华盛顿第二次就职演说

合集下载

亚伯拉罕 林肯 就职演讲

亚伯拉罕 林肯  就职演讲

亚伯拉罕林肯--连任就职演说(1865年3月14日)同胞们:在这第二次宣誓就任总统时,我不必像第一次那样发表长篇演说。

对于将要执行的方针稍作详尽的说明似乎是恰当而适宜的。

现在,4年任期已满,对于这场仍然吸引着全国关注并占用了全国力量的重大斗争的每一重要关头和方面,这4年间已不断地发布公告,因此我没有什么新情况可以奉告。

我们军队的进展是其他一切的主要依靠,公众和我一样都清楚地了解军队的情况,我深信,大家对此都是感到满意和鼓舞的。

我们对未来抱有极大的希望,但却不敢作出任何预测。

4年前我就任总统时,同胞们的思想都焦急地集中在日益迫近的内战上。

大家都害怕内战,都想避免内战。

当我在这个地方就职演说,竭尽全力想不经过战争来拯救联邦时,叛乱分子却在这个城市里图谋不经过战争来毁灭联邦——企图以谈判方式解放邦并分割财产。

双方都表示反对战争,但一方宁愿发动战争也不愿让国家生存,而一方则宁可接受战争也不肯让国家灭亡,于是战争就爆发了。

我国全部人口的八分之一是黑人奴隶,他们并不是遍布于联邦各地,而是集中在联邦南部。

这些奴隶构成了一种特殊的、重大的利益。

大家都知道,这种利益由于某种原因竟成了这次战争的根源。

叛乱者的目的是加强,永保和扩大这种利益,为此他们不惜用战争来分裂联邦,而政府却只是宣布有权限制这种利益的地区和扩大。

双方都没有料到战争竟会达到如此规模,历时如此长久。

双方也没有预期冲突的根源会随着冲突本身而消除,甚至会提前消除。

各方都期望赢得轻松些,期望结局不至于那么涉及根本,那么惊人。

双方同读一本《圣经》,向同一个上帝祈祷,而且都乞求上帝的帮助来与对方为敌。

看来十分奇怪,居然有人敢要求公正的上帝帮助他们从黑人脸上的汗水中榨取面包,但是我们且勿评论别人,以免被人评论。

双方的祷告不可能都应验。

也没有一方的祷告全部得到应验。

全能的上帝有他自己的意旨。

“这世界有祸了,因为将绊倒,绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了。

”如果我们设想美国的奴隶制按照天意必然来到的罪恶之一,并且在上帝规定的时间内继续存在,而现在上帝要予以铲除,于是他就把这场可怕的战争作为犯罪者应受的灾难降临南北双方,那么,我们能看出其中有任何违背天意之处吗?相信上帝永存的人总是把天意归于上帝的。

克林顿总统第二次就职演说

克林顿总统第二次就职演说

克林顿总统第二次就职演说(文章一):克林顿第二任就职演讲january 20, xx, inaugural address of william j. clinton (克林顿xx年就职演讲)my fellow citizens :(同胞们)today we celebrate the mystery of american renewal. 今天,我们庆祝振兴美国这件令人感到异常惊奇的事。

this ceremony is held in the depth of winter. but, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring. a spring reborn in theworlds oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent america.尽管这个仪式在隆冬举行,但是,我们所说的话,我们向全世界所显示的面貌,将促使春天的早日来临。

春天重新降临到这个世界上最古老的民主国家,它给我们带来了重新塑造美国的构想和勇气。

when our founders boldly declared americas independence to the world and our purposes to the almighty, they knew that america, to endure, would have to change. not change for changes sake, but change to preserve americas ideals; life, liberty, the pursuit of happiness. though we march to the music of our time, our mission is timeless. each generation of americans must define what it means to be an american.当我们的缔造者们大胆地向全世界宣布美国的独立,向宣布我们的目的时,他们知道,美国要长久地存在下去,就必须改革。

美国首任总统华盛顿 (2)

美国首任总统华盛顿 (2)

学以致用
阅读下列材料,回答问题: 阅读下列材料,回答问题: • 材料一 历史上价格最高的美国人肖像画 • 2006年1月21日在美国纽约举行的拍卖会上,首位美国 日在美国纽约举行的拍卖会上, 年 月 日在美国纽约举行的拍卖会上 总统乔治·华盛顿的肖像画以 华盛顿的肖像画以2130万美元被买走。主办方 万美元被买走。 总统乔治 华盛顿的肖像画以 万美元被买走 克里斯蒂( 克里斯蒂(Christies)拍卖行称这是迄今为止拍出的价 ) 格最高的美国人肖像画。这幅画是由美国画家查尔斯·威 格最高的美国人肖像画。这幅画是由美国画家查尔斯 威 尔逊·皮尔于 皮尔于1779年创作的,该幅油画描绘了指挥战斗的 年创作的, 尔逊 皮尔于 年创作的 华盛顿,画高2.4米 华盛顿,画高 米。 • 材料二 美国人民称颂华盛顿是“战争时期的第一人, 美国人民称颂华盛顿是“战争时期的第一人, 和平时期的第一人,在美国人民心目中也是第一人” 和平时期的第一人,在美国人民心目中也是第一人”。 • 综合探究:请结合有关史实评述华盛顿一生的主要功绩。 综合探究:请结合有关史实评述华盛顿一生的主要功绩。
1787年5月25日~9月17日 费城 制宪会议 年 月 日 月 日
1787年美国宪法的通过 年美国宪法的通过
总 1787年宪法确立美国为联邦制和总统共和制国家, 通 国 1787年宪法确立美国为联邦制和总统共和制国家 高 统 根据三权分立原则组成联邦政府。 过 会 法 根据三权分立原则组成联邦政府。 可 总 可 院 否 统 以 可 立法 决 否 三 宣 国会) (国会) 国 决 分 布 会 的 之 总 通 法 二 统 过 律 多 违 行政 司法 的 宪 数 总统) 最高法院) (总统) (最高法院) 法 律 总统任命法官必须经参议院批准 最高法院可宣布法律违宪

美国总统就职典礼上的“尴尬事”_名人故事

美国总统就职典礼上的“尴尬事”_名人故事

美国总统就职典礼上的“尴尬事”尽管美国历史上已经产生了55届总统,但就职仪式并不是总能够按照既定程序进行。

翻开美国历史,回顾过去历任美国总统的就职典礼,人们会发现其中有许多的“经典”片断。

1829年:支持者大闹白宫吓跑总统在安德鲁杰克逊1829年宣誓就职后,他邀请公众参加白宫的欢庆活动。

他的意思是,这座建筑是属于人民的,但民众不必非得在同一时间都进入到白宫里面。

可民众却不这样理解。

于是,大量的参观者一拥而入,撞倒了服务生,把地毯踩得千疮百孔,还有穿着靴子的男子踏在昂贵、装有软垫的家具上。

支持者你推我搡,场面甚是恐怖。

原本已经被一天行程搞得疲惫不堪、又因刚刚丧妻而精神状态不佳的杰克逊不知如何是好,只得从后门落荒而逃。

直到工作人员将大桶大桶的威士忌酒放到白宫院子的草坪上,人群才渐渐从白宫里退了出来。

1841年:就职典礼“冻死”新总统最具有悲剧色彩的就职典礼发生在1841年。

当天的天气状况非常恶劣,但新总统威廉亨利哈里森却坚持拒绝乘坐马车前往国会。

不仅如此,在刚刚抵达典礼现场后,这位68岁高龄、只穿着单薄的西装还没有戴帽子的老人就开始在寒风中发表就职演说。

他的演讲稿由8495个词汇构成,演说总计耗时1小时45分,堪称美国史上最长的就职演说。

不过,哈里森也因此染上了急性肺炎,并于一个月后病逝。

他成为美国史上首位在任内过世的总统,也是在位时间最短的总统。

1865年:总统醉酒搞砸典礼1865年,曾任亚伯拉罕林肯副总统的安德鲁约翰逊喝得醉醺醺的,结果他在接下来的就职演讲中语无伦次,甚至一度胡说八道起来,将就职典礼搞得一塌糊涂,以至于一位议员称之为“美国历史上最不幸的事件”。

1933年:罗斯福找胡佛“搭讪”1837年,当时的新总统马丁范布伦是在他的好友、卸任总统安德鲁杰克逊的陪同下前往国会大厦的。

自那以后,离任及新任总统会乘坐同一辆马车参加就职庆典。

有一些总统尽管遵循了这一传统,但却表现得非常冷漠。

最尴尬的一对就是赫伯特胡佛与弗兰克林罗斯福。

乔治·华盛顿离职演说(中英文)

乔治·华盛顿离职演说(中英文)

乔治·华盛顿离职演说(中英文)乔治·华盛顿是美国独立战争时期的武装部队总司令,并任一七八七年制宪会议主席,经一致推选,出任新国家第一任总统,并于一七九二年再度当选连任。

毫无疑问,华盛顿本来可以终身担任总统,因为没有别人比他更受人民敬仰与尊重了。

但是,他认为担任两届总统已经足够,他从第二任总统职位退休时,准备了这篇告别辞,于一七九六年九月十七日向美国人民发布。

告别辞对党争与派系倾轧的警告;对外国影响或卷入国外纠纷的警告;在公共事务方面对道德与忠诚精神的呼吁,都是忠告与诫言,对美国历史影响深远,实非华盛顿自己始料所及。

各位朋友和同胞:我们重新选举一位公民来主持美国政府的行政工作,已为期不远。

此时此刻,大家必须运用思想来考虑这一重任付托给谁。

因此,我觉得我现在应当向大家声明,尤其因为这样做有助于使公众意见获得更为明确的表达,那就是我已下定决心,谢绝将我列为候选人。

关于我最初负起这个艰巨职责时的感想,我已经在适当的场合说过了。

现在辞掉这一职责时,我要说的仅仅是,我已诚心诚意地为这个政府的组织和行政,贡献了我这个判断力不足的人的最大力量。

就任之初,我并非不知我的能力薄弱,而且我自己的经历更使我缺乏自信,这在别人看来,恐怕更是如此。

年事日增,使我越来越认为,退休是必要的,而且是会受欢迎的。

我确信,如果有任何情况促使我的服务具有特别价值,那种情况也只是暂时的;所以我相信,按照我的选择并经慎重考虑,我应当退出政坛,而且,爱国心也容许我这样做,这是我引以为慰的。

讲到这里,我似乎应当结束讲话。

但我对你们幸福的关切,虽于九泉之下也难以割舍。

由于关切,自然对威胁你们幸福的危险忧心忡忡。

这种心情,促使我在今天这样的场合,提出一些看法供你们严肃思考,并建议你们经常重温。

这是我深思熟虑和仔细观察的结论,而且在我看来,对整个民族的永久幸福有着十分重要的意义。

你们的心弦与自由息息相扣,因此用不着我来增强或坚定你们对自由的热爱。

华盛顿总统就职演说华盛顿就职演说稿

华盛顿总统就职演说华盛顿就职演说稿

华盛顿总统就职演说华盛顿就职演说稿尊敬的各位贵宾,亲爱的国民们:今天,我站在这里,庄严宣誓就任美利坚合众国第一任总统,我感到无比的荣幸和责任重大。

我们这个国家的诞生是来自于自由的渴望和人权的追求。

我们的祖先为了追求自由与公正而奋斗,为了给我们创造一个更好的未来而付出了巨大的努力。

今天,我们应该怀念他们的付出和牺牲,同时也肩负起继承传统和开创未来的重任。

在我执掌国家大权的这一刻,我郑重宣告,我们将坚定不移地捍卫我国人民的自由和尊严。

我们将以毫不动摇的信念迎接各种挑战,为了实现我们国家的理想而努力奋斗。

我相信,我们的国家的成功取决于每一个国民的努力和承担责任的精神。

我们必须团结一致,克服种族、宗教和阶级的分歧,共同推动我们国家的繁荣和进步。

我们面临许多重大问题,包括经济发展、社会不平等、环境保护等等。

我会全力以赴,与我的团队和国民们一起,寻找解决问题的切实有效的方法。

我们需要鼓励创新和创造力,推动科技进步和经济增长,为我们的国民创造更多的机会和福利。

同时,我们也不能忽视我们作为一个国家的国际责任。

我们必须积极参与全球事务,尊重国际法和国际关系准则,与其他国家共同应对全球挑战,构建和平、安全、繁荣的世界。

作为总统,我承诺为人民的利益和福祉工作,维护法律和宪法的尊严,为国家的繁荣和发展作出贡献。

我期待与各位联合起来,共同为我们的国家创造辉煌的未来。

最后,我想向全国人民发出呼吁,我们需要团结起来,放下分歧和纷争,共同迈向一个更加美好的未来。

让我们牢记我们国家的价值观和理想,为实现一个繁荣、公正、自由的美利坚合众国而努力。

感谢大家!愿上帝保佑美利坚合众国!。

华盛顿向国会两院发表的就职演说

华盛顿向国会两院发表的就职演说

就职演说是华盛顿向国会两院发表的就职演说华盛顿(1732—1799年)美国政治家,美利坚合众国的奠基人,第一任总统。

出生于大种植园主家庭。

早年曾服役于英国殖民军中。

1775年北美独立战争中,任起义部队总司令。

1787年主持费城会议,制定联邦宪法。

1789年当选为总统。

这是1789年4月30日,华盛顿在国会向两院发表的就职演说。

华盛顿就任总统,在两院不同党派中本有争议。

要想在有抵触情绪和思想成分复杂的听众面前发表一次成功的演说,确非易事。

华盛顿面对的正是这样一个场面。

整个演说中,华盛顿既不抱侥幸心理(求得反对者的谅解),也不回避事实(害怕授人以柄),而是以诚恳的态度,神圣的使命感,热烈的爱国激情,使人感到平等、亲切,充分显示了这位演讲者的伟大和智慧。

参议院和众议院的同胞们,本月14日收到根据两院指示送达给我的通知。

阅悉之余,深感惶恐。

我一生饱经忧患,惟过去所经历的任何焦虑均不如今日之甚。

一方面,因祖国的召唤,要我再度出山,对祖国的号令,我不能不肃然景从。

然而,退居林下,系我一心向往并已选定的归宿。

我曾满怀奢望,也曾下定决心,在退隐之地度过晚年。

对此退隐的居所,除喜爱之外,已经习惯;看到自己的健康,因长期操劳,随着时光的流逝而日益衰退之时,对之更感需要和亲切。

另一方面,祖国委我以重托,其艰巨与繁剧,即使国内最有才智和最有阅历的人士,亦将自感难以胜任,何况我资质鲁钝,又从未担任过政府行政职务,更感德薄能鲜,难当重任,处于此种思想矛盾中,但我一直认真致力于正确估量可能影响我执行任务的每一种情况,以确定我的职责,这是我所敢断言的。

我执行任务时,如因往事留有良好的记忆而使我深受其影响,或因我的当选使我深感同胞对我高度信任,并为此种感情所左右,以致对自己从未担负过的重任过少考虑自己能力的微薄及缺乏兴趣,我希望,我的动机将减轻我的错误,国人在判断错误的后果时,也会适当考虑所以产生此种偏颇的根源。

既然这就是我在响应公众召唤就任现职时所抱有的想法,在此举行就职仪式之际,如不虔诚地祈求上帝的帮助时极欠允当,因为上帝统治着全宇宙,主宰世界各国,神助能弥补凡人的任何缺陷。

美国参考资料的国父:乔治·华盛顿 (George Washington) 的就职演讲词

美国参考资料的国父:乔治·华盛顿 (George Washington) 的就职演讲词

美国第一任总统乔治-华盛顿就职演讲乔治-华盛顿第一次就职演讲纽约星期四,1789年4月30日参议院和众议院的同胞们:在人生沉浮中,没有一件事能比本月14日收到根据你们的命令送达的通知更使我焦虑不安,一方面,国家召唤我出任此职,对于她的召唤,我永远只能肃然敬从;而隐退是我以挚爱心憎、满腔希望和坚定的决心选择的暮年归宿,由于爱好和习惯,且时光流逝,健康渐衰,时感体力不济,愈觉隐退之必要和可贵。

另一方面,国家召唤我担负的责任如此重大和艰巨,足以使国内最有才智和经验的人度德量力,而我天资愚钝,又无民政管理的实践,理应倍觉自己能力之不足,因而必然感到难以肩此重任。

怀着这种矛盾心情,我唯一敢断言的是,通过正确估计可能产生影响的各种情况来克尽厥职,乃是我忠贞不渝的努力目标。

我唯一敢祈望的是,如果我在执行这项任务时因陶醉于往事,或因由衷感激公民们对我的高度信赖,因而受到过多影响,以致在处理从未经历过的大事时,忽视了自己的无能和消极,我的错误将会由于使我误人歧途的各种动机而减轻,而大家在评判错误的后果时;也会适当包涵产生这些动机的偏见。

既然这就是我在遵奉公众召唤就任现职时的感想,那么,在此宣誓就职之际,如不热忱地祈求全能的上帝就极其失当,因为上帝统治着宇宙,主宰着各国政府,它的神助能弥补人类的任何不足,愿上帝赐福,侃佑一个为美国人民的自由和幸福而组成的政府,保佑它为这些基本目的而作出奉献,保佑政府的各项行政措施在我负责之下都能成功地发挥作用。

我相信,在向公众利益和私人利益的伟大缔造者献上这份崇敬时,这些话也同样表达了各位和广大公民的心意。

没有人能比美国人更坚定不移地承认和崇拜掌管人间事务的上帝。

他们在迈向独立国家的进程中,似乎每走一步都有某种天佑的迹象;他们在刚刚完成的联邦政府体制的重大改革中,如果不是因虔诚的感恩而得到某种回报,如果不是谦卑地期待着过去有所预示的赐福的到来,那么,通过众多截然不同的集团的平静思考和自愿赞同来完成改革,这种方式是不能与大多数政府的组建方式同日而语的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

I am again called upon by the voice of my country to execute the functions of its Chief Magistrate. When the occasion proper for it shall arrive, I shall endeavor to express the high sense I entertain of this distinguished honor, and of the confidence which has been reposed in me by the people of united America.Previous to the execution of any official act of the President the Constitution requires an oath of office. This oath I am now about to take, and in your presence: That if it shall be found during my administration of the Government I have in any instance violated willingly or knowingly the injunctions thereof, I may (besides incurring constitutional punishment) be subject to the upbraidings of all who are now witnesses of the present solemn ceremony.First Annual Message of George WashingtonFirst Annual AddressUnited States, January 8, 1790Fellow Citizens of the Senate, and House ofRepresentatives,I embrace with great satisfaction the opportunity, which now presents itself, of congratulating you on the present favourable prospects of our public affairs. The recent accession of the important state of North Carolina to the Constitution of the United States (of which official information has been received)--- the ruling credit and respectability of our country--- the general and increasing good will towards the government of the union, and the concord, peace and plenty, with which we are blessed, are circumstances auspicious, in an excellent degree, to our national prosperity.In reforming your consultations for the general good, you cannot but derive encouragement from the reflection, the measures of the last session have been as satisfactory to your constituents as the novelty and difficulty of the work allowed you to hope.-- Still further to realize their expectations, and to secure the blessings which a gracious Providence has placed within our reach, will in the course of the present importantsession, call for the cool and deliberate exertion of your patriotism, firmness and wisdom.Among the many interesting objects which will engage your attention, that of providing for the common defence will merit particular regard. To be prepared for war is one of the most effectual means of preserving peace.A free people ought not only to be armed but disciplined; to which end a uniform and well digested plan is requisite: And their safety and interest require that they should promote such manufactories, as tend to render them independent on others, for essential, particularly for military supplies.The proper establishment of the troops which may be deemed indispensable, will be entitled to mature consideration. In the arrangement which will be made respecting it, it will be of importance to conciliate the comfortable support of the officers and soldiers with a due regard to economy.There was reason to hope, the pacifick measures adopted with regard to certain hostile tribes of Indians, would have relieved the inhabitants of our southern and western frontiers from their depredations. But you will perceive, from theinformation contained in the papers, which I shall direct to be laid before you, (comprehending a communication from the Commonwealth of Virginia) that we ought to be prepared to afford protection to those parts of the Union; and, if necessary, to punish aggressors.The interests of the United States require, that our intercourse with other nations should be facilitated by such provisions as will enable me to fulfill my duty, in that respect, in the manner which circumstances may render most conducive to the publick good: And to this end, that the compensations to be made to the persons who may be employed, should, according to the nature of their appointments, be defined by law; and a competent fund designated for defraying the expenses incident to the conduct of our foreign affairs.Various considerations also render it expedient, that the terms on which foreigners may be admitted to the rights of Citizens, should be speedily ascertained by a uniform rule of naturalization.Uniformity in the currency, weights and measures of the United States, is an object of great importance, and will, I am persuaded, be duly attended to.The advancement of agriculture, commerce and manufactures, by all proper means, will not, I trust, need recommendation. But I cannot forbear intimating to you the expediency of giving effectual encouragement as well to the introduction of new and useful inventions from abroad, as to the exertions of skill and genius in producing them at home; and of facilitating the intercourse between the distant parts of our country by a due attention to the Post Office and Post Roads.Nor am I less persuaded, that you will agree with me in opinion, that there is nothing which can better deserve your patronage, than the promotion of Science and Literature. Knowledge is in every country the surest basis of publick happiness. In one, in which the measures of government receive their impression so immediately from the sense of the community, as in our's, it is proportionately essential. To the security of a free Constitution it contributes in various ways: By convincing those who are entrusted with the publick administration, that every valuable end of government is best answered by the enlightened confidence of the people: And by teaching the people themselves to know, and to value their own rights; to discern and provide against invasions of them; todistinguish between oppression and the necessary exercise of lawful authority; between burthens proceeding from a disregard to their convenience, and those resulting from the inevitable exigencies of society; to discriminate the spirit of liberty from that of licentiousness, cherishing the first, avoiding the last, and uniting a speedy, but temperate vigilance against encroachments, with an inviolable respect to the laws.Whether this desirable object will be best promoted by affording aids to seminaries of learning already established, by the institution of a national university, or by any other expedients, will be well worthy of a place in the deliberations of the Legislature.。

相关文档
最新文档