting and handling opinion and all application materials submitted by people’s government at township or town level or sub-district office; issue an informing notification of approval for another childbearing to the applicant who meets the condition, and notify in written, with explanation, the applicants of their failure to meet the condition.A couple who select applicable provisions of these Regulations in line with the stipulation in Article 27 of these Regulations, when applying for another childbearing, shall file the application to people’s governments at township or town level or subdistrict office of the Municipality where one party’s household registration is and go through the procedures set out in the preceding clause.Article 30 Anyone who applies for another childbearing in compliance with the conditions set out in these Regulations shall submit the following basic materials:(1) Identity certification;(2) Household registration certification;(3) Marital status certification; and(4) Declaration of status of existing child or children.Anyone who meets the following conditions shall present additional relevant certification:(1) Anyone who meets the conditions stipulated in Article 25, Clause 1, Item (2) and (3) and Clause 2, Item (4), and Article 26, Clause 1 of these Regulations shall present identification materials or diagnosis certification of departments concerned.(2) Anyone who meets the conditions stipulated in Article 25, Clause 1, Item (4) of these Regulations shall present the “Certificate of Handicapped Revolutionary Soldier”.(3) Anyone who meets the conditions stipulated in Article 25, Clause 1, Item (5) of these Regulations shall present relevant certification of being engaged in going fishingon the sea issued by the villager’s ( neig hborhood ) committee.(4) Anyone who meets the conditions stipulated in Article 25, Clause 4 and Article 26, Clause 1 of these Regulations shall present the adoption certification.(5) Anyone who meets the conditions stipulated in Article 26, Clause 2 of these Regulations shall present certification issued by administrative departments of family planning at or above county level.Article 31 Administrative department of population and family planning at municipal level shall release information about population birth projection to the public in accordance with the changing trend of population birth in the Municipality.Citizens may choose appropriate time and interval of childbearing based on information about population birth projection and in light of actual family conditions.Article 32 The Municipality sets up system of reporting birth and death of the newborns and the statistical system of pregnancy termination cases.Medical and healthcare institutions shall report informationabout birth and death of the newborn on a case by case basis and statistical information about pregnancy termination to local population and family planning administrative departments on a regular basis.Medical and healthcare institutions and population and family planning administrative departments shall keep confidentiality on the aforesaid case by case information. Chapter IV Rewards and Social Security Article 33 Citizens having late marriage are entitled to an additional 7-day leave for late marriage beside the nuptial leave set by the State. Women having latechildbearing in accordance with the provisions set out in these Regulations are entitled to an additional 30-day maternal leave for late childbearing beside the maternal leave set by the State, and their husbands are entitled to a 3-day late childbearing nursing leave. The economic benefits in late marriage leave are the same as that of nuptial leave. The economic benefits in late childbearing leave and late childbearing nursing leave are the same as that of maternal leave.Article 34 Citizens undergoing family planning surgical operations are entitled to the leave and benefits specified by the State.Article 35 Couples of reproductive age who practice family planning shall receive, free of charge, family planning technical services of basic items specified by the State.Article 36 Citizens voluntarily commit not to have another child after the first childbearing in accordance with law will be given an “Certificate of Honor for Singlechild Parents” (hereinafter referred to as “Certificate of Honor”) by administrative departments of population and family planning atdistrict or county level in accordance with relevant provisions of the State before their children reach 16 years old. Article 37 Citizens with “Certificate of Honor” are entitled to the following rewards:(1) Reward money for single child parents before the child is 16 years old;(2) In adjustment of land allotted for private use and arrangement for house site in rural areas, the single child shall be allocated land area equivalent to that of two children; and(3) Reward money for family planning in a lump sum at retirement.The Municipal people’s government shall provide the specific procedures for rewards in other regulations. Article 38 Citizens with “Certificate of Honor” who willingly give up the right of having another child or adopting a child when their single children die or disable due to accident before 16 years old, shall be granted allowance in a lump sum by people’s governments at district or county level in accordance with relevant provisions of the Municipal people’s government.Article 39 Women giving birth to children abiding by law enjoy childbearing insurance benefits prescribed by the State and the Municipality. Article 40 The people’s government s at all levels and all relevant departments shall consider interests of parents of single child as priority at establishing the security system and measures for the elderly.Article 41 Citizens giving birth to children abiding by law shall have part of the nursing fee and administrative fee for their children’s entering nursery or kindergarten reimbursed as prescribed by the Municipality. Chapter Ⅴ Legal Liability Article 42 Citizens giving birth to children in violation of the provisionsset out in these Regulations shall pay social fostering fee in accordance with the “Procedures on the Administration of the Levy of Social Fostering Fee” enacted by the State Council and the relevant provisions of the Municipal people’s government.Article 43 Citizens who violate the provisions set out in these Regulations shall be penalized according to the following provisions in addition to the payment of social fostering fee:(1) The female citizen shall afford her own hospitalization and medical expenses for child delivery and will not enjoy childbirth insurance benefits or wage benefits during maternal leave; (2) If the citizen has a “Certificate of Honor”, he or she shall return the certificate. All benefits the citizen enjoys by virtue of the certificate will be terminated, and all benefits that the citizen has enjoyed in accordance with provisions set out in Article 37 of these Regulations shall be returned;(3) If the citizen is a State functionary, he or she shall be given administrative sanction according to law. If the citizen is not a State functionary, he or she shall be given disciplinary sanction by his affiliation; and(4) If the citizen is a peasant, he or she shall not have increased allotted land for private use and for house site during the adjustment of the land plot or house site allocation.Article 44 Any institution or individual that performs gender identification of fetus or sex-selective pregnancy termination for non-medical purpose shall be punished in accordance with relevant State laws and regulations.Article 45 The party concerned, if disagrees with the specific administrative act made by an administrative department, may apply for administrative reconsideration or bring an administrative lawsuit according to Law of the People’s Republicof China on Administrative Reconsideration or Administrative Litigation Law of the People’s Republic of China.Article 46 Any staff member of the administrative department of population and family planning or other relevant administrative departments who neglects his or her duties, abuses his or her powers, engages in malpractice for personal gains, shall bepunished with disciplinary sanctions by the unit where he or she works or the competent authorities at a higher level; if the wrongful acts constitute crime, the wrongdoer shall be prosecuted for his or her criminal liability in accordance with law. Chapter Ⅵ Supplementary Provision Article 47 These Regulations shall come into effect as of April 15, 2004. The Regulations of Shanghai Municipality on Family Planning adopted at the 16th Session of the Standing Committee of the Ninth Shanghai Municipal People’s Congress on March 14, 1990 shall be repealed on the same date. Couples who got married before the implementation of these Regulations, and did not have a child or adopt a child after marriage are still entitled to rewards specified in the provisions in Article 27 of the Regulations of Shanghai Municipality on Family Planning.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

公司诉讼理由是什么?上海市人口与计划生育条例(2003年12月31日上海市第十二届人大常委会第九次会议审议通过)第一章总则第一条为了实现人口、经济、社会、资源、环境的全面、协调和可持续发展,推行计划生育,维护公民的合法权益,促进家庭幸福、民族繁荣与社会进步,根据《中华人民共和国人口与计划生育法》,结合本市实际情况,制定本条例。

第二条本条例适用于本市行政区域内的人口与计划生育工作。

流动人口的计划生育工作,按照国家和本市的有关规定执行。

第三条各级人民政府应当加强对人口与计划生育工作的领导,采取综合措施,控制人口数量,提高人口素质,改善人口结构,促进人口合理分布。

各级人民政府应当加强宣传教育,依靠科学技术进步,完善综合服务,建立、健全奖励和社会保障制度,做好人口与计划生育工作。

第四条市人口和计划生育行政管理部门依照法定职责负责本市行政区域内的人口与计划生育工作。

区、县人口和计划生育行政管理部门依照法定职责负责本辖区内的人口与计划生育管理工作。

发展和改革、公安、劳动和社会保障、卫生、民政、统计、教育等行政管理部门在各自的职责范围内,做好人口与计划生育的相关管理工作。

乡、镇人民政府和街道办事处负责做好本辖区内的人口与计划生育管理工作。

第五条工会、共产主义青年团、妇女联合会,计划生育协会、人口学会等社会团体,企业、事业组织、民办非企业单位和公民都应当协助人民政府开展人口与计划生育工作。

居民委员会、村民委员会协助人民政府开展计划生育工作,并应当配备相应的专职或者兼职人员。

第六条各级人民政府应当把人口与计划生育经费纳入财政预算,保障人口与计划生育工作必要的经费,并根据国民经济和社会发展状况逐步提高人口与计划生育经费投入的总体水平。

第七条人口与计划生育工作应当作为本市社会主义精神文明建设的重要内容。

第八条各级人民政府应当对在人口与计划生育工作中做出显著成绩和贡献的单位和个人给予表彰和奖励。

机关、社会团体、企业、事业组织、民办非企业单位应当对在本单位人口与计划生育工作中做出显著成绩和贡献的人员给予表彰和奖励。

第二章人口综合管理第九条市和区、县人民政府根据上一级人民政府的人口发展规划,结合本行政区域实际情况,编制人口发展中、长期规划和年度计划,并将其纳入国民经济和社会发展计划。

第十条人口和计划生育、统计以及其他有关行政管理部门负责开展人口总量、人口出生、人口死亡、人口结构、人口迁移等人口发展趋势的中、长期预测,为制定人口发展规划和人口综合调控决策提供依据。

第十一条市和区、县人民政府根据人口发展中、长期规划,制定本行政区域的人口与计划生育实施方案并组织实施。

市和区、县人口和计划生育行政管理部门负责实施人口与计划生育实施方案的日常工作。

乡、镇人民政府和街道办事处负责贯彻落实人口与计划生育实施方案。

第十二条市人民政府对区、县人民政府,区、县人民政府对乡、镇人民政府和街道办事处下达人口与计划生育工作年度目标和责任,并对执行情况进行考评和奖惩。

各级人民政府和街道办事处应当履行相关责任,完成人口与计划生育工作年度目标。

第十三条户籍所在地与现居住地不一致的,计划生育工作由其户籍所在地和现居住地的人民政府共同负责,以现居住地管理为主。

第十四条市人民政府根据经济、社会发展水平和资源、环境的承载能力,确定人口发展规模,调控常住人口总量。

市和区、县人民政府应当完善生育调节政策,稳定低生育水平;建立常住人口流入流出调控机制,合理控制人口机械增长。

第十五条市和区、县人民政府在制定和实施城市规划时,应当控制中心城人口规模,引导城乡人口合理分布。

有关行政管理部门在编制和实施产业、住宅、交通、科学技术、教育、文化、卫生、劳动和社会保障等专业规划时,应当与区域人口发展规划相适应。

第十六条本市制定、实施的生育调节、人口迁移、人口流动等制度和措施,应当有利于优化人口年龄结构,缓解人口老龄化。

第十七条各级卫生行政管理部门应当加强母婴保健工作,降低婴儿死亡率和出生缺陷发生率,提高出生婴儿健康水平。

本市提倡公民进行婚前医学检查和孕产期检查。

市人民政府应当制定有利于公民自愿进行婚前医学检查和孕产期检查的措施。

医疗保健机构在为公民进行婚前医学检查和孕产期检查时,应当提供规范、优质的服务,并为当事人保守秘密。

医师和助产人员应当严格遵守有关操作规程,预防和减少产伤。

第十八条人口和计划生育、卫生、教育、文化广播影视、新闻出版、民政等相关部门和社会团体应当相互配合,开展生殖健康的宣传、教育,倡导健康的生活方式,增强公民的自我保健意识,做好艾滋病和影响生殖健康的其他疾病的预防和治疗工作。

第十九条禁止任何机构和个人开展非医学需要的胎儿性别鉴定或者选择性别的人工终止妊娠手术。

第二十条统计、人口和计划生育、公安等行政管理部门按照各自职责,对本市户籍人口和在本市居住一定期限的非本市户籍人口开展常规统计、抽样调查、专项调查,并定期向社会公布统计分析数据。

第二十一条人口和计划生育行政管理部门按照国家和本市有关规定,建立和完善人口与计划生育信息系统。

人口与计划生育信息系统应当纳入市社会保障和市民服务信息系统。

人口和计划生育、公安、卫生、教育、民政、劳动和社会保障、医疗保险等行政管理部门应当通过本市社会保障和市民服务信息系统相互提供与人口管理相关的数据,实现人口信息共享,促进人口信息资源的综合开发和利用。

第三章生育调节第二十二条公民有生育的权利,也有依法实行计划生育的义务。

夫妻双方共同负有实行计划生育的责任,在作出生育决定时应当平等协商,相互尊重。

公民实行计划生育的合法权益受法律保护。

第二十三条鼓励公民晚婚、晚育;提倡一对夫妻生育一个子女;符合法律和本条例规定条件的,可以要求安排再生育一个子女。

第二十四条男年满二十五周岁初次结婚为晚婚。

女年满二十三周岁初次结婚为晚婚。

已婚妇女生育第一个子女时,年满二十四周岁的,为晚育。

第二十五条婚前双方均未生育过子女的夫妻,生育第一个子女后符合下列条件之一的,可以要求安排再生育一个子女:(一)双方均为独生子女的;(二)生育的第一个子女经区、县或者市病残儿医学鉴定机构鉴定为非遗传性残疾,不能成长为正常劳动力的;(三)一方经有关部门鉴定为非遗传性残疾,影响劳动,生活不能自理的;(四)一方符合二等乙级以上伤残军人条件的;(五)一方为从事出海捕捞连续五年以上的渔民,现仍从事出海捕捞的;(六)一方为本市农业户口且有一方为独生子女的;(七)女方为本市农业户口,无兄弟,其姐妹均只生育一个子女,男方到女方家庭落户赡养老人的。

婚前一方或者双方生育过子女的夫妻,符合下列条件之一的,可以要求安排再生育一个子女:(一)一方婚前未生育过子女,另一方婚前生育过一个或者两个子女的;(二)双方婚前各生育过一个子女,且双方均为独生子女的;(三)双方婚前各生育过一个子女,一方为本市农业户口且有一方为独生子女的;(四)双方婚前各生育过一个子女,其中一方生育的子女经区、县或者市病残儿医学鉴定机构鉴定为非遗传性残疾,不能成长为正常劳动力的。

除本条第一款、第二款规定的条件外,因特殊情况可以再生育的条件,由市人民政府另行规定。

本人的兄弟姐妹均已死亡,或者本人十四周岁前被收养,养父母无其他子女的,可以视为本条所称的独生子女。

第二十六条婚前双方均未生育过子女,婚后经本市二级以上医院诊断,证明患有不孕症的夫妻,合法收养一个子女后怀孕的,可以要求安排生育一个子女。

从外省、自治区、直辖市迁入本市的少数民族公民,迁入前取得原户籍地县级以上计划生育行政管理部门再生育一个子女证明的,可以要求安排生育一个子女。

第二十七条一方为本市户籍,另一方为外省、自治区、直辖市户籍的夫妻,要求安排再生育一个子女的,可以选择适用本条例的规定。

第二十八条本市居民与香港特别行政区居民、澳门特别行政区居民、台湾地区居民、外国人结婚后的生育政策,按照国家有关规定执行。

华侨、归侨、侨眷的生育政策,按照国家有关规定执行。

第二十九条符合本条例第二十五条、第二十六条规定的夫妻,要求安排再生育子女的,应当按照下列程序办理:(一)向女方户籍地的乡、镇人民政府或者街道办事处提交再生育申请表,并提供本条例规定的材料。

(二)乡、镇人民政府或者街道办事处应当自收到再生育申请表及本条例规定的全部材料之日起七个工作日内提出受理意见,并将受理意见及全部申请材料报区、县人口和计划生育行政管理部门。

(三)区、县人口和计划生育行政管理部门应当自收到乡、镇人民政府或者街道办事处报送的受理意见和全部申请材料之日起十个工作日内审查完毕。

对符合条件的,发给再生育告知书;对不符合条件的,应当书面通知申请人,并说明理由。

依据本条例第二十七条规定,选择适用本条例规定要求安排再生育一个子女的,向本市一方户籍地的乡、镇人民政府或者街道办事处按照前款规定的程序办理。

第三十条符合本条例规定的条件要求安排再生育一个子女的,应当提供下列基本材料:(一)身份证明;(二)户籍证明;(三)婚姻状况证明;(四)已有子女状况的声明。

属于下列情形的,还需要提供相关证明材料:(一)依据本条例第二十五条第一款第二项、第三项和第二款第四项、第二十六条第一款规定的,应当提供相关部门的鉴定材料或者诊断证明材料。

(二)依据本条例第二十五条第一款第四项规定的,应当提供《革命伤残军人证》。

(三)依据本条例第二十五条第一款第五项规定的,应当提供村(居)民委员会出具的从事出海捕捞有关证明。

(四)依据本条例第二十五条第四款和第二十六条第一款规定的,应当提供收养证明。

(五)依据本条例第二十六条第二款规定的,应当提供县级以上计划生育行政管理部门出具的证明。

第三十一条市人口和计划生育行政管理部门应当根据本市人口出生变动趋势,向社会公布人口出生预报信息。

公民可以根据人口出生预报信息,结合家庭实际,选择生育时间和生育间隔。

第三十二条本市建立新生儿出生、死亡报告制度和终止妊娠统计制度。

医疗保健机构应当定期向所在地的人口和计划生育行政管理部门报告新生儿出生、死亡的个案信息和终止妊娠的统计信息。

医疗保健机构、人口和计划生育行政管理部门应当对上述个案信息予以保密。

第四章奖励与社会保障第三十三条晚婚的公民,除享受国家规定的婚假外,增加晚婚假七天。

符合本条例规定生育的晚育妇女,除享受国家规定的产假外,增加晚育假三十天,其配偶享受晚育护理假三天。

晚婚假期间享受婚假同等待遇,晚育假、晚育护理假期间享受产假同等待遇。

第三十四条公民实行计划生育手术,享受国家规定的休假及其待遇。

第三十五条实行计划生育的育龄夫妻免费享受国家规定的基本项目的计划生育技术服务。

第三十六条依法生育一个子女后,自愿不再生育的公民,在子女十六周岁以前,由区、县人口和计划生育行政管理部门按照国家有关规定向其颁发《独生子女父母光荣证》(以下简称《光荣证》)。

相关文档
最新文档