柳公权玄秘塔碑高清打印版字帖

合集下载

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译原文:《唐故左街僧录(1)、内供奉、三教谈论、引驾大德、安国寺上座、赐紫(2)方袍、大达法师玄秘塔碑铭(并序)》江南西道都团练观察处置等使、朝散大夫兼御史中丞、上柱国、赐紫、金鱼袋(3)、裴休撰。

正议大夫、守右散骑常侍、充集贤殿学士、兼判院事、上柱国、赐紫、金鱼袋、柳公权书,并篆额。

注释:(1)左街僧录:唐贞元四年(788年)置左右街大功德总僧尼之籍。

端甫总管左街僧录。

(2)赐紫:唐制以紫色为三品以上服色,五品以上为绯色。

僧、道、画师亦有赐紫者,必兼金鱼袋。

(3)金鱼袋:唐高宗始,给五品以上随身银鱼袋,以防诏命之诈,三品以上佩金鱼袋。

译文:这是唐朝大达法师玄秘塔的碑铭,宰相裴休撰文,柳公权书丹并篆额,其余部分都是官名。

原文:玄秘塔者,大法师端甫(4)灵骨之所归也。

于戏(5)!为丈夫者,在家则张仁、义、礼、乐,辅天子以扶世导俗;出家则运慈悲定慧,佐如来以阐教利生。

舍此无以为丈夫也,背此无以为达道也。

注释:(4)端甫:(770—836年)唐高僧,俗姓赵,天水人,德宗时被徵,与儒、道议论,赐紫方袍,掌内殿法仪,录左街僧事,开成元年卒,谥曰大达。

(5)于戏:感叹词,同“呜呼”。

译文:玄秘塔是供奉大法师端甫灵骨舍利的地方,啊!所谓大丈夫,在家就要发扬仁、义、礼、乐,帮助天子教化引导世俗,如果出家当和尚就要心生慈悲,去掉一切执着,辅佐觉着阐扬教法,利益众生,不这样做不能说是大丈夫所为,违背这个也无法得道。

原文:和尚其出家之雄乎!天水赵氏,世为秦人。

初,母张夫人梦梵僧谓曰:“当生贵子。

”即出囊中舍利,使吞之。

及诞,所梦僧白昼入其室,摩其顶曰:“必当大弘法教。

”言讫而灭。

既成人,高颡深目,大颐(6)方口,长六尺五寸,其音如钟。

夫将欲荷(7)如来之菩提(8),凿生灵之耳目,固必有殊祥奇表欤!注释:(6)颡: [sǎng]额头;颐:下巴。

(7)荷:对事物的品评,这里指领悟。

(8)菩提:梵语,即“道”。

柳体字书法字帖

柳体字书法字帖

柳体字书法字帖柳公权是晚唐时期善于吸取和善于创造的大书法家.他的楷书,继承了二王和初唐各家的传统,又重点吸取了颜体和欧体的特点,经过创造,写出了新的风貌,其字清劲峻拔,结构谨严,疏朗开阔,清秀方整.柳体传世的代表作主要有《玄秘塔》和《神策军碑》两种。

《玄秘塔》的书体端正俊丽,用笔干净利落,引筋入骨,寓圆厚于清刚之内;而《神策军碑》则结体峻拔,刚柔相济,骨肉停匀,并以斩钉截铁之笔,游刃于颜法雄厚之中,被后人评为“风神整峻,气度温和,是平生第一妙迹”。

这两本帖都是学习楷书的好范本。

柳公权( 778-865 ),唐朝最后一位大书法家,楷书四大家(欧阳询、颜真卿、柳公权、赵孟頫)之一。

他书法初学王羲之,以后遍阅近代书法,学习颜真卿,溶汇自己新意,然后自成一家,自创独树一帜的柳体,为后世百代楷模。

他的字取匀衡瘦硬,追魏碑斩钉截铁势,点画爽利挺秀,骨力遒劲,结体严紧。

“书贵瘦硬方通神”他的楷书,较之颜体,则稍均匀瘦硬,故有「颜筋柳骨」之称。

柳公权的传世作品很多。

传世碑刻有《金刚经刻石》、《玄秘塔碑》、《冯宿碑》等。

其中《金刚经刻石》、《玄秘塔碑》、《神策军碑》最能代表其楷书风格。

柳体楷书间架结构口诀一、整齐平正1、平正:间架布置要平正,笔画长短要参差,要求平正为主。

如正、主、生。

2、中正:中竖要写在正中,上点和下竖应垂直,力求保持平正。

如定、帝、常。

3、横断:左右二横虽中断,但应力求平正安定,不失重心。

如垂。

4、竖断:上下二竖虽中分,但应垂直,以求平正,避免偏侧。

如平、年、辈。

5、让横:横画多者,务求长短各异,宜使中横较长,求其平正。

6、让竖:竖画多者,中间直竖要长,并应垂直勿斜,才能平正。

如寺、奉、喜。

7、偏正:结构正者,横画不宜过平,应稍倾勿侧,所谓正者偏之。

如天、安、其。

8、偏侧:结构斜者,务求斜中取正,勿失中心,所谓偏者正之。

如乃、勿、方。

二、上下平稳1、天复(上广下狭):天复者,要上面盖尽下面,宜上广下狭,求其平稳。

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译原文:《唐故左街僧录(1)、供奉、三教谈论、引驾大德、安国寺上座、赐紫(2)袍、大达法师玄秘塔碑铭(并序)》江南西道都团练观察处置等使、朝散大夫兼御史中丞、上柱国、赐紫、金鱼袋(3)、裴休撰。

正议大夫、守右散骑常侍、充集贤殿学士、兼判院事、上柱国、赐紫、金鱼袋、柳公权书,并篆额。

注释:(1)左街僧录:唐贞元四年(788年)置左右街大功德总僧尼之籍。

端甫总管左街僧录。

(2)赐紫:唐制以紫色为三品以上服色,五品以上为绯色。

僧、道、画师亦有赐紫者,必兼金鱼袋。

(3)金鱼袋:唐高宗始,给五品以上随身银鱼袋,以防诏命之诈,三品以上佩金鱼袋。

译文:这是唐朝大达法师玄秘塔的碑铭,宰相裴休撰文,柳公权书丹并篆额,其余部分都是官名。

原文:玄秘塔者,大法师端甫(4)灵骨之所归也。

于戏(5)!为丈夫者,在家则仁、义、礼、乐,辅天子以扶世导俗;出家则运慈悲定慧,佐如来以阐教利生。

舍此无以为丈夫也,背此无以为达道也。

注释:(4)端甫:(770—836年)唐高僧,俗姓,人,德宗时被徵,与儒、道议论,赐紫袍,掌殿法仪,录左街僧事,开成元年卒,谥曰大达。

(5)于戏:感叹词,同“呜呼”。

译文:玄秘塔是供奉大法师端甫灵骨舍利的地,啊!所谓大丈夫,在家就要发扬仁、义、礼、乐,帮助天子教化引导世俗,如果出家当和尚就要心生慈悲,去掉一切执著,辅佐觉着阐扬教法,利益众生,不这样做不能说是大丈夫所为,违背这个也无法得道。

原文:和尚其出家之雄乎!氏,世为人。

初,母夫人梦梵僧谓曰:“当生贵子。

”即出囊中舍利,使吞之。

及诞,所梦僧白昼入其室,摩其顶曰:“必当大弘法教。

”言讫而灭。

既成人,高颡深目,大颐(6)口,长六尺五寸,其音如钟。

夫将欲荷(7)如来之菩提(8),凿生灵之耳目,固必有殊祥奇表欤!注释:(6)颡: [sǎng]额头;颐:下巴。

(7)荷:对事物的品评,这里指领悟。

(8)菩提:梵语,即“道”。

译文:出家当和尚是多么雄壮的事啊!有个姓的人,祖辈是人。

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译【原文】唐故左街僧录内供奉三教谈论引驾大德安国寺上座赐紫大达法师玄秘塔碑铭并序。

江南西道都团练观察处置等使、朝散大夫兼御史中丞、上柱国、赐紫、金鱼袋,裴休撰。

谏议大夫、守右散骑常侍、充集贤殿学士、兼判院事、上柱国、赐紫、金鱼袋,柳公权书,并篆额。

玄秘塔者,大法师端甫灵骨之所归也。

于戏!为丈夫者,在家则张仁义礼乐,辅天子以扶世导俗;出家则运慈悲定慧,佐如来以阐教利生。

舍此无以为丈夫也。

背此无以为达道也。

和尚,其出家之雄乎!天水赵氏世为秦人,初母张夫人梦梵僧谓日:当生贵子。

即出囊中舍利使吞之。

及诞,所梦僧白昼入其室。

摩其顶曰:必当大弘法教。

言讫而灭。

既成人,高颗深目,大颐方口,长六尺五寸,其音如钟。

夫将欲荷如来之菩提,凿生灵之耳目,固必有殊祥奇表与!始十岁,依崇福寺道悟禅师为沙弥。

十七,正度为比丘,隶安国寺。

具威仪于西明寺照律师,禀持犯于崇福寺升律师,传唯识大义于安国寺素法师,通涅槃大旨于福林寺崟法师。

复梦梵僧以舍利满琉璃器使吞之,且日:三藏大教尽贮汝腹矣。

自是经律论无敌于天下。

囊括川注,逢源委会,滔滔然莫能济其畔岸矣。

夫将欲伐株机于情田,雨甘露于法种者,固必有勇智宏辨与,无何谒文殊于清凉,众圣皆现;演大经于太原,倾都毕会。

德宗皇帝闻其名徵之,一见大悦,常出入禁中与儒道议论,赐紫方袍。

岁时锡施,异于他等。

复诏侍皇太子于东朝。

顺宗皇帝深仰其风,亲之若昆弟,相与卧起,恩礼特隆。

宪宗皇帝数幸其寺,待之若宾友。

常承顾问。

注纳偏厚。

而和尚符彩超迈,词理响捷,迎合上旨,皆契真乘。

虽造次应对,未尝不以阐扬为务。

繇是,天子益知佛为大圣人,其教有大不思议事。

当是时朝廷方削平区夏,缚吴斡蜀,潴蔡荡郛,而天子端拱无事。

诏和尚率缁属迎真骨于灵山,开法场于秘殿。

为人请福,亲奉香灯。

既而刑不残,兵不默,赤子无愁声,苍海无惊浪。

盖参用真宗以毗得表政之明效也。

夫将欲显大不思议之道,辅大有为之君,固必有冥符玄契与掌内殿法仪,录左街僧事,以标表净众者凡十一年。

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译原文:《唐故左街僧录(1)、内供奉、三教谈论、引驾大德、安国寺上座、赐紫(2)方袍、大达法师玄秘塔碑铭(并序)》江南西道都团练观察处置等使、朝散大夫兼御史中丞、上柱国、赐紫、金鱼袋(3)、裴休撰。

正议大夫、守右散骑常侍、充集贤殿学士、兼判院事、上柱国、赐紫、金鱼袋、柳公权书,并篆额。

注释:(1)左街僧录:唐贞元四年(788年)置左右街大功德总僧尼之籍。

端甫总管左街僧录。

(2)赐紫:唐制以紫色为三品以上服色,五品以上为绯色。

僧、道、画师亦有赐紫者,必兼金鱼袋。

(3)金鱼袋:唐高宗始,给五品以上随身银鱼袋,以防诏命之诈,三品以上佩金鱼袋。

译文:这是唐朝大达法师玄秘塔的碑铭,宰相裴休撰文,柳公权书丹并篆额,其余部分都是官名。

原文:玄秘塔者,大法师端甫(4)灵骨之所归也。

于戏(5)!为丈夫者,在家则张仁、义、礼、乐,辅天子以扶世导俗;出家则运慈悲定慧,佐如来以阐教利生。

舍此无以为丈夫也,背此无以为达道也。

注释:(4)端甫:(770—836年)唐高僧,俗姓赵,天水人,德宗时被徵,与儒、道议论,赐紫方袍,掌内殿法仪,录左街僧事,开成元年卒,谥曰大达。

(5)于戏:感叹词,同“呜呼”。

译文:玄秘塔是供奉大法师端甫灵骨舍利的地方,啊!所谓大丈夫,在家就要发扬仁、义、礼、乐,帮助天子教化引导世俗,如果出家当和尚就要心生慈悲,去掉一切执著,辅佐觉着阐扬教法,利益众生,不这样做不能说是大丈夫所为,违背这个也无法得道。

原文:和尚其出家之雄乎!天水赵氏,世为秦人。

初,母张夫人梦梵僧谓曰:“当生贵子。

”即出囊中舍利,使吞之。

及诞,所梦僧白昼入其室,摩其顶曰:“必当大弘法教。

”言讫而灭。

既成人,高颡深目,大颐(6)方口,长六尺五寸,其音如钟。

夫将欲荷(7)如来之菩提(8),凿生灵之耳目,固必有殊祥奇表欤!注释:(6)颡: [sǎng]额头;颐:下巴。

(7)荷:对事物的品评,这里指领悟。

(8)菩提:梵语,即“道”。

玄秘塔碑全文

玄秘塔碑全文

唐故左街僧录内供奉三教谈论引驾大德安国寺上座赐紫大达法师玄秘塔碑铭并序江南西道都团练观察处置等使朝散大夫兼御史中丞上柱国赐紫金鱼袋裴休撰谏议大夫守右散骑常侍充集贤殿学士兼判院事上柱国赐紫金鱼袋柳公权书并撰额玄秘塔者,大法师端甫灵骨之所归也。

於戏!为丈夫者,在家则张仁义礼乐,辅天子以扶世导俗;出家则运慈悲定慧,佐如来以阐教利生。

舍此无以为丈夫也。

背此无以为达道也。

和尚,其出家之雄乎!天水赵氏世为秦人,初母张夫人梦梵僧谓曰:当生贵子。

即出囊中舍利使吞之。

及诞,所梦僧白昼入其室。

摩其顶曰:必当大弘教法。

言讫而灭。

既成人,高颡广目,大颐方口,长六尺五寸,其音如钟。

夫将欲荷如来之菩提,凿生灵之耳目,固必有殊相奇表与?始十岁,依崇福寺道悟禅师为沙弥。

十七,正度为比丘,隶安国寺。

具威仪於西明照律师,禀持犯於崇福寺升律师,传唯识大义於安国寺素法师。

通涅槃大旨于福林寺,崟法师复梦梵僧以舍利满琉璃器,使吞之且曰:三藏大教尽贮汝腹矣。

自是经律论无敌於天下。

囊括川注,逢原委会,滔滔然莫能知其畔岸矣。

夫将欲伐株杌於情田,雨甘露於法种者,固必有勇智宏辨与?无何谒文殊於清凉,众圣皆现;演大经於太原,倾都毕会。

德宗皇帝闻其名徵之,一见大悦。

常出入禁中与儒道议论。

赐紫方袍。

岁时锡施,异於他等。

复诏侍皇太子於东朝。

顺宗皇帝深仰其风。

亲之若昆弟。

相与卧起。

恩礼特隆。

宪宗皇帝数幸其寺。

待之若宾友。

常承顾问。

注纳偏厚。

而和尚符彩超迈,词理响捷,迎合上旨,皆契真乘。

虽造次应对,未尝不以阐扬为务。

繇是,天子益知佛为大圣人,其教有大不可思议事。

当是时朝廷方削平区夏,缚吴干蜀,潴蔡荡郓,而天子端拱无事。

诏和尚率缁属迎真骨於灵山,开法场於秘殿。

为人请福,亲奉香灯。

既而刑不残兵不黩,赤子无愁声,沧海无惊浪。

盖参用真宗以毘大政之明效也。

夫将欲显大不思议之道,辅大有为之君,固必有冥符玄契与?掌内殿法仪,录左街僧事,以标表清众者十一年。

讲涅盘唯议经论,位处当仁传授宗乘以开诱道俗者,凡一百六十座。

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译原文:《唐故左街僧录(1)、内供奉、三教谈论、引驾大德、安国寺上座、赐紫(2)方袍、大达法师玄秘塔碑铭(并序)》江南西道都团练观察处置等使、朝散大夫兼御史中丞、上柱国、赐紫、金鱼袋(3)、裴休撰。

正议大夫、守右散骑常侍、充集贤殿学士、兼判院事、上柱国、赐紫、金鱼袋、柳公权书,并篆额。

注释:(1)左街僧录:唐贞元四年(788年)置左右街大功德总僧尼之籍。

端甫总管左街僧录。

(2)赐紫:唐制以紫色为三品以上服色,五品以上为绯色。

僧、道、画师亦有赐紫者,必兼金鱼袋。

(3)金鱼袋:唐高宗始,给五品以上随身银鱼袋,以防诏命之诈,三品以上佩金鱼袋。

译文:这是唐朝大达法师玄秘塔的碑铭,宰相裴休撰文,柳公权书丹并篆额,其余部分都是官名。

原文:玄秘塔者,大法师端甫(4)灵骨之所归也。

于戏(5)!为丈夫者,在家则张仁、义、礼、乐,辅天子以扶世导俗;出家则运慈悲定慧,佐如来以阐教利生。

舍此无以为丈夫也,背此无以为达道也。

注释:(4)端甫:(770—836年)唐高僧,俗姓赵,天水人,德宗时被徵,与儒、道议论,赐紫方袍,掌内殿法仪,录左街僧事,开成元年卒,谥曰大达。

(5)于戏:感叹词,同“呜呼”。

译文:玄秘塔是供奉大法师端甫灵骨舍利的地方,啊!所谓大丈夫,在家就要发扬仁、义、礼、乐,帮助天子教化引导世俗,如果出家当和尚就要心生慈悲,去掉一切执著,辅佐觉着阐扬教法,利益众生,不这样做不能说是大丈夫所为,违背这个也无法得道。

原文:和尚其出家之雄乎!天水赵氏,世为秦人。

初,母张夫人梦梵僧谓曰:“当生贵子。

”即出囊中舍利,使吞之。

及诞,所梦僧白昼入其室,摩其顶曰:“必当大弘法教。

”言讫而灭。

既成人,高颡深目,大颐(6)方口,长六尺五寸,其音如钟。

夫将欲荷(7)如来之菩提(8),凿生灵之耳目,固必有殊祥奇表欤!注释:(6)颡: [sǎng]额头;颐:下巴。

(7)荷:对事物的品评,这里指领悟。

(8)菩提:梵语,即“道”。

柳公权《玄秘塔碑》原文和翻译

柳公权《玄秘塔碑》原文和翻译

柳公权《玄秘塔碑》原文及翻译原文:《唐故左街僧录(1)、内供奉、三教谈论、引驾大德、安国寺上座、赐紫(2)方袍、大达法师玄秘塔碑铭(并序)》江南西道都团练观察处置等使、朝散大夫兼御史中丞、上柱国、赐紫、金鱼袋(3)、裴休撰。

正议大夫、守右散骑常侍、充集贤殿学士、兼判院事、上柱国、赐紫、金鱼袋、柳公权书,并篆额。

注释:(1)左街僧录:唐贞元四年(788年)置左右街大功德总僧尼之籍。

端甫总管左街僧录。

(2)赐紫:唐制以紫色为三品以上服色,五品以上为绯色。

僧、道、画师亦有赐紫者,必兼金鱼袋。

(3)金鱼袋:唐高宗始,给五品以上随身银鱼袋,以防诏命之诈,三品以上佩金鱼袋。

译文:这是唐朝大达法师玄秘塔的碑铭,宰相裴休撰文,柳公权书丹并篆额,其余部分都是官名。

原文:玄秘塔者,大法师端甫(4)灵骨之所归也。

于戏(5)!为丈夫者,在家则张仁、义、礼、乐,辅天子以扶世导俗;出家则运慈悲定慧,佐如来以阐教利生。

舍此无以为丈夫也,背此无以为达道也。

注释:(4)端甫:(770—836年)唐高僧,俗姓赵,天水人,德宗时被徵,与儒、道议论,赐紫方袍,掌内殿法仪,录左街僧事,开成元年卒,谥曰大达。

(5)于戏:感叹词,同“呜呼”。

译文:玄秘塔是供奉大法师端甫灵骨舍利的地方,啊!所谓大丈夫,在家就要发扬仁、义、礼、乐,帮助天子教化引导世俗,如果出家当和尚就要心生慈悲,去掉一切执著,辅佐觉着阐扬教法,利益众生,不这样做不能说是大丈夫所为,违背这个也无法得道。

原文:和尚其出家之雄乎!天水赵氏,世为秦人。

初,母张夫人梦梵僧谓曰:“当生贵子。

”即出囊中舍利,使吞之。

及诞,所梦僧白昼入其室,摩其顶曰:“必当大弘法教。

”言讫而灭。

既成人,高颡深目,大颐(6)方口,长六尺五寸,其音如钟。

夫将欲荷(7)如来之菩提(8),凿生灵之耳目,固必有殊祥奇表欤!注释:(6)颡: [sǎng]额头;颐:下巴。

(7)荷:对事物的品评,这里指领悟。

(8)菩提:梵语,即“道”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档