WSET中级教材题目翻译
中级笔译练习 16题 英翻中

Exercise 1:在众多的假日中,感恩节可以说是最令人深思的节日。
今天我们会把平常习以为常的东西看得很珍贵。
我们至少会在吃饭得片刻,看透那一成不变的生活,悟出(注意动词的增译)背后的道理。
换句话说,无论我们觉得自己富裕与否,我们总是尽力把自己看得十分富有。
今天是美国人难得有意识地将欲望搁置一旁的日子,这至少是因为今天我们有一颗感恩的心,更不用说此时还有一桌丰盛的菜肴,若欲望此时光临便显得格格不入。
Exercise 2:这应该不是件难事。
这都是些跟着里根多年、久经沙场的老将,他们跟共和党则有更深厚的渊源,是这个国家里最熟悉总统政治的人。
竞选的背景也很有利,也很多好消息可供炒作。
例如,美国上下一片和平,美国经济这一竞选要素也在经过一段时间的衰退之后开始强劲反弹。
此外,这次竞选本身得到了慷慨资助,因此有充裕的资用于组织一流的竞选班子、支付巡回演讲和电视广告的费用。
而最重要的一点是,他们的候选人是罗纳德·里根,他可是位极具个人魅力和沟通技巧的总统。
自约翰·F·肯尼迪总统以来,里根是最成功地勾勒出美国蓝图的总统:一个军事力量复兴、富有个人进取心、联邦政府得以精简的国家。
Exercise 3:参考译文:一些人坚持认为只有今日与明日最重要.可要按这条规则来生活的话,我们将会变得更加可怜.今天我们所做之事有多少是琐碎无功的,很快就被人遗忘.又有多少我们明天要为之事将会成为泡影.过去是一所银行。
我们将最可贵的财富记忆珍藏其中.这些记忆赋予我们生命的意义和厚度。
真正珍惜过去之人不会为美好时光逝去而哀叹.那些珍藏于记忆的时光是永远不会消失的.死亡本身也无法止住记忆中的声音,或擦除记忆中的微笑。
对于已经长大成人的小男孩来说,那儿将会有一个池塘.它不会因时间和潮汐而改变,可以让他继续在阳光下享受静谧的时光.Exercise 4:在医学院任教十二年来,我获得的主要印象是,当今美国头号健康问题——一个比艾滋病或癌症更为严重的问题——是美国人不知道如何去认识健康与疾病。
2020年翻译资格英语笔译中级试题及答案

2020年翻译资格英语笔译中级试题及答案汉译英国际经验与中国特色中国作为后发现代化国家,极其需要借鉴国际经验。
同时,在和平崛起进程中,中国又要以自己为主,来关注和解决自己的问题。
这就是说,中国的现代化一定要有中国特色。
比如,在农业问题上,中国将努力走出一条新的节约型道路,即有中国特色的节约方式。
现在美国人均年消费石油25桶,而中国人均消费不到1桶半。
如果中国人不顾自己的条件,异想天开想做起“美国梦”,那我们对能源急切需求就会给自己,同事也会给人类带来沉重的负担和无尽的麻烦。
又比如,在农村富余劳动力的转移上,我们将逐步走出一条中国特色的城市化道路。
目前,中国农村劳动力有5亿多人,今后20年大约有两亿多人要转移出来,在这个问题上,中国人不能做“欧洲梦”。
欧洲在近代历史上,总共有6000多万人走到世界各地,到处建立殖民地,改变了世界版图。
21世纪上半叶的中国人,只能在自己的国土上,通过城市和农村的精心协调发展,通过引导农村富余劳动力在不丧失土地的条件下,在城乡之间有序流动,来解决这个世界级的大难题。
【试题参考答案】International Experience and Chinese CharacteristicsAs a new comer striving for modernization, China is badly in need of drawing experience from international practice. At the same time, China must rely on itself to address and resolve problems arising in the process of her peaceful rise. In other words, China’s modernization must beat its own unique characteristics.For instance, with regard to energy issues, China is working hard to blaze a trail in energy conservation so as to shape up a China-style energy-saving approach. Currently, the American per capita annual consumption of oil is 25 barrels, while that for China is no more than a barrel and a half. Should the Chinese ignore their national conditions and indulge themselves in the wildest“American Dream”, the nation’s desperate energy demands will undoubtedly bring heavy burden and endless trouble both to the Chinese people and the humankind as a whole.Similarly, over the matter of migration of superfluous rural labor force to the city, China is sure to gradually find out the way towards urbanization stamped with Chinese characteristics. At present, China has a labor force of more than 500 million in the countryside, about 200 million of whom are expected to be migrated to the urban areas in the dream the“European dream”. In modern history, Europe has seen altogether over 60 million people depart for every corner of the world to establish colonies overseas, thereby changing the map of the world. For the Chinese people in the first half of the 21st century, however, they can only tackle this formidable universal problem within its own land, first by carefully coordinating urban and rural development and secondly, by providing guided and orderly flow of redundant rural labor force between the countryside and the city without loss of their lands.。
翻译考试笔译中级试题及答案

翻译考试笔译中级试题及答案翻译考试笔译中级试题及答案Be very wary of opinions that flatter your self-esteem. Both men and women, nine times out of ten, are firmly convinced of the superior excellence of their own sex. There is abundant evidence on both sides. If you are a man, you can point out that most poets and men of science are male; if you are a woman, you can retort that so are most criminals. The question is inherently insoluble, but self-esteem conceals this from most people. We are all, whatever part of the world we come from, persuaded that our own nation is superior to all others. Seeing that each nation has its characteristic merits and demerits, we adjust our standard of values so as to make out that the merits possessed by our nation are the really important ones, while its demerits are comparatively trivial. Here, again, the rational man will admit that the question is one to which there is no demonstrably right answer. It is more difficult to deal with the self-esteem of man as man, because we cannot argue out the matter with some non-human mind. The only way I know of dealing with this general human conceit is to remind ourselves that man is a brief episode in the life of a small planet in a little corner of the universe, and that for aught we know, other parts of the cosmos may contain beings as superior to ourselves as we are to jelly-fish.参考译文:要小心提防那些助长你的自满情绪的想法。
新编剑桥商务英语中级第三版答案

新编剑桥商务英语中级第三版答案新编剑桥商务英语中级第三版答案【篇一:新编剑桥商务英语(中级)课文翻译】1、we wanna hold your hand 我们愿与你携手创业带着浓厚的经营意识,加上一些进取精神,再来瞧瞧,哈!你拥有了一家连锁店!如果想自己开店、大展身手却又苦于缺乏经验,同时又不想在这个充满风险的昙花一现的独立法人世界中立足,那么开家连锁店不失为一个明智之举。
然而你必须明白自己将从事何种性质的经营,这是至关重要的。
特许经营就是由一方(授予特许经营者)授权允许另一方(加盟特许经营者)使用其商标或商号,并使用其一揽子经营理念。
当然如果你下定决心,白手起家地单干,你随时可以从总店分离出去,另立门户,发展特许经营店。
阿齐尔说,想要设立特许经营店的新公司数目与日俱增。
“加入这个队伍的人数多得令人难以置信,他们年龄越来越小,投资越来越少,他们获得回报后进行更大的风险投资。
”如果能够募集到起步经费,开设自己的特许经营店,就为冒险家一展身手提供了理想机会2、not sold on sales相比之下,销售则意味着挨家挨户推销,进行不期而至的拜访或拨打不期而至的电话。
不过这完全是误导人的印象。
在英国,从事销售职业的人数比营销人员多出大约20万人。
其中部分原因是那些投身销售工作的人们意识到销售工作根本不像传言中说的那么可怕。
要点解析:(1) shake off its unglamorous image摆脱其乏味的形象。
shake off摆脱,例如:shake off responsibility摆脱责任。
(2) associations with something rather dishonest本意为“和某种不诚实守信的因素紧紧相联”,在这个语境中可以翻译为“与无商不奸的概念紧紧相联”。
unglamorous单调的,乏味的,例如:unglamorous environment单调的环境。
(3) retain an air of glamour 显得很风光,retain an air of 带着??的样子,例如retain an air of cheerfulness保持一种欢喜的样子。
2019年剑桥商务英语中级翻译练习题(1)

2019年剑桥商务英语中级翻译练习题(1)All staff and their family members are welcome.欢迎各位员工及家人参与。
The board of directors will be conducting a meeting at 3p.m. on Friday , August 4 in room 1131.董事会将于8月4日星期五下午3点在1131室召开会议。
There has been a change in our clinic service policy which we would like to bring to your attention.我们的门诊政策有所变动,希望大家注意。
This Wednesday’s regular meeting announced the establishment of Research and Development Department.这个星期三的公司例会宣布成立公司研发部。
Call Zhang Wen at for more detailed information.有关详情请联系张文,电话是。
We wish to take this opportunity to thank you for being cooperative.借此机会感谢大家的配合。
We very much hope that you will be able to attend our wedding ceremony and look forward to meeting you on 22 November.我们非常希望你能参加我们的结婚典礼,希望能在11月22日那天见到你。
Mr. and Mrs. Michael Garwood request the honor of your presence at an garden party to celebrate their daughter’s graduation from college.Michael Garwood 夫妇很荣幸能邀请您参加庆祝他们女儿大学毕业的花园聚会。
更新的红酒培训WSET Level 2 中级教材Looking behind the Labels (2)

WSET Advanced Level – Looking behind the Labels酒标背后Tasting and Evaluating WineTasting wine rather than simply drinking it increases our appreciatio n of the wine by allowing us to examine it in the process can seem repe titive at first, with practice it becomes a subconscious habit. Forcing us t这就如后面第二章里提到的成功的餐酒搭配要求能够考虑到酒的各个口感组成。
我们就用下面的品尝概要来描述如何进行品尝和产品评估。
Tasting and Evaluating Wine品尝和评估Preparation for tastingThe idealtasting room will be odour-free(no smells of cleaning prod ucts, tobacco, food or perfume), withgood natural light , andwhite surfa cesagainst which we can judge the appearance of our wines. Ourtasting palate should be clean , and unaffected by tobacco, food, coffee, gum o r toothpaste. Chewing a piece of bread can help remove any lingering fl食清理口腔包括烟草、食物、牙膏、口香糖等,无味或少许咸味的面包可以有效去除逗留在口腔的各种味道;发烧感冒或疲劳都会影响评估能力,因为他们会直接影响品尝和嗅觉感官;Tasting and Evaluating WineThe WSET Systematic Approach to Tasting (Intermediate)This approach systematically describes aspects of a wine in the orde r we encounter them. Appearance first, then the nose, then the palate, a nd finally we may use our impressions to draw a conclusion about the q uality of the wine.品尝和评估, or it could be that the wine has deliberately not been filtered before b ottling.品尝和评估葡萄酒外观观察葡萄酒的外观的主要原因在于提醒我们注意产品是否存在瑕疵。
中口练习题集参考译文

上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试口译练习题集参考译文Test OnePart A (E-C)Passage 1:每一个负责的社会都应该为改善年青一代的生活去做有意义的事,例如让孩子摆脱考试加给他们的可怕的负担。
// 不幸的是,这个国家的学校和家长尽其所能来迫使孩子参加各种考试,以便能够上大学学习。
// 孩子们抱怨课程乏味、课本乏味、教师乏味。
然而,他们的诉说声却几乎传不到成人的耳朵里。
// 我怀疑孩子在这种强制性的制度下还能学到什么对国家或对他们个人有益的东西。
我不相信他们会成为富有创造力的国民。
Passage 2:像世界上许多大城市一样,纽约既要解决老问题,也要面对新问题。
既要拆除贫民窟,又要建造新房。
// 交通堵塞仍然给已经是拥挤不堪的街道增添麻烦。
不但要造新的高速公路,而且要整修旧道路。
// 照顾病人,接济穷人,帮助新来者适应大城市的生活是纽约必须要做的额外工作。
保障纽约人的健康与安全需要大量的警察、消防队员,以及医生和护士。
// 尽管如此,纽约每年仍然有数以百万计的来访者。
纽约人正在努力奋斗以适应这种城市作为世界文化、工业和商务中心的需求。
Part B (C-E)Passage 1:On behalf of all the members of my party, I’d like to thank you, Mr. Chairman, for your gracious invitation for us to attend such an enjoyable Christmas party.// Christmas is a wonderful holiday. The Christmas of this year is more meaningful to us, because our joint venture has made a remarkable progress this year.// I hope we will be able to maintain our practical partnership and make the coming new year a more fruitful year.// At the close of the year, may I ask you to join me in a toast to greater business achievements in the new year.Passage 2:The use of foreign capital includes both direct and indirect investment from overseas businesses. China will continue to put emphasis on absorbing direct foreign investment, and attach importance to the following aspects: // First, China will further encourage foreign businesses to invest in agriculture, new-and-high-tech industries, basic industries, infrastructure facilities, and environmental protection industries. // Second, China will continue to expand the area of foreign investment. The country will further encourage open bidding and make more uwe of foreign capital in pertro-chemical and building industries. // Third, China will strive to improve the distribution of foreign investment, and adopt effective measures to guide and encourage foreign investment in central and western regions.Part A (E-C)Passage 1:我非常感谢您热情友好的欢迎的欢迎辞。
翻译资格考试中级笔译经典译文

翻译资格考试中级笔译经典译文2017年翻译资格考试中级笔译经典译文【第一题】I am very glad that all of you will soon go to the States to study and work with Americans. We need to eat no matter where. So, as the first lecture in the orientation program, I'd like to talk about what Americans do in a restaurant.In American restaurants, you are usually served tap water before you order. You may find the bread and butter is free, and if you order coffee, you get free refill.Soft drinks are sweet, carbonated drinks like Coke. Hard drinks are alcoholics, like whiskey. They are served either on the rocks or straight.Serving in the restaurant are large. If you can't finish, ask the waiter for a "doggie bag", so that you can enjoy the food later. Remember, you should always have a tip of about 15%on the table when you leave.参考答案我非常高兴你们各位不久将去美国,与美国人一块学习和工作.无论我们在那儿我们都得吃饭.所以,在情况介绍会的第一个讲座里,我想与各位谈谈美人在餐馆用餐时的一些规矩.在美国餐馆里,通常在点菜之前你会得到一杯饮用自来水.你会发现面包和黄油都是免费的.如果你要咖啡,你可以免费续杯.软饮料是指如可乐那样的甜甜的炭酸化合饮料.硬饮料是指含有酒精的饮料,如:威士忌.可加冰块或不加冰块供应.餐馆里的菜量很足,如果用不完,可请服务员"打包",这样你能呆会儿再吃.记住你得付大约15%小费.餐毕离桌时,放在桌上.【第二题】Crime control is a pretty complex question, the first step, ofcourse, is deterrence to stop people from committing crime in the first place. That involves the economy. Are there enough jobs for everyone? There should be. And social structure, are there enough support system? And so on. When people are convicted, and put in prison, then the goal should be to have reform programs inside prisons. So they want person comes out, they don’t return to a life of crime. If the education program and drug treatment program have been cut, convicted criminals are not being reformed.译文:如何控制犯罪率是一个十分复杂的问题。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第5页1.以下哪一个是正确的a.冰雹帮助葡萄抵御真菌侵蚀b.过于炎热将导致葡萄藤停止生成糖分c.肥沃的土壤可以为酿造提供高质量的葡萄d.在欧洲灌溉广泛被用于高品质葡萄酒的生产过程2.和红葡萄酒相比较,白葡萄酒通常和红葡萄酒相比较,白葡萄酒通常发酵于a.较高或者较低的温度b.相同的温度c.较高的温度d.较低的温度3.结有大串大颗粒的葡萄树更适用于a.口感浓烈,复杂的干葡萄酒b.便宜的,简单的干葡萄酒c.长期存储的甜葡萄酒d.品牌葡萄酒4.为什么只有少部分葡萄园的位置在赤道附近30度a.风大b.太热c.阳光不足d.太冷5.以下哪一个描述是用于生产无气红葡萄酒a.压榨-出汁-发酵b.压榨-发酵-出汁c.发酵-强化-陈化-勾兑d.发酵-装瓶-二次发酵-去渣6.以下哪一项没有为葡萄酒带来风味a.新橡木桶b.发酵c.玻璃瓶d.葡萄皮第16页1.‘淡柠檬色,绿色水果和烟熏矿物香,口感干且高酸’是用来描述以下哪种酒a.Chablis ACb.经橡木桶陈化的HunterValley(猎人谷)霞多丽c.Chianti Classico Doc(经典基安蒂)d.Cote Rotie AC2.哪两个产区以出产西拉子著名a.Burgundy和Sancerreb.Orvieto和Marlboroughc.Hermitage AC和Barossa Valley3.哪个葡萄品种常用于与梅洛混调a.灰比诺b.黑比诺c.雷司令d.赤霞珠4.哪个品种特别用于酿造干型,有刺激蔬菜味,高酸度的不经橡木桶陈化的白葡萄酒a.赤霞珠b.长相思c.霞多丽d.歌海娜5.哪个品种在西班牙和法国南部常用于酿造桃红a.歌海娜b.霞多丽c.桑娇维思d.仙粉黛6.哪个品种如果种植在凉爽地区则需要适当的成熟才可用于酿造a.歌海娜b.长相思c.黑比诺d.霞多丽7.瓶标‘Napa Fume Blanc’是指用哪种品种a.白诗南b.麝香葡萄c.长相思d.白玉霓8.哪种葡萄酒带有一定甜味a.Marlborough的长相思b.Mosel的雷司令Spatlesec.Fino雪利d.Coonawarra的赤霞珠9.哪个产区酿造便宜的赤霞珠a.澳大利亚东南部b.奇安蒂c.波亚克d.夏布利10.哪个品种在德国和澳洲都用于酿造高品质的白葡萄酒a.长相思b.赛美蓉c.西拉d.雷司令11.哪个品种用于Cote d’Or(勃艮第)的红葡萄酒a.雷司令b.黑比诺c.长相思d.赤霞珠12.哪个品酒记录用于描述来自波亚克的年轻葡萄酒a.淡金色,异国水果香,口感甜b.深紫色,黑色水果和橡木味,高丹宁c.淡石榴红,红色水果和胡椒味,低丹宁d.淡柠檬色,绿色水果香,口感干第25页1.哪个品种常用于酿造南非便宜的未经橡木桶陈化的白葡萄酒a.马尔贝克b.白南诗c.西拉d.扎比安奴2.哪个产区在智利:1.Barossa 巴罗萨2.Maipo米铺3.Carneros4.Rapela.1和2b.1和3c.2和4d.3和43. 一瓶来自卢瓦尔河产区的酒标上有‘sur lie’表示什么a.种植时没有使用杀虫剂和除草剂等化学合成物b.在橡木桶中陈化c.甜酒d.装瓶时含有酵母渣4.哪个品种用于酿造意大利南部Puglia丰满型的红葡萄酒a.内比奥罗b.添普兰尼洛c.普里米蒂沃d.佳美5.佳美是a.葡萄园的一种质量分类b.法国南部的产区c.博若莱产区的葡萄品种d.酿造桃红酒的一种方法6.哪个品酒记录最适合描述Barolo(巴罗洛)的陈酒a.深金色,柑橘和橡木香,酒体轻盈且干b.深红色,红色水果和蔬菜香,高酸度丹宁厚重c.浅金色,热带水果香,干d.深紫色,黑色蔬果和橡木香,酒体轻盈丹宁较少7.Cote d’Or(勃艮第金丘产区)的优质酒庄酒将在瓶标上放置a.Sur Lieb.Grand Cruc.Classicod.Cru Vourgeois8.哪个术语是指葡萄牙的地区餐酒a.Denominacao de Origem Controladab.Vinho Regionalc.DOCGd.IGT9.佳美娜(又名卡梅尼、卡门)通常用于酿造a.香辛且刺激的智利酒b.淡红色,植物味得意大利酒c.澳大利亚的甜红起泡酒d.葡萄牙的加度酒10.‘Beerenauslese’在德国雷司令酒指a.由几个葡萄园混合酿造b.起泡酒c.出售前在瓶中陈化了很长一段时间d.用很成熟的葡萄酒酿制11.‘Reserve’在酒标上指a.用最好的葡萄酿制b.销售前在橡木桶和瓶中陈化c.没有意义:该词不受法律约束d.该酒得到某品鉴小组的认可12.Fleuie AC是一个拥有独立命名权的村庄,它处于哪个产区a.博若莱b.克多尔c.瓦尔波利塞拉d.南隆河第28页1.‘Brut’在香槟上指a.桃红色b.高丹宁c.低酸d.干2.波塞克是a.水果香的意大利起泡酒b.浅淡的西班牙粉红起泡酒c.意大利甜起泡酒d.西班牙传统起泡酒3.相较于无年份的香槟,哪些描述是特指经典的年份香槟:1.基酒来自单一年份2.只用黑色葡萄酒品种3.可能来自西班牙4.去渣之前经过很长时间的陈化5.更甜6.拥有更多饼干、面包的特征a.1和3b.2,4,5和6c.1,4和6d.都不是4.相较于罐式发酵法,瓶式发酵的起泡酒的特色是a.成熟时间短b.更多新鲜水果味和清爽的酸度c.气泡大d.小但持久的气泡,复杂的面包、饼干香5.哪个品种用于酿造香槟a.霞多丽和麝香b.霞多丽和波塞克c.黑比诺,莫尼耶,霞多丽d.霞多丽,赤霞珠6.哪个方法是描述Asti(阿斯蒂)a.瓶式发酵,极短的陈化以保证低成本b.瓶式发酵,较长陈化给予复杂度c.罐式发酵,极短的陈化给予最多果香d.罐式发酵,较长陈化给予小气泡第32页1.哪一项是苏玳产区用来聚集糖分的方式a.Black Rotb.Birdsc.Noble Rotd.Viral infection2.哪一项是描述德国雷司令TBA(Trockenbeerenauslese)a.深红,黑色水果和香辛味,干b.金色,热带干果和贵腐香,甜c.琥珀色,氧化坚果香,半干d.金色,非常纯净的混合果香,甜3.陈年波特酒是a.金色,酵母风味b.高丹宁高酸c.甜,坚果香d.起泡且干4.哪对国家主要用结冰葡萄生产甜酒a.阿根廷和葡萄牙b.加拿大和奥地利c.意大利和智利5.‘棕色’,氧化的坚果香,干且酒体丰满,高酒精度,是描述a.托卡伊b.淡色雪利c.陈年波特d.浓香雪利6.哪种方法用于酿造Muscat de Beaumes de Venise(a Vin Doux Naturel)a.葡萄结冻后采摘b.加入葡萄高度酒来中断发酵c.借助贵腐菌使葡萄变干d.装瓶前加糖第36页1.什么用来酿制朗姆酒a.粮食,如小麦、大麦b.甘蔗汁或糖蜜c.苹果汁或梨汁d.任何可发酵的糖分2.波本威士忌和单一麦芽威士忌的区别是a.波本有烟熏味b.波本质量不高c.波本更甜且无泥煤味d.波本无色,单一麦芽是棕色3.伏特加的原料是1.粮食2.葡萄3.土豆4.甘蔗a.1和3b.2c.1d.全部4.哪个连续蒸馏是正确的a.只生产中性的高度酒b.只生产相对度数较低,但刺激的酒c.可生产各种度数,风格的酒d.是最老式的蒸馏法5.哪个描述是VSOPa.无色,无香,无味b.琥珀色,复杂花香,水果和木香c.无色,明显的茴香和甘草味d.琥珀色,泥煤和药草味6.金酒的主要成分a.茴香b.杜松c.艾草第39页1.Cava的最佳饮用温度是a.6-8度b.12度c.20-22度d.17-18度2.哪种酒需要避开搭配比较肥的鱼a.高酸,低单宁的红酒b.干,酒体轻盈的白酒c.高丹宁,丰满的红酒d.半干,高酸的白酒3.如果葡萄酒长时间放置冰箱会a.导致瓶塞污染产生霉味b.高压导致瓶子碎裂c.什么都不会发生d.瓶塞变硬导致氧化4.12度以上的750毫升葡萄酒中有多少份酒精(10毫升为一份)a.12b.9c.3d.少于15.哪个搭配嫩牛排最好a.苏玳b.年轻的波亚克c.干型香槟d.博若莱6.一瓶酒看起来正常,但有霉味,最可能因为a.过了巅峰期b.瓶塞污染c.酒的本质之一d.存放在较热的环境中第40页1.桃红葡萄酒的颜色从哪里来a.人造b.通过添加红葡萄酒c.葡萄皮d.不锈钢罐2.以水果为基调的甜品搭配什么葡萄酒a.高酸,低单宁的红酒b.酒体轻盈的干红d.高酸的甜白3.基安蒂DOCG来自a.意大利b.西班牙c.葡萄牙d.希腊4.哪个品种用于酿造金丘的葡萄酒a.雷司令b.黑比诺c.赛美蓉d.西拉5.伦敦干酒是指哪一种烈酒a.伏特加b.金酒c.干邑d.苏格兰威士忌6.Rutherglen Muscat是哪种类型的酒a.干型白葡萄加度酒b.甜型白葡萄加度酒c.干型加度红酒d.甜型加度红酒7.索诺马县在哪个国家a.新西兰b.美国c.加拿大d.南非8.哪种气体在酒精发酵过程中产生a.二氧化硫b.二氧化氮c.二氧化碳d.过氧化氢9.哪个品种在阿根廷最重要a.琼瑶浆b.内比奥罗c.马尔贝克d.歌海娜10.哪一组搭配正确a.奥莱和意大利b.博若莱和波尔多c.莫尔索和葡萄牙11.哪个描述在评价葡萄酒时是没必要的a.良好的光线b.没有分散注意力的气味c.墙壁和地表要木制且深色d.干净明亮的国际标准化酒杯12.哪个品种是阿尔萨斯产区用于酿造不经橡木桶陈化的高酸度白葡萄酒a.雷司令b.霞多丽c.梅洛d.佳美13.哪个是以品种命名的葡萄酒a.吉夫海·香贝丹b.布利·夫斯c.马尔伯勒长相思d.圣艾米利永14.迈普(米铺)在哪个国家a.美国b.澳洲c.智利d.阿根廷15.塞克特是种什么酒a.干型平静葡萄酒b.甜型平静葡萄酒c.起泡酒d.加度酒16.品酒时丹宁如何被感知a.干涩的感觉b.分泌唾液c.成熟的甜味d.刺激性的咸味17.法国哪个产区琼瑶浆的种植占多数a.阿尔塞斯b.波尔多c.勃艮第d.隆河18.哪一种酒轻微冰镇后口感更好a.波特b.波亚克c.博若莱d.澳洲西拉19.精选干粒贵腐是哪个国家生产a.西班牙b.葡萄牙c.意大利d.德国20.哪个产区酿造适合窖藏的干型,轻盈但高酸的赛美蓉葡萄酒a.猎人谷b.塔斯马尼亚c.拉瑟格伦d.吉斯伯恩21.Vin de Pays是在哪个国家生产a.意大利b.德国c.西班牙d.法国22.托卡伊在哪个国家生产a.匈牙利b.法国c.德国d.澳洲23.哪个品种难以忍受炎热气候a.歌海娜b.黑比诺c.西拉d.赤霞珠24.哪几项是葡萄树健康成长所需:1.阳光2.温暖3.水分4.养分a.1和2b.1,2和3c.1,3和4d.全部25.哪项是葡萄园主要所在地理位置a.靠近赤道b.纬度15-30°c.纬度30-50°d.纬度50-70°26.蓝咸干酪配什么好a.丹宁柔和,丰满的甜红b.高丹宁的干红c.高酸且优雅的干白d.干起泡酒b.果肉和酵母c.籽和果肉d.果皮和梗28.炎热气候带的酒是什么风格a.高酒精度,轻盈,高酸,低单宁b.低酒精度,轻盈,高酸,低单宁c.高酒精度,丰满,低酸,高丹宁d.低酒精度,丰满,低酸,高丹宁29.哪个特征联想到橡木陈化a.香草b.红色水果c.黄油d.黑醋栗30.哪个不是霞多丽的经典产区a.夏布利b.梅肯c.波尔多d.黄金坡地(金丘)31.黑比诺的特征是:1.草莓2.蘑菇3.樱桃4.黑醋栗a.1b.1,2和4c.1,3和4d.1,2和332.波美侯和圣艾米利永的法定产区a.里奥哈b.摩泽尔河c.吉安蒂d.波尔多33.哪个品种常和梅洛混调a.赤霞珠b.雷司令c.黑比诺d.歌海娜34.种植在阿尔萨斯和意大利,酿造不同风格的是哪个品种a.赤霞珠b.歌海娜c.灰比诺d.西拉35.哪个国家有TBA,BA,Eiswein的品质分类a.德国d.法国36.基安蒂的主要品种是a.黑比诺b.西拉c.添普兰尼洛d.桑娇维塞37.Joven在西班牙酒中指a.甜酒b.没有橡木味c.至少在橡木桶陈化一年d.白葡萄酒38.‘淡黄柠檬色,柑橘类和热带水果风味,半干,高酸,酒体适中’是描述a.无年份香槟b.南非白南诗c.新西兰黑比诺d.阿根廷赤霞珠39.在瓶中二次发酵的起泡酒好处是a.成本低b.比罐式发酵更快装瓶c.给予酒甜味d.给予酒复杂的风味40.酿造甜酒的工艺是:1.中断发酵2.添加甜味成分3.浓缩葡萄糖分4.将酒烧开a.1,2,3和4b.1,2和3c.1,3和4d.2,3和441.红棕色,核桃、咖啡、焦糖风味,是什么波特a.深红b.LBVc.托尼d.年份42.哪种是通过谷物酿造a.龙舌兰b.朗姆c.威士忌d.白兰地43.龙舌兰必须:1.陈化2.产自墨西哥的法定龙舌兰产区3.源于龙舌兰属植物a.1b.244.哪个陈述正确a.利口酒必须是甜的b.利口酒比烈酒酒精度高c.利口酒只能使用朗姆酒作为基酒d.利口酒只能使用天然的香料和甜味剂45.频繁饮用大量酒精将可能导致:1.酒精依赖2.肝硬化3.心脏骤停和中风a.1b.1和2c.1和3d.全部46.波塞克产自a.意大利北部b.西班牙中部c.卢瓦尔产区d.德国南部47.‘宝石红,黑莓、李子、吐司橡木香,酒体适中,高丹宁’是描述a.博若莱酒b.猎人谷赛美蓉c.斗罗河流域Crianzad.阿根廷托龙特斯48-50题关于澳洲巴罗萨的年轻西拉48.酒的外观是a.淡柠檬色b.深宝石红c.深金色d.中等深红49.酒的香味是a.较淡柑橘,青苹果,青椒b.中等草莓,湿树叶,包菜c.明显的黑莓,甜味香料,烟熏d.明显的桃子,热带水果,奶油糖果,香草50.酒的口感是a.甜,高酸,酒体适中,杏、橘子果酱、酸柑的味道b.半干,中等酸度,中等酒体,红苹果、桃子、荔枝的味道c.干,低酸,酒体轻盈,低丹宁,樱桃、覆盆子和湿树叶的味道d.干,中等酸度,酒体丰满,高丹宁,黑莓、桉树、胡椒和雪松的味道。