送东阳马生序》一句一译(含习题)

合集下载

送东阳马生序翻译课文及实词

送东阳马生序翻译课文及实词

《送东阳马生序》翻译课文1、余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

我小时候就爱好学习。

家里贫穷,没有办法得到书来看,就常常向有书的人家借,亲手用笔抄写,计算着约定的日期送还。

2、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

天特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不放松抄书。

3、录毕,走送之,不敢稍逾约。

抄写完毕,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。

4、以是人多以书假余,余因得遍观群书。

因此,人家多愿意把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。

5、既加冠,益慕圣贤之道。

成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,6、又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

又担心没有学问渊博的老师、名人交往,曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。

7、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

前辈道德声望高,向他求教的学生挤满了屋子,不曾稍微把语言放委婉些,把脸色放温和些。

8、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;我站在旁边侍侯着,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵请教;9、或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复有时遇到他斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答;10、俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

等到他高兴了,就又去请教。

所以我虽然愚笨,终于能够有所收获。

11、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

当我去求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里,深冬刮着猛烈的寒风,踏着有几尺深的积雪,脚上的皮肤冻裂了还不知道。

12、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

到了学舍,四肢僵硬得不能动弹,服侍的人拿来热水给我洗手暖脚,用被子给我盖上,很久才暖和过来。

13、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

住在旅店,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的东西可以享受。

送东阳马生序分句翻译

送东阳马生序分句翻译

《送东阳马生序》逐句翻译1.余幼时即嗜学。

翻译:我小的时候就爱好学习。

2.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

翻译:家里穷,没办法买书来读,常常向收藏书籍的人家借,借来就自己动手用笔抄写,计算着日子按时归还。

3.天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

翻译:冬天天气十分寒冷,砚台里的水结成坚硬的冰,手指冻得不能弯曲伸直,我也不放松抄书。

4.录毕,走送之,不敢稍逾约。

翻译:抄写完毕后赶快跑去送还书,不敢稍微超过约定的期限。

5.以是人多以书假余,余因得遍观群书。

翻译:因此人们大多肯把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。

6.既加冠,益慕圣贤之道。

翻译:到了成年,更加羡慕古代圣贤的学说。

7.又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

翻译:又担心没有才华渊博的老师和有名望的人与自己郊游,曾经跑到百里以外拿着经书向当地有道德、有文学的前辈请教。

8.先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

翻译:前辈道德高,名声大,学生挤满了他的屋子,他不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

9.余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

翻译:我站在前辈的旁边,提出疑问,询问道理,弯下身子,侧着耳朵表现尊敬而专心请教;有的时候受到他的训斥,我的态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说出一句话来回答;等他高兴啦,就又去向他请教。

10.故余虽愚,卒获有所闻。

翻译:所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。

11.当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

翻译:当我从事就学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷中,严寒的冬天,乱着猛烈的寒风,踏着几尺深的积雪,脚下的皮肤因寒冷干燥而破裂,我不知道。

12.至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

翻译:到了书馆,四肢僵硬的不能动弹,服役的人拿来热水给我洗手洗脚,用被子给我盖上,很久才暖活过来。

《送东阳马生序》翻译及知识点

《送东阳马生序》翻译及知识点

《送东阳马生序》译文我年幼时就特别爱学习。

家里贫穷,没有办法得到书来读,常常向有书的人家去借,亲自动手用笔抄写,计算着约定日子按期归还。

天气特别冷的时候,砚池中的墨汁结成了坚冰,手指不能弯曲和伸直,也不放松抄书。

抄写完毕,跑去把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。

因此人们大多愿意把书借给我,我因而(此)能够看各种各样的书。

已经成年,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师和名人与自己交往,曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈求教。

前辈道德声望高,向他求教的学生挤满了他的屋子,他不曾把言辞和脸色略变得温和些。

我站在旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵请教;有时遭到他的训斥,我的表情更为恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴了,就又向他请教。

所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。

当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中。

隆冬时节,刮着猛烈的寒风,大雪深达几尺,脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂了都不知道。

到了学舍,四肢僵硬不能动弹,仆役拿了热水给我洗濯,用被子给我围盖身上,过了很久才暖和过来。

寄居在旅店,店主人每天供给两顿饭吃,没有新鲜肥美的东西可以享受。

跟我住在一起的同学都穿着华丽的丝绸衣服,戴着红缨装饰的缀着珠宝的帽子,在腰间佩戴着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香囊,浑身光彩照人,像神仙一样;我却穿着破旧的衣服生活在他们当中,毫无羡慕的意思。

因为心中有值得快乐的事,不觉得吃的穿的不如人。

我求学时的勤劳和艰辛大概就是这样。

如今我虽已年老,没有什么成就,犹且有幸做了官,承受着天子的恩宠光耀,跟随在公卿之后,每天在皇上座位旁边侍奉,准备接受询问,天底下也错误的称说我的姓名,更何况才能超过我的人呢?现在的太学生们在太学里学习,朝廷每天(按时)供给粮食,父母每年给予他们冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有受冻挨饿的忧虑;坐在高大的屋子里诵读诗书,没有奔走的劳苦;有司业和博士做他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的;凡是所应该有的书籍,都集中在这里,不必像我那样亲手抄写,向别人借才能看到。

《送东阳马生序》注释、翻译、简答习题

《送东阳马生序》注释、翻译、简答习题

《送东阳马生序》默写、注释、翻译、简答习题带答案(部编版九下)班级:姓名:一、句子默写(1、2段要求背诵):。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,,又患无硕师、名人与游,,从乡之先达执经叩问。

,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,,俯身倾耳以请;,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,。

至舍,,,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,;,略无慕艳意。

以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

今虽耄老,未有所成,,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,,况才之过于余者乎?二、重点课下注释默写:①选自。

生,。

宋濂文学家。

②【致】③【假借】④【弗之息】⑤【走】⑥【逾约】⑦【以是】⑧【既加冠】⑨【硕师】⑩【趋】⑪【从乡之先达执经叩问】叩问,⑫【德隆望尊】⑬【填】⑭【稍降辞色】辞色,⑮【援疑质理】援,质,⑯【俯身倾耳以请】⑰【叱咄】⑱【至】⑲【复】⑳【俟】㉑【负箧曳屣】㉒【穷冬】穷,㉓【皲裂】㉔【舍】㉕【四支僵劲】支,㉖【媵人】㉗【持汤沃灌】汤,沃,㉘【和】㉙【寓逆旅,主人日再食】逆旅,食,㉚【被绮绣】被,。

绮,。

绣,㉛【缨】㉜【腰】㉝【容臭】臭,㉞【烨然】㉟【缊袍敝衣】缊,敝,㊱【慕艳】㊲【以中有足乐者,不知口体之奉不若人也】口体之奉,㊳【耄老】㊴【预君子之列】预,君子,㊵【宠光】㊶【缀】㊷【日侍坐备顾问】㊸【谬称其氏名】㊹【太学】㊺【县官】㊻【廪稍】㊼【裘葛】㊽【遗】㊾【馁】㊿【假诸人】诸,①【流辈】②【朝京师】③【谒】④【撰长书以为贽】贽,⑤【言和而色夷】⑥【诋】⑦【夸际遇之盛而骄乡人】三、重点句子翻译:1、家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

送东阳马生序翻译+原文演示文稿

送东阳马生序翻译+原文演示文稿

送东阳马生序练习(三) 7、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色
译:前辈道德声望很高,门生弟子挤满了他的房子, 但他从来不把言辞放委婉些,把脸色放温和些. 8、援疑质理,俯身倾耳以请 译:提出疑问询问道理,俯下身子,侧耳向他请教。 9、或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言 以复 译:有时候遇他训斥呵责,我的态度更加恭敬,礼节 更加周到,不敢多说一句话来辩解 。
送东阳马生序练习(四)
10、俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻 译:等到他高兴后,就又向他请教.所以我虽然愚笨,终于 听到了一些收获. 11、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风, 大雪深数尺,足肤皲裂而不知 译:当我寻师时,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷 之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开 都不知道。
送东阳马生序练习(一)
1、余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书 之家,手自笔录,计日以还。 译:我小时候就喜欢读书。家里贫穷,没有办法得到书来 看,就常常去向有藏书的人家借,自己动手,用笔抄写,计算 着日期来归还 。 2、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠 译:天气十分寒冷,砚台里的水都结成坚固的冰,手指冻得 没法伸直弯曲,也不敢懈怠。 3、录毕,走送之,不敢稍逾约
译:抄录完毕,跑着送还对方,不敢稍微超过约定的期限.
送东阳马生序练习(二) 4、以是人多以书假余,余因得遍观群书 译:因此很多人把书借给我,我也因此能够博 览群书。
5、既加冠,益慕圣贤之道。 译:已经成年以后,更加地仰慕圣贤的学说。
6、又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡和有名的人与我 交往,我曾经跑到百里之外捧着经书向当地有道 德,有学问的前辈请教。
12、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆, 久而乃和。 译:到学舍后,四肢冻僵了不能动弹,服侍的人端着热 水为我浇洗,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。

送东阳马生序一句一译

送东阳马生序一句一译

《送东阳马生序》原文+注释+翻译余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

余:我,作者自称。

嗜学:特别喜欢学习,主要指读书。

致:招致,取得,这里指买到。

每:时常。

假借:借,同义复词,假也是借的意思。

于:向,介词。

之:的。

手自:亲手。

笔:用笔,名词作状语。

计日:计算(约定还书的)日子。

以:连词,用法同“而”。

我小时就爱好读书。

家里穷,没有办法得到书来看,就经常向有藏书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按时送还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

砚:指砚中墨水。

冰坚:结冰结得很坚硬,即结成了坚冰。

冰,用为动词,结冰。

怠:松懈,懒惰。

之;代“笔录”。

弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松读书。

弗,不。

天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能弯曲伸直,也不放松读书、抄录。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

走:跑,赶快去。

之:它,代“书”。

逾约:超过约定的期限。

以是:同“是以”,因此。

后一个“以”:把。

假:借给。

因:因而。

得:能够。

遍观:广泛阅览。

抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。

因此人家多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。

既:已经。

加冠:成年。

益慕:更加仰慕。

之,的。

这一句省主语“余”。

患:愁,忧虑。

硕师:大师,指学识渊博的老师。

硕:大。

尝:曾经。

趋:奔往。

先达:有道德学问的前辈。

执经叩问:拿着经书问难请教。

经,儒家经典。

成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人相交往、请教,曾经跑到百里以外,跟随同乡有德行学问的前辈拿着经书请教。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

德隆望尊:德高望重;道德高,名望大。

门人弟子:都指学生。

其:他的,指代“先达”。

稍降辞色:稍微把言辞放客气些,把脸色放温和些。

意即言辞和态度一直很严肃。

降,谦抑。

《送东阳马生序》翻译及注释

《送东阳马生序》翻译及注释
原文
录毕,走送了,不敢销逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。
译文
抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。因此人家多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。
原文
既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
译文
成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人相交往、请教,曾经跑到百里以外,跟随同乡有德行学问的前辈拿着经书请教。
译文
到了学馆,四肢僵硬不能动弹,服侍的人拿来热水给我浇洗浸泡,用被子给我盖上,很久才暖和过来。住在旅店里,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享受。
原文
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
译文
原文
当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
译文
当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里。深冬季节,刮着猛烈的寒风,大雪深数尺,脚上的皮肤冻裂了还不知道。
原文
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
跟我住在一起的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨、宝石装饰的帽子,腰佩白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,浑身光彩照耀,像神仙一样。我却穿着破棉袄,旧衣衫,生活在他们中间,毫无羡慕之意,因为内心有足够快乐的事,不觉得吃的穿的不如人。
原文
盖余之勤且艰若此。
译文
我求学时的勤奋和艰辛的情况大体如此。
《送东阳马生序》注释
以中有足乐者
以:
不知口体之奉不若人也
口体之奉:
负箧曳屣行深山巨谷中

《送东阳马生序 》 重点词句翻译

《送东阳马生序 》 重点词句翻译

《送东阳马生序》1.余幼时即嗜.学。

嗜:喜好2.翻译:我幼年时就喜欢读书。

家贫,无从致...书以观,致.书:取得书。

这里是买到书的意思。

无从:没有办法3.翻译:家里贫穷,没有办法买书来看每假借..于藏书之家,手自笔录,计日以还。

假借:借4.译:经常向有书的人家去借,(借来)亲手抄写,计算着日子按时归还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠.。

怠:放松。

砚冰坚:砚台里的水界称坚硬的冰5.翻译:天气最冷的时候,砚台里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不放松。

录毕,走送之,不敢稍逾约..。

逾约:超过约定的期限6.翻译:抄写完了,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。

以是..人多以书假.余以是:因此以:把假:借7.翻译:因此人们大多把书借给我余因得.遍观群书。

得:能够8.翻译:我因此能够读到很多书。

既.加冠(guān ),益慕..圣贤之道。

加冠:指成年道:学说9.翻译:成年以后,(我)更加仰慕古代圣贤的学说又患.无硕师名人....与游.硕师:才学渊博的老师;硕:大10.翻译:又担心没有才学渊博的老师和有名望的人和他们交往尝趋.百里外从.乡之先达执经叩问。

尝:曾经趋:跑从:向11.翻译:曾经跑到百里以外拿着经书向乡里的前辈问难请教先达德隆望...尊.翻译:前辈道德高、声望也高12.门人弟子填.其室填:挤满13.翻译:弟子、学生们挤满了他的屋子,未尝稍降.辞色。

辞:言辞;色:脸色。

降:降低翻译:他从来不曾言辞委婉些,脸色温和些15.余立侍左右..,援.疑质.理,援:提出;质:询问左右:身边翻译:我站在他身边,提出疑难,询问道理16俯身倾耳以请;翻译:低下身子,侧着耳朵去请教。

17 或.遇其叱(..chì..(duō)叱...)咄咄:训斥、呵责或:有时翻译:有时遇到他斥责18 色.愈恭,礼愈至.,不敢出一言以复.复:还言,分辨色:态度至:周到译:(我的)表情更加恭敬,礼节更加周到,一句话也不敢辩解;19.俟.(sì)其欣悦,则又请焉.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《送东阳马生序》原文+注释+翻译余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

余:我,作者自称。

嗜学:特别喜欢学习,主要指读书。

致:招致,取得,这里指买到。

每:时常。

假借:借,同义复词,假也是借的意思。

于:向,介词。

之:的。

手自:亲手。

笔:用笔,名词作状语。

计日:计算(约定还书的)日子。

以:连词,用法同“而”。

我小时就爱好读书。

家里穷,没有办法得到书来看,就经常向有藏书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按时送还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

砚:指砚中墨水。

冰坚:结冰结得很坚硬,即结成了坚冰。

冰,用为动词,结冰。

怠:松懈,懒惰。

之;代“笔录”。

弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松读书。

弗,不。

天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能弯曲伸直,也不放松读书、抄录。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

走:跑,赶快去。

之:它,代“书”。

逾约:超过约定的期限。

以是:同“是以”,因此。

后一个“以”:把。

假:借给。

因:因而。

得:能够。

遍观:广泛阅览。

抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。

因此人家多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。

既:已经。

加冠:成年。

益慕:更加仰慕。

之,的。

这一句省主语“余”。

患:愁,忧虑。

硕师:大师,指学识渊博的老师。

硕:大。

尝:曾经。

趋:奔往。

先达:有道德学问的前辈。

执经叩问:拿着经书问难请教。

经,儒家经典。

成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人相交往、请教,曾经跑到百里以外,跟随同乡有德行学问的前辈拿着经书请教。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

德隆望尊:德高望重;道德高,名望大。

门人弟子:都指学生。

其:他的,指代“先达”。

稍降辞色:稍微把言辞放客气些,把脸色放温和些。

意即言辞和态度一直很严肃。

降,谦抑。

色,特指脸色。

辞色:言语和脸色前辈道德高尚,声望显着,向他求教的学生挤满了屋子,他从不稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄(duō),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

立侍:站着陪伴尊长。

左右:身边。

“左右”前省介词“于”(在)。

援疑质理:提出疑问,询问道理。

援,引,提出。

质,询问。

俯身:弯着身子。

以:连词。

或:有时。

其:他,代“先达”。

叱咄:大声呵责。

至:周到。

一言:一句话。

复:回答俟:等待。

其:他,代“先达”。

欣悦:高兴。

则:表顺承关系的连词,可译为“就”。

焉:兼词,相当“于之”,可译为“向他”。

卒:终于。

获:得到,这里作“能够”讲。

所闻:名词性短语,意即“听到的东西”。

我恭敬的站在他身旁,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵来请教;有时遇到他训斥,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来回复;等待他高兴了,就又去请教。

所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。

当余之从师也,负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ),行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲(j ūn)裂而不知。

负:背着。

箧:小箱子。

曳屣:拖着鞋。

穷冬:深冬。

皲裂:皮肤因寒冷干燥而裂开。

而:却。

当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里。

深冬季节,刮着猛烈的寒风,大雪深数尺,脚上的皮肤冻裂了还不知道。

至合,四支僵劲不能动。

媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋昧之享。

舍:指客舍,即下文的“逆旅”。

支:同“肢”。

僵劲:僵硬。

媵人:本指陪嫁奴仆,这里指服役的人。

汤:热水。

沃灌:浇洗。

灌,通“盥”,洗手。

以:用,拿。

衾:被子。

拥覆:盖着。

拥,与“覆”同义。

久而:犹“久之”,好久。

寓:居住。

逆旅:旅店。

再:两次。

食:动词,给饭吃。

鲜肥:鱼、肉之类的食品。

鲜,生鱼。

肥,猪、牛、羊等牲畜。

滋味:美味。

之:的,定语的标志。

到了学馆,四肢僵硬不能动弹,服侍的人拿来热水给我浇洗浸泡,用被子给我盖上,很久才暖和过来。

住在旅店里,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享受。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭(xiù),烨(yè)然若神人;余则缊(yùn)袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

同舍生:同在一起学习的人,即同学。

被:穿着。

绮绣:绸缎作的锦绣衣服。

缨:帽带。

之:的,定语的标志。

腰:用作动词,腰间挂着。

备:配备着。

容臭:香袋。

臭:气味,这里指香气。

烨然:光彩照耀的样子。

则:却,连词,表示所连接的前后两部分情况相反。

缊袍敝衣:破旧衣服。

缊,旧絮。

敝,破。

处:生活在。

其:他们,代“同舍生”。

略无:一点也没有。

慕艳:羡慕。

艳,欣羡。

以:因为。

中:内心。

足乐者:名词性短语,意思是:足以令人快乐的事,这里指读书求道的乐事。

口体之奉:供养口和身体的,意即吃的穿的。

不若:不如,比不上。

也:助词,表解释语气,可不译。

跟我住在一起的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨、宝石装饰的帽子,腰佩白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,浑身光彩照耀,像神仙一样。

我却穿着破棉袄,旧衣衫,生活在他们中间,毫无羡慕之意,因为内心有足够快乐的事,不觉得吃的穿的不如人。

盖余之勤且艰若此。

盖:句首语气词,不必译出。

且:表并列关系的连词,可译为“与”。

若此:像这样。

我求学时的勤奋和艰辛的情况大体如此。

(2015临沂中考)阅读下面的文言文,完成6~ 9题。

【甲】余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

——节选自《送东阳马升序》宋濂【乙】古之学者必有师。

师者,所以传道受业解惑也。

人非生而知之者,孰能无惑惑而不从师,其为惑也,终不解矣。

生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。

吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

——节选自《师说》韩愈6.对下列句子中加点字的解释,不正确的是( B)(A)余幼时即嗜.学嗜:喜欢(B)援疑质.理质:总结(C)是故..无贵无贱是故:因此(D)夫庸.知其年之先后生于吾乎庸:难道7.下列各组句子中,加点字的意义和用法正确的是( D)(A)无从致书以.观以.土砾凸者为丘,凹者为壑(《童趣》沈复)(B)人非生而知之.者鸣之.不能通其意(《马说》韩愈)(C)故余虽愚,卒.或有所闻卒.皆夜惊恐(《陈涉世家》司马迁)(D)余.因得遍观群书余.强饮三大白而别(《湖心亭看雪》张岱)8.以下几句话编为四组,分别体现宋濂诚信、明礼的是( A)①录毕,走送至,不敢稍逾越②手指不可屈伸,弗之怠③或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复④余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请(A)①④(B)②③(C)①③(D)③④9.对【乙】段落有关内容的理解,下列叙述不正确的是( C )(A)如果想跟从别人学习道理,是可以询问他的年龄是否比自己大的(B)如果不跟从老师学习,那些成为疑难问题的知识最终也不会理解(C)比自己年龄大的人如果懂得的道理比自己少,就能去当他的老师(D)无论高低贵贱、贫穷富有,道理存在之地,就是老师存在的地方10.把文言文阅读材料中横线上的句子翻译成现代汉语(1)先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。

(2)生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也应该)把他当作老师。

(2015南充中考)阅读甲乙两段文言文,完成21—24题。

[甲]既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

(节选自宋濂《送东阳马生序》)[乙]人之为学,不日进则日退。

独学无友,则孤陋而难成。

久处一方,则习染而不自觉。

不幸而在穷僻之域,无车马之资①,犹当博学审②问,古人与稽③,以求其是非之所在,庶几④可得十之五六。

若既不出户,又不读书,则是面墙之士,虽有子羔、原宪⑤之贤,终无济于天下。

子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。

”夫以孔子之圣,犹须好学,今人可不勉⑥乎(节选自顾炎武《与友人书》)注解:①[资]盘缠。

②[审]详细。

③[稽]探究、考察。

④[庶几]差不多。

⑤[子羔、原宪]二人都是孔子的弟子。

⑥[勉]勤勉,努力。

21.解释下列划线的词。

(1)或遇其叱咄(有时)(2)不幸而在穷僻之域(地方、区域等)(3)俟其欣悦,则又请焉(等待)(4)独学无友,则孤陋而难成(浅陋)22.划线词语意思或相同的一项是( B )A.既加冠若既不出户B.故余虽愚虽有子羔、原宪之贤C.俯身倾耳以请夫以孔子之圣,D.益慕圣贤之道曾益其所不能23.将文中划线句子翻译成现代汉语。

(1)故余虽愚,卒获有所闻。

所以我虽然愚笨,( 但) 终于能够有所收获。

(2)人之为学,不日进则日退。

一个人做学问,如果不是每天( 或一天天地) 进步,那就会每天( 或一天天地) 退步。

24.甲乙两段文字所谈的都是为学之道,这两段文字所说的道理,其共同之处有哪些不同之处有哪些共同之处:淤要勤勉好学,于做学问要与人研讨交流( 有能在一起研讨交流的志同道合者)不同之处:。

相关文档
最新文档