初中文言文教学 文言文翻译技巧

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

参考答案:
①曾子衣敝衣以耕。(留、换、删) 曾子穿着破旧的衣服耕田。 ②先生非求于人,人则献之,奚为不受? (留、换、调)
先生不是向别人索求,而是人家主动送给你的, 为什么不接受呢? ③受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄
也,我能勿畏乎?”(换、调、留) 接受别人的东西,就会害怕得罪他,给予了别人东
讴:歌唱 谓:以为 弗:不,没有 饯:设宴送行 郊衢:郊外的大道边 抚节:打着节拍 谢:道歉
• 秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,
(留) (换)( 换)(调)
声振林木,响遏行云。
(换)( 换)(换) (留)
(换)
秦青没有阻止他,在郊外的大路上为他设 宴送行,并且打着节拍,悲壮地歌唱起来,那 歌声使路边的树林都振动了,使空中的飞云也 停住了。
(2)然而不王者,未之有也
这样还不能建立王业的,是从来没有过的事。 (换) (留) ( 换) (换) (调)
(3)然力足以至焉(而未至),于人为可讥 但是力量足够到达那里,(结果却没有到
(换)( 换)(换) (换) (补)
达,)在别人看是可以讥笑的
( 换) (换) (换)
• (4) 久之,能以足音辨人
(换)(留)(换)(换) (换) (调、换)(换)
“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”
2020/3/23
文言文翻译的“六字法”
范氏 富, 盍


范家 富贵,为什么不 停止这门婚事呢?
(留)(换)(换) (换)(补)(换)
献子 执 而 纺 于 庭 之 槐
范献子把董叔抓来 绑 在 庭院中 的 槐树上。
(留)(换、增)(删)(换) (换)(换)(换)
欲 而 得 之, 又 何请 焉
想要 而 得到 它了, 还 请求什么 呢?
时间长了,能根据外面人们走路的脚步声辨别是谁
(换)(删)(留)(换)
(换)
• (5) 德佑二年二月十九日,余除右丞相兼枢
密使,都督诸路军马。
德佑二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密
(留)
( 换)
(留)
使,统率全国各路兵马。
(换)
翻译文中划横线的句子
薛谭学讴于秦青,未穷青之技 ,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止, 饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木, 响遏行云。薛谭乃谢求反,终 身不敢言归。
2020/3/23
“对”、“换”、“留” “删”、“补”、“调”
文言文“六字翻译法” :
• ①对 逐字对译,字字落实
例如:人为刀俎,我为鱼肉 别人是切肉的刀和板,我们就是 鱼和肉。
②换――替换
用现代汉语里的词去替换原文里的词。
(1)把文言文中的单音词换成双音词。 [例]天下事有难易乎?
――天下的事情有困难和容易(的区别)吗?
薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就自以为已经学尽了,于 是告辞回去。秦青没有阻止他,在郊外的大路上设宴送行,秦青打着节拍,悲 壮地歌唱起来 。那歌声使路边的树林都振动了,使空中的飞云也停住了。 薛谭 (听了后)便(向秦青)道歉并请求能返回(继续跟秦青学习唱歌),(从此) 一辈子不敢再说回去的事了。
阅读下面文言语段,翻译画线的句子
曾子衣(yì)敝衣以耕。鲁君使人往致邑焉,曰:
“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受。使者曰 “先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣 闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也, 我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全 其节也。”
曾子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封送 给他一座城,说:“请先生用封地内的财富来买一些好衣 服吧。”曾子坚决不受。那人回去,又再送来,曾子还是 不接受。使者说:“这又不是先生你向人要求的,是别人 献给你的,你为什么不接受?”曾子说:“我听说,接受 别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人, 就会对接受东西的人显露骄色。纵使国君赏赐了我土地, 也不对我显露一点骄色,(但)我能不因此害怕(得罪他 )吗?”曾子最终还是没有接受。孔子知道了这件事,就
(2)通假字、古今异义、词类活Biblioteka Baidu等换成相应 的现代汉语。
既来之,则安之
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于 草庐之中。
(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应 的现代汉语。
既来之,则安之
已经使他们来了,就要使他们安定下来
先帝不以臣卑鄙,猥wěi自枉屈,三顾臣于草庐之 中。
先帝(刘备)不因我身份低微、见识短浅(而瞧 不起我),反而降低自己的身份,三次到草庐来 拜访我。
③留――保留
• 古文中的人名、地名、年号、国名、官职 名、朝代名等,以及古今词义相同的词, 如“山、水、中、笑、有”等,都按原文 保留不译。
• [例]庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 • ――庆历四年的春天,滕子京降职任岳
州太守。
④删――删略
• 文言文中有些没有实际意义的虚词翻译 时应删除。
例1 夫战,勇气也。 例2 战于长勺,公将鼓之。
④删――删略。
• 文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除 。 例1夫战,勇气也。(……是……)判断句p215 作战,是要靠勇气的。(p80)
例2战于长勺,公将鼓之。(之,调整音节,无 实在意义)
在长勺(和齐军)作战,鲁庄公将要(下令) 击鼓进军。(p80)
⑤补――补充
古书中的省略现象比较突出,为了完满 地表达文章的内容,译文就应补出原文省 略的而现代汉语又不能省略的某些词句。
“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、
• (1)假舟楫者非能水也,而绝江河。 • (2)然而不王者,未之有也 • (3)然力足以至焉,于人为可讥 • (4) 久之,能以足音辩人 • (5) 德佑二年二月十九日,余除右丞相兼
枢密使,都督诸路军马
(1)假舟楫者非能水也,而绝江河。
借助船舶楫桨的人,不一定善于游泳,却能横 渡长江黄河。
西就会盛气凌人。即使国君有所赏赐,而不对我显露 骄色,但我能不因此害怕(得罪他)吗?
文言文翻译的“六字法”
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六 字法”的哪一方法。
董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍 已乎!”曰:“欲为系援焉。”他日,董祁 愬于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺 于庭之槐。叔向过之,曰“子盍为我请乎? ”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣 。欲而得之,又何请焉?
[例]见渔人,乃大惊,问所从来,具答 之。
(桃花源中的人)见到渔人,竟然非常惊 讶,问(他)是从哪里来的。(渔人)全 部详细地回答了他们。(p129)
⑥调――调整
文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻 译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的 表达习惯。
何陋之有? (即“有何陋”。之 ,助词,无实义,是宾语前置的标志 。)
• (既有君子住在里头,)(又)有什 么简陋呢?(p69)
文言文句子翻译口诀

2020/3/23
• 熟读全文,领会文意; • 对着词语,字字落实。 • 切勿漏译,准确第一; • 单音词语,双音换替。 • 国年官地,保留不译; • 遇有省略,补充完整。 • 调整词序,删去无义; • 通达完美,翻译完毕。
相关文档
最新文档