基于语料库对海事公约中情态动词Shall的研究_李舰君
基于目的论分析国际海事公约的翻译技巧

高程 度 的准确 度和 精 密度 。 所 以当译 者翻 译海 事 公
约时 , 应该 考虑 英语和 中文公 约文本 文化 差异 , 并尽 量 选 择一 个准 确 的汉语 词传 达 , 以达 到语 内连 贯。
译 者 在 翻 译 海 事 公 约 时应 慎 重 选 用 中文 词 语 , 使 翻 译后 的 文本符 合 中文的表 达 习惯 , 使读 者 更易理
解, 从 而达 到语 内连 贯。 例3原文 : Ch i e f e n gi n e e r o f f i c e r me a n s
m ai n t e na n c e o f t he me c ha ni c a l a nd el ec t r i c a l i n s t a l l a t i o ns o f t h e s h i p .
t h e b a r e b oa t c h a r t e r er , wh o h a s a s s u m ed t h e r es po n s i bi l i t y f o r o pe r a t i on o f t h e s hi p f r O m t h e s hi p o w ne r a nd wh o .on
a s s u mi n g s uc h r e s po n si b i l i t y ,h a s a g r e ed t o t ak e o v e r al l
t h e du t i es a nd r e s D on s i b _ l i t i es i m po s e d on t h e c o mp a n y b y
海洋船舶英语论文语料库创建的可行性研究

在建设海洋船舶英语论文语料库过程中, 会遇到许多的
实际问题 , 如海洋船舶英语论文语料库的语料资源是否可以 穷尽 ; 语料库的容量是否越大越好 ; 怎样给海洋船舶英语论 文文本 分类 等 。一旦 有所 突破 , 必然 会对 本领 域 的相关研 究
这些语料素材进行进一步的分类处理 , 根据海洋船舶专业方 向的不同, 设立子语料库。如分别设立船舶设计制造理论和 方 法 、船舶 与海洋结 构 物力学 性能 、深 海工 程科学 与技 术 、 船舶总体与系统工程 、 潜水器与水下机器人技术和高性能船技 术 等子 语料库 ,使其更具有专业研究方 向的针对 I 生 和实效 陛。
学园 l X U E Y U A N
2 0 1 4 年 第3 3 期
海洋船舶英语论文语料库创建的可行性研究★
郑 军 哈 尔滨 工程 大学外语 系
【 摘 要】 本文 旨在探讨海洋船舶英语论文语料库创建的可行性。 通过对世界范围内的语料库发展及国内海洋船舶英语 语料库现状 的分析,结合 中国在海洋船舶方面的发展现状,提出创建海洋船舶英语论文语料库的必要性和紧迫性,并从多方
科技论 文方面 的语料库 的研究可 以说 目前还基本处于空 白
状态。
此外, 对于收集到的所有语料素材 , 必须进行标记和整 理 ,以方便使用者检索使用。可以根据某个专业方向的下一
级 分科 和属类 加 以标记 。标 注的方 式有 两种 : 一是在 语料 的
二 创 建 海洋 船舶 英语论 文语 料库 的基 本 思路
语 言材 料 的简单堆 砌和 罗列 , 而是 需要 遵循 一定 的原则 , 把
然而,目前中国海洋船舶方面的语料库却屈指可数。笔 者 发现 目前 仅有 “ 海事 条 约英 语语 料 库 ”( MT E C) 、“ 轮 机 英语语料库”( ME E C) 等 。显然 ,这与中国面向 2 l 世纪的 海 洋大 国发 展 战略相 比是 不相 匹配 的 。 尤 其是针 对海 洋船 舶
基于语料库的中国大学生will和shall在口语使用中的研究

一万英镑的收入。
坚持财富是幸福爱情的前提这种观点的同时,伊利莎白坚持真爱在幸福爱情中的核心作用。
她不会与一个没有爱的富裕男人结婚,认为感情是婚姻的决定因素,她看不起纯粹为了金钱的婚姻。
正因为如此,她坚决拒绝达西有骄傲想法的真诚求婚。
伊利莎白的两次拒绝似乎违背了她的初衷,但是在这样一种矛盾的状况中,她最好的品质展现了出来,这使她成为该小说中最讨人喜爱的人物。
伊利莎白是怎样确定婚姻中爱情和金钱的比例的?这就是《傲慢与偏见》的魅力所在。
伊利莎白美丽、幽默和具有叛逆性的魅力,但经济地位决定了她对男性的依附性。
伊利莎白在男权社会中意识到自己的困境。
她之所以能赢得达西的真爱,是因为她与其他女性不同的优秀、优雅的个性,并毫无抱怨地接受了她的社会地位,并认为婚姻应以男主公和女主人之间的真爱为基础,最重要的是,女性应该同时考虑物质利益和她们自身的感情,捍卫个性和尊严的平等。
伊利莎白和达西之间的幸福爱情,既有物质财富的前提作用,更彰显了真爱的核心作用,在物质与心灵之间的对立和统一之间体现出和谐之美。
(2012)年第·5期太原城市职业技术学院学报Journal of TaiYuan Urban Vocational college期总第130期M ay2012[摘要]英语中will 和shall 二词使用广泛,中国较多大学生对于二词的用法与区别不甚清楚。
论文在语料库的基础上,对我国大学生在口语中will 和shall 的分布情况进行研究。
通过与本族语者的语料库中二词的使用情况进行对比,以期发现我国大学生在口语中使用二词与本族语者使用方法的异同,从而对我国英语学习者对二词的使用起到一定指导作用。
[关键词]情态动词;语料库;对比研究[中图分类号]H313[文献标识码]A[文章编号]1673-0046(2012)5-0198-03基于语料库的中国大学生will 和shall 在口语使用中的研究李妍,赵艳(郑州大学西亚斯国际学院外国语学院,河南新郑451150)英语中的will 和shall 使用广泛,二词既可作时态助动词表示将来时,也可作情态助动词表示情态意义。
基于汉英平行语料库的中国立法语篇情态动词对比分析

也 可 以 用 于译 文 与 原 文 的对 比分 析 。其 最 大 用 处 是 将 翻 译 好 的 成 品展 现 给 人 们 , 这 些成 从
品 中人们可 以了解不 同语 言之 间的相似之 处和不 同之 处, 而这是单语语料库所 无法提供 的。 随着 中国对外文化 交流的不断扩大 , 建 中国传 统文化经典作品的 汉英平行语料 库 , 创 既
中图分类号 :359 H 1 . 文 献 标 识 码 : A 文 章 编 号 :0 8—2 3 2 1 )5— 09— 5 10 9 X(0 0 0 0 6 0
一
、
引 言
立法语 言是 语 言的社会变 体 , 既有关 于 事物 、 为等 的 内涵 、 延 或类 别 的陈 述 , 有 对 各类 主体 权 它 行 外 也 利 、 的规 范 。通 常在立法语 言中关 于事物 、 义务 行为 等 的内涵、 延或 类别 的陈述称之 为 断言 , 外 而对各类 主体 权利 、 义务 的规范称之 为指令 。前者 常使用不含情态 表达式 的陈述句 来表达 , 者常用 含有 情态 表达式 的陈 后 述句来表 达。情态是 人际元功 能的主要 实现 手段 , 它用来 表 达作 者对 事物所 持 的态 度 和看 法 。而 情态 的诸 多表现形 式是情态 意义 的载体 。一般来 讲 , 情态 动词 、 态形 容词 、 情 情态副 词 、 实义 动 词及 其 时态 、 称 代词 人
基于语料库的Will和Shall变化分析研究

有, 在《 当代简明英语语法》 一书中也提到 了 w i l不仅可 以用 于第二 、 三人称也可用于第一人称 。 因此 , 可以认为在大 多数 情况下 , w i l l 已经 取代 了 s h a l l ; s h a l l 在表达强调和决心的时候用第二和第三 人称 ,其他 的
用法 已经慢慢 消失了 。而笔者认 为该假设只适用 于 w i l和
A Co r p u s -B a s e d An a l y s i s a n d Re s e a r c h o n t h e Ch a n g e o f
Wi l l a n d S h a l l / / T a n g Y a j u a n
人称。 如: He s a i d h e w o u l d c o me . I t e l e p h o n e d h i m y e s t e r d a y
t o a s k w h a t I s , ( ( T h e A me r i c a n H e r . _ i t a g e D i c t i o n a y r o f t h e E n g l i s h L a n g u a g e }里 也指 出 了 w i l l 和 s h a l l 的传统用法: f 1 ) 表达一般将来时的时候 , w i l l 与第二 、 j 人称搭 配使用 , s h a l 1 只能 与第一 人称 I 和w e 搭 配使用 ; ( 2 ) 表达义务 、 决心 或承诺 时 , w i l l 可与第 一人称 I 和w e 搭 配使
s h l a l 在 陈述 句 中的 用法 ,如 : “ y o u w i l l ”“ I s h a l l ” “t h e y
法律英语文本中情态动词shall的用法及翻译

法律英语文本中情态动词shall的用法及翻译情态动词shall是英语法律文本中重复率很高的法律用词,其具有指示性和施为性的法律含义,与普通英语中的含义有很大不同。
能否正确的理解和准确的翻译shall的用法和意思对于强调准确性的英汉法律法规及法律合同意义重大,本文旨在探讨法律英语中shall的基本用法。
标签:shall;法律英语;法律翻译一、引言Shall是构成英文法律文体的一个最主要的情态动词。
当shall作为情态动词与第三人称一起使用时,它表示义务、职责、权利、命令、特权和许诺等。
这是法律英语界人士和英语语法专家所公认的。
在大陆法系(包括中华法系)中没有一个完全对等的词汇能翻译shall。
在法律英语中shall的作用相当于must, have to, be to (do), be required to,is等。
但在将其翻译成中文时,不但英语系翻译专业的学生感到难以把握,就连从事英语法律翻译的老师、专业人员也觉得该词难译,常常下笔踌躇,莫衷一是。
二、Shall的用法及翻译Shall在英文法律文本中主要表示“指示性”、“施为性”和“命令”、“义务”和“权利”等。
《兰登书屋法律词典》(Random House Webster’s Dictionary of the Law)对shall的法律解释如以下三项:a,在特指法规或司法解释中,表示命令、必要性和强制性(expressing mandate, necessity or compulsion, especially in statutory or judicial directives)。
b,表示决心、肯定和强调(expressing determination, certainty and emphasis)。
c, 表示计划、意愿和预期(expressing futurity, especially plan, intention or expectation)。
基于目的论分析国际海事公约的翻译技巧
义和 说明 9 )
例 2原 文 : Co mp a n y me a n s t h e
o wn e r o f t h e s h i p o r a n y o t h e r or g a n i z a t i o n or pe r s on s uc h a s t h e ma na ge r ,or t he ba r e b oa t c ha r t e r e r ,who ha s a s s ume d t he
i n t he e v e nt o f t h e i nc a pa c i t y o f t h e c hi e f
最 大 限度 地符 合我 国航 运 发 展中海 员培 和 “ 忠 实性 法 则 ( f i d e l i t y r u l e ) ” 。 连 贯
对 经1 9 9 5 年 修正 的 公约 进行 了全面 回顾 译 文 接 受 者 、 使 用 译文 的环 境 、 译 文应 和修正 , 并于 2 0 1 0 年6 月2 1 日一 2 5 日在 菲 具 有 的功 能 以及与原 因有关 的细 节 等, 律 宾 马尼拉 审议 并通 过经 修 正的S T C W 所 有这 些构 成 了 翻 译 要 求 ( t r a n s l a t i o n 公约, R [ J S T C W ̄ 约马尼拉修 正案 。 为 维 护 我 国 作为 航 运 大 国 和 海 员
b r i e f ) 。
me c ha ni c a l p r o p ul s i on a n d t he op e r a t i o n
a n d ma i n t e na nc e o f t he me c ha n i c a l a nd
加快推进我国国际海事司法中心建设——访礼德齐伯礼律师行合伙人李连君
10本刊记者 王思佳记者:我国的海事立法、司法以及海事仲裁方面,近些年的发展状况如何?取得了哪些有益的尝试和探索?李连君:总体而言,新世纪以来,我国海商法学发展迅速,取得了显著成就,海事立法不断丰富健全。
海事立法领域目前最受关注的应该是《海商法》的修改。
《海商法》自1993年7月1日起施行,至今已有25个年头。
25年来,航运实践已经发生了许多新变化,国际国内立法环境有了很大的发展,《海商法》自身也显现出诸多不足与缺陷,近年来,我国海事行政案件呈多发趋势,传统类型海事案件所涉水域范围也在不断扩大,加之涉海案件具有较强的专业性、技术性特点,海事司法建设有待进一步加强。
为此,本刊记者采访了国际著名律师行礼德齐伯礼律师行合伙人李连君先生不能适应我国海运和经贸事业发展的要求。
目前对海商法的修改,力图从立法层面上解决这些问题。
在海事审判领域,我们知道传统上海事法院管辖第一审海事案件和海商案件,不受理刑事案件和其他民事案件。
此后,虽然海事法院的管辖权有所调整,但海事法院对于刑事案件一直没有管辖权。
围绕国际海事司法中心建设,最高人民法院在2016年发布了《关于海事诉讼管辖问题的规定》,赋予海事法院审理海事行政案件的权力。
2017年2月,最高人民法院指定宁波海事法院试点管辖海事刑事案件。
同年6月5日,宁波海事法院发布公告,称依据浙江省高院指定管辖决定,正式受理马耳他籍货船“卡塔利娜”号(CATALINA)撞沉中国山东渔船“鲁荣渔58398”号并致19名船员死亡、失踪一案。
最终宁波海事法院在2017年8月21日对“卡塔利娜”号二副艾伦以交通肇事罪判处有期徒刑3年6个月。
该案也成为我国海事法院行使刑事管辖权第一案。
上述举措表明海事审判体制正在朝三审合一的方向迈进,将对提升我国的涉海司法影响力起到积极作用。
自2005年起,中国海事仲裁委员会每年都会发布《中国海事仲裁年度报告》,该《报告》为推动中国海事争议解决机制的普及和推中国船检 CHINA SHIP SURVEY 2018.52018.5 CHINA SHIP SURVEY 中国船检11要举措。
基于语料库的航海英语词汇认知隐喻教学
基于语料库的航海英语词汇认知隐喻教学发布时间:2021-08-03T15:44:55.140Z 来源:《教学与研究》2021年4月第10期作者:闫磊[导读] 结合词库分析了航海英语词汇教学的重要性和可行性闫磊海军大连舰艇学院基础部外语教研室 116018摘要:结合词库分析了航海英语词汇教学的重要性和可行性。
认为母语词汇和学生词汇紧密结合,可以促进学生的词汇匹配、词义和词汇义韵。
在课堂教学中满足教师的词汇教学需要,提升学生的词汇学习能力,提升航海英语词汇教学与学习的高效性。
关键词:词库;航海词汇英语;认知能力的隐喻;英语课堂教学前言:词汇是标志外语学生语言表达能力的重要组成部分之一。
语言表达的习得和应用离不开词汇的积累和灵活运用。
学生只有掌握了足够的英语词汇量,才能理解别人的句子或文章的内容,并能按照口头或书面形式等方式表达自己的想法和感受。
相反,它会影响人际交往中一切正常的语言表达。
不难看出,词汇教学是英语课堂教学中不可或缺的重要环节,起着尤为重要的作用。
1、隐喻的定义1980年,认知语言学家Lakoff和Johnson在他们的隐喻中明确指出,隐喻不仅是一种修辞手法,也是一种思维能力和思维方式。
他是一种认知主题活动,每个人都利用某个行业的工作经验进行认知能力,并了解另一个行业的工作经验。
莱考夫随后明确指出了概念隐喻的基本理论。
他觉得隐喻是一种思维能力,是从源域到整体目标域的投影,相互之间的投影关系按照一定的方式连接起来。
在比喻方面,人们应该抽象和提炼它们以理解新事物。
这一全新升级的基础知识为语言学家表达和理解语言表达能力提供了新思路。
中国语言学家舒定芳在《隐喻学》中明确提出了隐喻语法特征的分类。
学生不仅需要理解一般的名词性隐喻,还需要理解对象隐喻(包括形容词隐喻、修饰语隐喻、介词隐喻等),隐喻不仅具有构成词汇、句子和文本的应用语言功能,也是人们了解周围世界的重要认知工具。
已经开展了相关的科学研究。
基于语料库对英语专业八级作文中副词性衔接语的研究
基于语料库对英语专业八级作文中副词性衔接语的研究作者:李舰君来源:《黑龙江教育·理论与实践》2016年第10期摘要:文章基于Biber对副词性衔接语的分类,对英语专业语料库与本族语者语料库中所使用的副词性衔接语的分布情况进行了统计分析。
研究发现:英语专业学生使用副词性衔接语的频率高于本族语者;过度使用列举、结果/推论、总结和同位这四类副词性衔接语;在各类中均过多使用一些副词性衔接语;存在四类错用副词性衔接语的情况。
关键词:副词性衔接语;衔接;英语专业语料库一、引言英语在全世界的广泛使用引起越来越多的学者关注如何改善英语写作的技巧与质量。
同时,国内外很多英语等级考试,例如:CET-4、CET-6、TEM-4、TEM-8、TOEFL、IELTS和GRE等,都包含写作部分。
英语专业八级写作部分的评分标准之一是连贯。
英语写作中,实现篇章连贯的方法之一是使用副词性衔接语,例如:in addition、besides、for example、to sum up等。
因此,本文基于英语专业八级作文语料库对副词性衔接语的使用与分布状况做了研究分析。
二、文献回顾(一)副词性衔接语的分类Halliday & Hasan (1976)将体现连接成分的关系分为四大类,即增补、转折、原因和时间。
Biber (2000)则将其分为六大类:列举、总结、同位、结果/推论、对比/让步和过渡。
通过对比以上学者的分类,本文最终采用Biber的分类。
(二)研究现状目前,已有不少国内外学者开展了对连接词的研究。
Narita & Sugiura(2006)针对日语学生在其英语写作中所使用的25个副词性衔接语的使用与分布情况做了研究,发现存在过多使用和过少使用副词性衔接语的情况,同时日本学生倾向于把副词性衔接语放在句首。
莫俊华(2005)通过语料库的研究方法调查中国学生议论文写作中因果连接词的使用情况,研究发现中国学生使用因果连接词的密度表现出先增后减的特点,丰富度大体上呈线性增长,并存在口语化倾向。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2011年第12期(总第96期)
边疆经济与文化
THE BORDER ECONOMY AND CULTURE
No.12.2011General.No.96
BIAN JIANG JING JI YU WEN HUA
121
【语言文化】
基于语料库对海事公约中情态动词Shall 的研究
李舰君
(东北农业大学人文学院,哈尔滨150030)
摘
要:当今学者越来越关注法律英语的词汇特点。
利用AntConc 和SPSS 软件,对情态动词shall 在海事
公约英语语料库与普通英语语料库中的分布状况进行了统计分析。
研究发现:情态动词shall 在海事公约英语中的频次既明显高于其他情态动词,又明显高于其在普通英语中的使用频次;情态动词shall 在海事公约英语和普通英语中的语义也有明显差异。
关键词:海事公约英语;情态动词;shall 中图分类号:H 313
文献标志码:A
文章编号:1672-
5409(2011)12-0121-02收稿日期:2011-09-28作者简介:李舰君(1981-),男,黑龙江齐齐哈尔人,助教,从事语料库语言学研究。
一、引言
法律英语是一种具有法律职业技能特征的行业语言。
与普通英语相比较,法律英语无论在词汇使用上,还是在句法结构方面都有其不同的特点,其中之一就是频繁使用情态动词。
法律英语中使用频率最高的情态动词为shall 和may ,但用法同普通英语差异很大,其中最值得注意的是shall 。
因此,本文基于海事公约英语语料库对情态动词shall 的使用情况做了研究分析。
二、文献综述
shall 在法律文件中通常用来表示义务,shall not 表示禁止,may 表示权利。
在法律英语中,如表示当事人在特定的情况下要承担的权利和义务时
,“应当”一词为“shall ”,而在一般的英语中,常用“should ”或“must ”。
结合《牛津高级英汉双解词典》与夸克语法,情态动词shall 主要有如下用法:①在普通英语中,shall 用于第一人称I 、we 后表示预测将来:This time next week ,I shall be in Scotland 。
②用于第二人称或第三人称后表达说话者的意志力:You shall do just as you wish 。
③在法律英语中用于第三人称后表示规定法律责任,与情态动词must 基本同义:The vendor shall maintain the equipment in good repair 。
三、研究方法
本文采用海事公约英语语料库对情态动词shall 进行分析,语料库共计227670词。
通过AntConc 软件的检索,情态动词shall 的使用频次达到3887次。
本文利用AntConc 软件对海事公约英语语料库中的各类情态动词进行了检索,取得各类情态动词在该语料库中的使用频次,并计算其在海事公约英语语料库的百分率。
同时,对比Brown 语料库,计算海事公约英语语料库中各类情态动词的关键性值(Keyness 值)。
同时利用SPSS 软件对各类情态动词在海事公约英语语料库中的使用频次进行卡方检验,旨在分析各类情态动词在海事公约英语语料库中的使用状况上的差异。
对情态动词shall 在海事公约英语语料库和Brown 语料库使用频次上进行卡方分析,旨在分析情态动词shall 在海事公约英语与普通英语使用过程中的差异。
四、结果与讨论
1.情态动词在海事公约英语语料库中的使用情况分析
以Brown 语料库为参照语料库,通过AntConc 软件检索海事公约英语语料库中的各类情态动词,数据显示如下表。
边疆经济与文化2011年第12期The Border Economy And Culture No.12,2011
BIAN JIANG JING JI YU WEN HUA
表1情态动词在海事公约英语语料库中的使用情况序号情态动词出现频次百分比Keyness 值1Shall 3887 1.71%1520.872May 10190.45%390.253Should 3680.16%135.044Will 1280.06%42.315Would 1070.05%34.366Can 910.04%28.367Must 870.04%26.87
8Could 320.01%9
Might 220.01%Total
5741
2.52%
由表1可以看出情态动词在海事公约英语中出现频次较高,出现频率共5741次,在海事公约英语使用中所占的比率在2.52%,其中情态动词shall 的使用频率最高,共出现3887次,所占比率为1.71%。
Keyness 值显示7个情态动词在海事公约英语语料库和Brown 语料库的使用中有差异,它们分别是shall 、may 、should 、will 、would 、can 和must 。
其中使用频率最高的是情态动词shall 。
利用SPSS 软件对各类情态动词的使用频次进行卡方检验,结果显示如下表。
表2
情态动词在使用频次上的卡方检验数值
出现频率卡方值19855.54
自由度8显著性(Sig.)
.000
由表2可以看出情态动词在海事公约英语语料库中的使用频次上具有显著性差异。
2.情态动词shall 在海事公约英语语料库与Brown 语料库中的使用对比分析
对比情态动词shall 在海事公约英语语料库与Brown 语料库中的出现频次和其所占百分比,数据显示如下表。
表3
情态动词shall 在海事公约英语语料库
与Brown 语料库中的使用情况
情态动词shall 海事公约英语语料库
Brown 语料库
出现频次3887268百分比
1.71%
0.03%
利用SPSS 软件对情态动词shall 在海事公约英
语语料库与Brown 语料库中的使用频次进行卡方检验,结果显示如下表。
表4情态动词在海事公约英语语料库与Brown 语料库使用频次上的卡方检验数值
数值
自由度显著性(Sig.)
皮尔森卡方值15526.801.000连续性校正
15521.82
1
.000
由表4可以看出情态动词shall 在海事公约英语中的使用与在普通英语中的使用有显著性差异。
3.情态动词shall 在海事公约英语中的语义分析
通过归类分析,情态动词shall 主要应用于以下两个方面。
(1)用于表示法律义务、法律责任或法律命令,与第三人称连用,通常翻译为“应”或“应
当”。
例如:The mortgage of a ship shall be established by registering the mortgage of the ship with the ship registration authorities jointly by the mortgagee and the mortgagor.
(2)用来表示一种修辞手段,也就是说,情态动词shall 与系动词一样在句子里没有其他过多意思,因此也没有相对应的汉语翻译。
例如:
A voyage charter party shall mainly contain ,inner alia ,name of the ship-owner ,name of the charterer ,
name and nationality of the ship ,its bale or grain capacity ,description of the goods to be loaded ,port of loading ,port of destination ,lay days ,time for loading and discharge ,payment of freight ,demurrage ,dispatch and other relevant matters.
五、结论
情态动词在海事公约英语中使用比较频繁,其中情态动词shall 在法律条文中的使用最高,而其在普通英语中使用较少,是构成法律英语主要特征的关键词之一。
因此,要掌握好shall 在法律文书中的用法,正确理解法律文书的含义,并在法律英语的实践中谨慎而合理地使用这个情态动词,从而保持法律文本的规范性。
参考文献:[1]DAVID MELLINKOFF.The Language of the Law [M ].Boston &Toronto :Little ,Brown and Company.1963.[2]FREDERICK BOWERS.Linguistic Aspects of legislative Expression [M ].New York :Macmillan ,1989.[3]JACK C RICHARDS.Longman Dictionary of Language Teaching &Applied Linguistics [M ].Beijing :Foreign Language Teaching
and Research Press ,2000.[4]杜金榜.法律语言学[M ].上海:上海外语教育出版社,2004.[5]卢敏.英语法律文本的语言特点与翻译[M ].上海:上海交通大学出版社,2008.
〔责任编辑:李建峰〕。