楚辞九歌原文注释赏析推荐文档
与秋天有关的古诗词屈原《九歌》赏析

第二段在此基础上,进一步深化湘君的渴望之情。以水边泽畔的香草兴起对伊人的默默思念,又以流水的缓缓而流暗示远望中时光的流逝,是先秦诗歌典型的艺术手法,其好处在于人物相感、情景合一,具有很强的感染力。以下麋食中庭和蛟滞水边又是两个反常现象,与前文对鸟和网的描写同样属于带有隐喻性的比兴,再次强调爱而不见的事愿相违。接着与湘夫人一样。他在久等不至的焦虑中,也从早到晚骑马去寻找,其结果则与湘夫人稍有不同:他在急切的求觅中,忽然产生了听到佳人召唤、并与她一起乘车而去的幻觉。于是作品有了以下最富想像力和浪漫色彩的一笔。
一般认为,湘夫人是湘水女性之神,与湘水男性之神湘君是配偶神。湘水是楚国境内所独有的最大河流。湘君、湘夫人这对神祗反映了原始初民崇拜自然神灵的一种意识形态和“神人恋爱”的构想。楚国民间文艺,有着浓厚的宗教气氛,祭坛实际上就是“剧坛”或“文坛”。以《湘君》和《湘夫人》为例:人们在祭湘君时,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人时,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以爱慕之深情。他们借神为对象,寄托人间纯朴真挚的爱情;同时也反映楚国人民与自然界的和谐。因为纵灌南楚的湘水与楚国人民有着血肉相连的关系,她像慈爱的母亲,哺育着楚国世世代代的人民。人们对湘水寄予深切的爱,把湘水视为爱之河,幸福之河,进而把湘水的描写人格化。神的形象也和人一样演出悲欢离合的故事,人民意念中的神,也就具体地罩上了历史传说人物的影子。湘君和湘夫人就是以舜与二妃(娥皇、女英)的传说为原型的。这样一来,神的形象不仅更为丰富生动,也更能与现实生活中的人在情感上靠近,使人感到亲切可近,富有人情味。
如果把这两首祭神曲联系起来看,那么这首《湘夫人》所写的情事,正发生在湘夫人久等湘君不至而北出湘浦、转道洞庭之时。因此当晚到的湘君抵达约会地北渚时,自然难以见到他的心上人了。作品即由此落笔,与《湘君》的情节紧密配合。
东君—楚国屈原《九歌》原文、译文及赏析

东君—楚国屈原《九歌》原文、译文及赏析原文:暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑①。
抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明②。
驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇③。
长太息兮将上,心低佪兮顾怀④。
羌声色兮娱人,观者憺兮忘归⑤。
縆瑟兮交鼓,箫钟兮瑶簴⑥。
鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱⑦。
翾飞兮翠曾,展诗兮会舞⑧。
应律兮合节,灵之来兮蔽日⑨。
青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼⑩。
操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆。
撰余辔兮高驼翔,杳冥冥兮以东行。
注释:①暾(tūn):初升的太阳。
②安驱:安稳地驱驰。
③委蛇(yí):即逶迤,舒卷蜿蜒的样子。
④顾怀:眷顾怀恋。
顾:回头看。
⑤憺(dàn):安乐,这里有迷恋的意思。
⑥縆(ɡēnɡ)瑟:绷紧琴瑟上的弦。
⑦篪(chí):竹制的吹奏乐器,形似笛,有八孔。
⑧翾(xuān)飞:鸟儿轻飞滑翔的样子。
⑨蔽日:形容神灵众多,遮天蔽日。
⑩青云衣兮白霓裳:以青云为衣,白霓为裳。
古时上衣称衣,下衣称裳。
霓:副虹,指虹外围的光圈。
弧:木弓,这里也是星名。
与矢星合称弧矢。
东行:是说太阳白天在空中西行,夜晚在大地背面赶回东方。
这虽是屈原超现实的想象,但已多少显露了浑天说的胚芽,这比起当时普遍流行的盖天说是一个进步。
译文:一轮红日将出现在东方,照耀我的栏杆神木扶桑。
抚拍我的宝马安步缓行,夜色渐渐消失露出曙光。
驾着龙车车声如雷响,遍插云旗旗帜随风扬。
长叹一声将要升天去,低头徘徊又把故乡望。
车声旗色娱乐人心醉,观者着迷竟把归家忘。
绷紧琴弦鼓声相对响,敲击大钟钟架摇晃晃。
吹奏横笛竽笛声相和,思恋灵巫贤惠又漂亮。
舞姿翩翩像翠鸟轻飞,载歌载舞齐声诵诗章。
按照音律唱踏着节拍舞,群神来迎接多得遮太阳。
青云做衣白霓做裙裳,高举长箭射杀贼天狼。
操持天弓向西方沉落,拿起北斗舀取桂酒浆。
抓住马缰绳高高飞驰,幽幽黑暗中急奔东方。
赏析:本篇是祭祀日神的乐歌。
全诗分三部分,开头十句为巫者扮东君的唱词,写太阳从东方升起以及他流连眷顾故居的心情。
大司命—楚国屈原《九歌》原文、译文及赏析

大司命—楚国屈原《九歌》原文、译文及赏析原文:广开兮天门,纷吾乘兮玄云①。
令飘风兮先驱,使冻雨兮洒尘②。
君回翔兮以下,逾空桑兮从女③。
纷总总兮九州,何寿夭兮在予④。
高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳⑤。
吾与君兮齐速,导帝之兮九坑⑥。
灵衣兮被被,玉佩兮陆离⑦。
壹阴兮壹阳,众莫知兮余所为⑧。
折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居⑨。
老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏⑩。
乘龙兮辚辚,高驰兮冲天。
结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人。
愁人兮奈何,愿若今兮无亏。
固人命兮有当,孰离合兮可为?注释:①广开:大开。
纷:多貌,形容玄云。
玄云:黑云。
②飘风:即旋风。
王逸《章句》:“回风为飘。
”先驱:在前开路。
③君:对大司命的尊称。
回翔:像鸟儿一样盘旋飞翔。
逾:越过。
④纷总总:盛多的样子。
言九州人口众多。
⑤阴阳:指天地间的阴阳二气,古人认为宇宙万物的发展变化皆由阴阳二气运行所定。
以上四句为男觋扮大司命唱。
⑥九坑:即九州,泛指人世间。
上帝是造物主,有至高无上的权威,大司命掌管人类的寿命,是这种权威的体现。
“导帝之兮九坑”,就是把上帝的权威引导到人世间。
这两句为女巫唱。
⑦被被:同披披,飘动的样子。
⑧壹阴壹阳:或阴或阳,变幻莫测。
⑨遗(wèi):赠给。
⑩冉冉(rǎn):渐渐。
辚辚:车声。
这两句为大司命唱,言大司命乘龙车高飞,返回天宫。
延伫(zhù):长久地站立。
若今兮无亏:犹言及时珍重。
固:本来。
当:定规。
可为:可以掌握。
以上六句为女巫唱,表示对大司命高飞而去的依恋和无可奈何的宽慰。
译文:敞开了天国的大门,我乘上浓密的乌云。
命令旋风为我开道,叫那暴雨洗洒路尘。
神君盘旋从空中下降,我紧跟着你越过空桑。
九州上芸芸众生闹嚷嚷,谁生谁死都握在我手上。
高空里我安详地飞翔,乘天地正气驾驭阴阳。
我虔诚恭敬紧跟着你,把上帝权威带到九州上。
神衣飘动啊长又长,玉佩闪烁啊放光芒。
一阴一阳啊变幻莫测,我做的事啊众人怎知详。
折一枝神麻的玉色花朵,送给你这将离去的神灵。
湘夫人—楚国屈原《九歌》原文、译文及赏析

湘夫人—楚国屈原《九歌》原文、译文及赏析原文:帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予①。
袅袅兮秋风②,洞庭波兮木叶下。
登白薠兮骋望③,与佳期兮夕张。
鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上④?沅有茝兮醴有兰⑤,思公子兮未敢言。
荒忽兮远望⑥,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中⑦,蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨⑧。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝⑨。
筑室兮水中,葺之兮荷盖⑩。
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。
罔薜荔兮为帷,擗蕙榜兮既张。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门,九疑缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
注释:①帝子:湘君称湘夫人之词,因为湘夫人是帝尧的女儿,所以称为帝子。
②袅袅(niǎo):微风吹拂的样子,这里形容秋风微弱。
③白薠(fán):一种秋天生长的小草,湖泽岸边多有之。
④萃(cuì):聚集。
蘋(ín):水草名。
罾(zēnɡ):鱼网。
此言鸟为什么聚集水草上,鱼网为什么挂在树上。
⑤茝(chǎi):白芷,香草名。
⑥荒忽:同恍惚,模糊不清。
⑦麋(mí):驼鹿。
⑧济:渡。
⑨腾驾:飞快地驾车。
⑩葺(qì):原指茅草苫盖房屋,此指盖房屋。
荪壁:用荪草装饰墙壁。
荪:香草名。
桂栋:用桂木做正梁。
擗(ǐ):拆开。
镇:同“瑱”,压坐席的玉瑱。
杜衡:香草名。
芳馨(xīn):芳香之物。
馨:散布很远的香气。
九疑:即九疑山,又名苍梧山。
这里的九疑,指九疑山的众神。
褋(dié):禅衣,指贴身穿的汗衫之类。
洪兴祖《楚辞补注》:“《方言》:‘禅衣,江淮南楚之间谓之褋。
’”搴(qiān):拔取。
骤得:一下子得到。
此句言好时光不可能骤然得到,有好事多磨之意。
译文:夫人降临在江北小洲,我望眼欲穿心中哀愁。
秋风袅袅万木飘落叶,波涌浪翻千里洞庭秋。
登上白薠岗举目远望,与佳人约会相见黄昏后。
与秋天有关的古诗词屈原《九歌》赏析

与秋天有关的古诗词屈原《九歌》赏析《九歌》是《楚辞》篇名。
原为汉族神话传说中的一种远古歌曲的名称,战国楚人屈原据汉族民间祭神乐歌改作或加工而成。
以下是小编整理的关于这首诗的赏析。
《九歌》原文:作者:屈原帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。
沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷盖;荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
揖余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗褋兮远者;时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!《九歌》赏析:《湘夫人》是《楚辞·九歌》组诗十一首之一,是祭湘水女神的诗歌,和《湘君》是姊妹篇。
全篇以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。
一般认为,湘夫人是湘水女性之神,与湘水男性之神湘君是配偶神。
湘水是楚国境内所独有的最大河流。
湘君、湘夫人这对神祗反映了原始初民崇拜自然神灵的一种意识形态和“神人恋爱”的构想。
楚国民间文艺,有着浓厚的宗教气氛,祭坛实际上就是“剧坛”或“文坛”。
以《湘君》和《湘夫人》为例:人们在祭湘君时,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人时,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以爱慕之深情。
他们借神为对象,寄托人间纯朴真挚的爱情;同时也反映楚国人民与自然界的和谐。
因为纵灌南楚的湘水与楚国人民有着血肉相连的关系,她像慈爱的母亲,哺育着楚国世世代代的人民。
人们对湘水寄予深切的爱,把湘水视为爱之河,幸福之河,进而把湘水的描写人格化。
神的形象也和人一样演出悲欢离合的故事,人民意念中的神,也就具体地罩上了历史传说人物的影子。
《楚辞 - 九歌 - 其十 - 国殇》原文、译文、注释及赏析

《楚辞 - 九歌 - 其十 - 国殇》原文、译文、注释及赏析楚辞 - 九歌 - 其十 - 国殇周·屈原原文:操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
译文:手拿干戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。
旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。
犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。
埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。
天昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野。
出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很遥远。
佩带长剑啊挟着强弓弩,首身分离啊壮心不改变。
实在勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯。
身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊为鬼中英雄!注释:国殇:指为国捐躯的人。
殇:指未成年而死,也指死难的人。
戴震《屈原赋注》:「殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;在外而死者,谓之殇。
殇之言伤也。
国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。
」被(pī):通「披」,穿着。
犀甲:犀牛皮所制之铠甲,特别坚硬。
「操吴戈兮被犀甲」:手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作的甲。
吴戈:吴国制造的戈,当时吴国的冶铁技术较先进,吴戈因锋利而闻名。
「车错毂(gǔ)兮短兵接」句:敌我双方战车交错,彼此短兵相接。
毂:车轮的中心部分,有圆孔,可以插轴,这里泛指战车的轮轴。
错,交错。
短兵,指刀剑一类的短兵器。
旌蔽日兮敌若云:旌旗遮蔽的日光,敌兵像云一样涌上来。
极言敌军之多。
矢交坠:两军相射的箭纷纷坠落在阵地上。
凌:侵犯。
躐(liè):践踏。
行:行列。
左骖(cān)殪(yì)兮右刃伤:左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤。
殪,死。
霾(mái)两轮兮絷(zhí)四马:战车的两个车轮陷进泥土被埋住,四匹马也被绊住了。
战国楚国-屈原《九歌 山鬼》原文、译文及注释

战国楚国-屈原《九歌山鬼》原文、译文及注释题记:此篇为祭祀山神的颂歌。
至于诗中的“山鬼”究竟是女神还是男神存在争议。
原文:九歌·山鬼战国楚国-屈原若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。
表独立兮山之上,云容容兮而在下。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予?采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。
君思我兮然疑作。
靁填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。
风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
翻译:若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。
好像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女萝。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
含情注视巧笑多么优美,你会羡慕我的姿态婀娜。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。
驾乘赤豹后面跟着花狸,辛夷木车桂花扎起彩旗。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。
是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。
我在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。
表独立兮山之上,云容容兮而在下。
孤身一人伫立高高山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。
白昼昏昏暗暗如同黑夜,东风飘旋神灵降下雨点。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予?等待神女怡然忘却归去,年渐老谁让我永如花艳?采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。
在山间采摘益寿的芝草,岩石磊磊葛藤四处盘绕。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
抱怨神女怅然忘却归去,你想我吗难道没空来到。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。
山中人儿就像芬芳杜若,石泉口中饮松柏头上遮。
君思我兮然疑作。
你想我吗心中信疑交错。
靁填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。
雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。
风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
风吹飕飕落叶萧萧坠落,思念公子徒然烦恼横生。
屈原《九歌》原文及翻译

屈原《九歌》原文及翻译《九歌》是屈赋中最精、最美、最富魅力的诗篇。
它代表了屈原艺术创作的最高成就。
《九歌》以楚国宗祖的功德和英雄业绩为诗;以山川神祇和自然风物为诗;以神话故事和历史传说为诗,淋漓尽致地抒发了诗人晚年放逐南楚沅湘之间忠君爱国、忧世伤时的愁苦心情和“荡志而愉乐”,“聊以舒吾忧心”,“寓情草木,托意男女”,“吟咏情性,以风其上”的心旨。
九歌屈原原文:东皇太一吉日兮辰良,穆将愉兮上皇;抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅;瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳;蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆;扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌;陈竽瑟兮浩倡;灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂;五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。
云中君浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英;灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央;謇将憺兮寿宫,与日月兮齐光;龙驾兮帝服,聊翱游兮周章;灵皇皇兮既降,猋远举兮云中;览冀洲兮有余,横四海兮焉穷;思夫君兮太息,极劳心兮忡忡;湘君君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲;美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;令沅湘兮无波,使江水兮安流;望夫君兮未来,吹参差兮谁思;驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭;薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌;望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵;扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息;横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧;桂棹兮兰枻,斵冰兮积雪;采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝;石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩;交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲;朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚;鸟次兮屋上,水周兮堂下;捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦;采芳洲兮杜若,将以遗兮下女;时不可兮再得,聊逍遥兮容与。
湘夫人帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下;登白薠兮骋望,与佳期兮夕张;鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?(苹通:蘋) 沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言;荒忽兮远望,观流水兮潺湲;麋何食兮庭中,蛟何为兮水裔;朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨;闻佳人兮召余,将腾驾兮偕逝;筑室兮水中,葺之兮荷盖;荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张; 白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡;合百草兮实庭,建芳馨兮庑门; 九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云; 捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦; 搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者; 时不可兮骤得,聊逍遥兮容与! 大司命广开兮天门,纷吾乘兮玄云;令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘; 君回翔兮以下,逾空桑兮从女; 纷总总兮九州,何寿夭兮在予; 高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳; 吾与君兮齐速,导帝之兮九坑; 灵衣兮被被,玉佩兮陆离;一阴兮一阳,众莫知兮余所为; 折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居; 老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏; 乘龙兮辚辚,高驰兮冲天;结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人; 愁人兮奈何,愿若今兮无亏;固人命兮有当,孰离合兮何为? 少司命秋兰兮麋芜,罗生兮堂下;绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予;夫人兮自有美子,荪何以兮愁苦; 秋兰兮青青,绿叶兮紫茎;满堂兮美人,忽独与余兮目成;入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗; 悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知; 荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝;夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际;与女沐兮咸池,曦女发兮阳之阿; 望美人兮未来,临风怳兮浩歌;孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星;竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
东皇太一 【原文】 吉日兮辰良, 东皇太一穆将愉兮上皇①。
抚长剑兮玉珥②, 缪锵鸣兮琳琅。
瑶席兮玉瑱, 盍将把兮琼芳③。
蕙肴蒸兮兰藉, 奠桂酒兮椒浆④。
扬枹兮拊鼓, 疏缓节兮安歌⑤, 陈竽瑟兮浩倡⑥。
灵偃蹇兮姣服, 芳菲菲兮满堂⑦。
五音纷兮繁会⑧, 君欣欣兮乐康。
【注释】① 辰良:即良辰的倒文。
穆:肃穆恭敬的样子。
② 抚:抚摸。
珥:耳饰,此指古代剑柄的顶端部分,又称剑镡、剑鼻子。
③ 瑶:美玉名,这里形容坐席质地精美。
一说 瑶”营”的假借字,香草名。
营席”用营草编织的坐席。
玉瑱(Zh e n ):压席的玉器。
瑱:通 镇”。
盍(h e ):发语词。
将:举。
把: 持。
将把:指摆设的动作。
琼:美玉名。
琼芳:形容花色鲜美如玉。
④ 肴蒸:祭祀用的肉。
藉:衬垫。
奠:祭奠。
桂酒”椒浆”,指浸泡香料的美酒。
⑤ 枹(f 0 :鼓槌。
拊:击。
节:音乐的节拍。
安歌:安详地歌唱。
⑥ 陈:列。
竽:笙类吹奏乐器,有三十六簧。
瑟:琴类弹奏乐器,有二十五弦。
⑦ 灵: 楚辞中 “灵”或指神, 或指巫。
王国维 在《宋元戏曲史》中说: 盖群巫之中必有像神之衣服形貌动作者,而视为神之所凭依, 里指女巫。
偃蹇(y a n ji M n 舞貌,谓舞姿袅娜。
姣服:⑧ 五音:指宫、商、角、徵、羽五种音阶。
繁会:音调繁多, 【译文】 吉祥的日子,良好的时光, 恭恭敬敬娱乐天神东皇。
手抚着镶玉的长剑剑柄, 身上的佩玉和鸣响叮当。
精美的瑶席玉瑱压四方, 摆设好祭品鲜花散芳香。
蕙草包祭肉兰叶做衬垫, 献上桂椒酿制的美酒浆。
楚辞九歌谓巫曰灵, 谓神亦曰灵。
故谓之灵,或谓之灵保。
”这 美丽的衣服。
芳菲菲:香气浓郁。
交响合奏。
举鼓槌敲得鼓声咚咚响, 疏节奏缓拍节声调安详, 又吹竽又鼓瑟放声歌唱。
巫女舞姿美服装更漂亮, 芬芳的香气溢满大厅堂。
宫商角徵羽五音齐合奏, 衷心祝神君快乐又健康。
【赏析】《东皇太一》是《九歌》中的首篇。
是楚人祭祀天神中最尊贵的神即上帝的乐歌。
神的尊称,楚人立神祠于东方,故称东皇。
“太一 ”,是说神道广大无边。
《庄子 “主之以太一。
”成玄英注:“太者广大之名。
一以不二为名,言大道旷荡,无不制圉, 有,通而为一,故谓之太一。
”全 分三节,首写选择吉日良辰,怀着恭敬的心情祭祀天神; 次写祭祀场面, 着重写祭品的丰盛, 歌舞的欢快; 最后写对天神的祝愿。
全诗对于东皇太一 的形象并没有具体地描写, 只是着力渲染了祭神的热烈场面, 从而表达出对天神的虔诚和尊 敬。
云中君【原文】 浴兰汤兮沐芳, 华采衣兮若英①。
灵连蜷兮既留, 烂昭昭兮未央②。
蹇将憺兮寿宫, 与日月兮齐光③。
龙驾兮帝服, 聊翱游兮周章④。
灵皇皇兮既降, 云中君猋远举兮云中⑤。
览冀州兮有余, 横四海兮焉穷⑥。
思夫君兮太息, 极劳心兮忡忡⑦。
【注释】① 浴:洗身体。
沐:洗头发。
古人祭神之前,必先斋戒,用兰草沐浴。
② 灵:指云中君。
连蜷(qu d n ):回环宛曲的样子。
烂昭昭:光明灿烂的样子。
未央:未 尽。
③ 蹇(ji a )n :发语词。
憺(d a n ):安。
寿宫:寝堂。
此指云神在天上的宫阙。
④ 龙驾: 龙车,此指驾龙车。
帝服:指五方帝之服, 言服有青黄赤白黑之五彩 (用郭沫若说) 。
⑤ 灵:指云中君。
皇皇:同煌煌,光明灿烂的样子。
猋( bi aO :疾速。
举:高飞。
⑥ 览:看。
冀州:古代中国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州,冀州为九州之首,因以代指全中国。
⑦ 君:指云中君。
太息:即叹息。
忡忡( Ch ong ):心神不定的样子。
【译文】 我沐浴兰汤满身飘香, 穿上彩衣像鲜花一样。
看云神宛曲停留云端, 神光灿烂气宇轩昂。
你安居在云间殿堂, 功德广大与日月齐光。
你驾龙车穿五彩衣裳, 翱翔空中游览四方。
神光闪闪你从天而降, 又疾速高飞重返天上。
高瞻远瞩超越九州, 恩被四海功德无量。
思念神君长长叹息, 忧心忡忡黯然神伤。
【赏析】这是祭祀云神的乐歌。
王逸《章句》: “云神,丰隆也,一曰屏翳。
”在中国古代神话里,云 神和雨师,往往合二而一,成为一体。
郭璞《山海经 海夕卜东经》注: 雨师谓屏翳也。
”云行雨施, 因此祭云也就是求雨。
本篇从巫女的角度写人对云神的爱慕企盼。
首写巫女沐浴 更衣,虔诚地等待云神的降临;接着写云神降临,由衷地赞颂云神 “与日月兮齐光 ”的功德; 最后写云神来去匆匆, 返回天上, 巫女的忧心忡忡。
诗中生动地描写了群巫扮云神出现时的 场面和祭者的赞颂、 景慕以及对神的依恋之情。
对云神的刻画都是根据云的自然特点加以想 象、夸张、增饰来完成的,其中既有对自然美的捕捉,又包含着人们对光明、自由等美好事 物的追求。
描写曲折细腻,委婉动人。
湘君【原文】 君不行兮夷犹, 蹇谁留兮中洲①? 美要眇兮宜修, 沛吾乘兮桂舟②。
令沅湘兮无波, 使江水兮安流③。
望夫君兮未来, 吹参差兮谁思④? 驾飞龙兮兆征, 邅吾道兮洞庭⑤。
薜荔柏兮蕙绸⑥, 荪桡兮兰旌。
“皇”是天 天地篇》: 囊括万望涔阳兮极浦⑦, 横大江兮扬灵。
扬灵兮未极⑧, 女婵媛兮为余太息。
横流涕兮潺湲, 隐思君兮陫侧⑨。
桂棹兮兰枻, 斫冰兮积雪。
采薜荔兮水中, 搴芙蓉兮木末。
心不同兮媒劳, 恩不甚兮轻绝。
石濑兮浅浅, 飞龙兮翩翩。
交不忠兮怨长, 期不信兮告余以不闲。
鼍骋骛兮江皋, 夕弭节兮北渚。
鸟次兮屋上, 水周兮堂下。
捐余玦兮江中, 遗余佩兮醴浦。
采芳洲兮杜若, 将以遗兮下女。
时不可兮再得, 聊逍遥兮容与。
【注释】① 夷犹:犹豫不前的样子。
② 要眇(y a 0 mi aO :美好的样子。
③ 沅湘:沅江、湘江。
江水:指长江。
④ 参差(ce n c )1:即排箫,相传为舜所造,其状如凤翼之参差不齐,故名参差。
⑤ 飞龙:指刻画着龙的快船。
邅( zh an ):楚方言,转弯,改变方向。
⑥ 薜荔(b 11 )1 :一种蔓生的常绿灌木。
⑦ 涔(c e n )阳:地名,在涔水北岸,今湖南省醴县有涔阳浦。
⑧ 极:终极,引申为到达。
⑨ 潺湲(ch a n yu ⑪):水不停流动的样子,这里形容流泪之貌。
⑩ 棹(zh a o ):船桨。
采:摘。
心不同: 石濑( l 交不忠: 鼍(Zh ao ):同 朝”早晨。
骋骛(ch eng w u ):急速奔走。
次:栖宿。
周:环绕。
捐:抛弃。
玦(ju ® :圆形而有缺口的佩玉。
玦与决"同音,有表示决断、决绝之义。
芳洲:生长芳草的水洲。
聊:姑且。
逍遥:徘徊。
容与:缓慢不前的样子。
【译文】 你犹豫不决迟迟不来, 为谁停留在水中沙洲? 我天生丽质又修饰打扮, 急流中驾起芳香的桂舟。
令沅水湘水风平浪静, 让长江安安静静地流。
盼望你啊你却不来, 吹排箫啊我在思念谁? 我驾起龙舟向北航行, 掉转船头抵达洞庭。
用薜荔做帘蕙草做帐, 拿香荪饰桨香兰饰旌。
极目骋怀遥望涔阳, 扬起风帆横渡大江。
一路飞舟不见你的踪影, 侍女啊也为我叹息悲伤。
热泪纵横不住流淌, 思念你啊痛断肝肠。
荡起双桨把稳船舵, 飞舟破浪卷起千堆雪。
薜荔长在陆上啊偏要水中采, 荷花开在水中啊却上树梢折。
二人不同心媒人也徒劳, 恩爱不深厚轻易抛弃我。
石滩上的水啊浅又浅, 龙舟轻又快啊飞向前。
相爱不忠诚招人长怨恨, 约会不守信却说没空闲。
早晨在江边急速奔走, 傍晚泊舟在北洲停留。
孤独的鸟儿在屋上栖息, 弯弯的江水在堂前缓流。
把玉块抛向滚滚江流。
把玉佩丢在澧水之滨。
在芳洲上采摘杜若, 赠给下女聊表寸心。
时光匆匆不会再来, 放宽心怀静候佳音。
【赏析】《湘君》与下篇《湘夫人》同是祭祀湘水神的乐歌。
旧说或谓湘君指舜,湘夫人指舜之二妃 娥皇、女英。
传说舜帝南巡,死葬苍梧,二妃追至洞庭,投水而死,成为湘水女神。
本篇以 湘夫人的口气表现这位湘水女神对湘君的怀恋,对爱情的大胆追求。
第一节写湘夫人对湘君 的怀念,第二节写湘夫人对湘君失约的失望与哀怨,第三节写湘夫人亲迎湘君而不遇的怨恨, 第四节写湘夫人的决绝之情和内心矛盾。
全诗善于运用比兴手法和景物描写表现女主人公复杂的心理活动,使湘夫人的性格得到完满的表现。
文笔细腻,情韵悠长。
湘夫人【原文】搴( qi a n :拔。
指男女双方心里想的不一样。
媒劳:媒人徒劳无用。
血):沙石间的流水。
浅浅:水快速流动的样子。
翩翩:轻快飞行的样子。
交朋友却不忠诚。
怨长:产生的怨恨多。
期:约会。
不信:不守信用,不赴约。
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予①。
袅袅兮秋风②,洞庭波兮木叶下。
登白薠兮骋望③,与佳期兮夕张。
鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上④?沅有茝兮醴有兰⑤, 思公子兮未敢言。
荒忽兮远望⑥,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中⑦,蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨⑧。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝⑨。
筑室兮水中,葺之兮荷盖⑩。
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。
罔薜荔兮为帷,擗蕙榜兮既张。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门,九疑缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
【注释】①帝子:湘君称湘夫人之词,因为湘夫人是帝尧的女儿,所以称为帝子。
②袅袅(ni d O :微风吹拂的样子,这里形容秋风微弱。
③白薠(f血):一种秋天生长的小草,湖泽岸边多有之。
④萃(cut):聚集。
蘋(p n):水草名。
罾(z en):鱼网。
此言鸟为什么聚集水草上, 鱼网为什么挂在树上。
⑤茝(ch di :白芷,香草名。
⑥荒忽:同恍惚,模糊不清。
⑦麋(mi):驼鹿。
⑧济:渡。
⑨腾驾:飞快地驾车。
⑩葺(q t :原指茅草苫盖房屋,此指盖房屋。
荪壁:用荪草装饰墙壁。
荪:香草名。
桂栋:用桂木做正梁。
擗(P ):拆开。
镇:同“瑱”,压坐席的玉瑱。
杜衡:香草名。
芳馨(x i> :芳香之物。
馨:散布很远的香气。
九疑:即九疑山,又名苍梧山。
这里的九疑,指九疑山的众神。
褋(di e :禅衣,指贴身穿的汗衫之类。
洪兴祖《楚辞补注》:楚之间谓之褋。
'”《方言》:‘禅衣,江淮南搴(qi aD :拔取。
骤得:一下子得到。
此句言好时光不可能骤然得到,有好事多磨之意。
【译文】夫人降临在江北小洲,我望眼欲穿心中哀愁。
秋风袅袅万木飘落叶,波涌浪翻千里洞庭秋。
登上白薠岗举目远望,与佳人约会相见黄昏后。
鸟儿为啥聚集水草里,鱼网为啥挂在树枝头?沅水有白芷,澧水有香兰,心中思念你,口中未敢言。
恍恍惚惚向远方张望,但见湘江北去流水潺潺。
驼鹿为啥觅食在庭院,蛟龙为啥回游在水边?早晨在江边跃马飞驰,傍晚渡过江到了西岸。
听到夫人的亲切召唤,驾起快车一同归乐园。
宫室豪华筑在水中央,荷叶圆圆盖在屋顶上。