猩球崛起剧本剧本(英语学习)
英语电影剧本大全(中英对照)

英语电影剧本大全(中英对照)第一部分:经典电影剧本赏析《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)《肖申克的救赎》是一部1994年上映的美国剧情片,由弗兰克·德拉邦特执导,蒂姆·罗宾斯和摩根·弗里曼主演。
影片改编自斯蒂芬·金(Stephen King)的短篇小说《丽塔·海华丝和肖申克的救赎》(Rita Hayworth and Shawshank Redemption),讲述了一个关于友谊、希望和自由的故事。
剧本节选:安迪:我希望在瑞德能够获得自由的那一天,我能够和他在某个地方相聚。
Red:我总是想,如果有一天我获得自由,我会去某个地方,比如墨西哥的齐瓦塔内霍,在那里,阳光明媚,海水碧蓝。
《阿甘正传》(Forrest Gump)《阿甘正传》是一部1994年上映的美国剧情片,由罗伯特·泽米吉斯执导,汤姆·汉克斯主演。
影片改编自温斯顿·格鲁姆(Winston Groom)的同名小说,讲述了一个智商低于平均水平但心地善良的男子阿甘(Forrest Gump)的传奇一生。
剧本节选:阿甘:妈妈说,人生就像一盒巧克力,你永远不知道下一颗是什么味道。
《泰坦尼克号》(Titanic)《泰坦尼克号》是一部1997年上映的美国爱情灾难片,由詹姆斯·卡梅隆执导,莱昂纳多·迪卡普里奥和凯特·温丝莱特主演。
影片讲述了1912年泰坦尼克号沉船事件中的一段感人至深的爱情故事。
剧本节选:杰克:赢得船票是我一生中最幸运的事,它让我遇到了你。
罗丝:赢得船票是我一生中最幸运的事,它让我离开了你。
《教父》(The Godfather)《教父》是一部1972年上映的美国犯罪剧情片,由弗朗西斯·福特·科波拉执导,马龙·白兰度和阿尔·帕西诺主演。
影片改编自马里奥·普佐(Mario Puzo)的同名小说,讲述了意大利裔黑手党家族的故事。
《星球大战9:天行者崛起》完整中英文对照剧本

很久以前,在一个遥远的星系...星球大战第九集天行者崛起死人说话了!星系中出现了一则神秘广播,广播中响起了已故皇帝帕尔帕廷邪恶的声音,他威胁说要复仇。
莱娅·奥加纳将军派遣秘密特工前去收集情报,而蕾伊作为绝地武士最后的希望,则在接受训练,准备对抗残暴的第一秩序。
与此同时,最高领袖凯洛·伦正疯狂搜寻幽灵皇帝,决心扫除对他权力地位的一切威胁。
总算来了At last.斯♥诺♥克把你训练得不错Snoke trained you well.斯♥诺♥克被我杀了I killed Snoke.我也会杀了你的I'll kill you.我的孩子啊My boy.斯♥诺♥克是我造出来的I made Snoke.一直以来I have been every voice...你在脑海中听到的you have ever heard...都是我的声音inside your head.第一秩序不过是个开头The First Order was just the beginning.我会给你更多更多I will give you so much more.在此之前你会先死You'll die first.我已经死过了I have died before.原力的黑暗面如同一条通道The dark side of the Force is a pathway...能通往许多被认为是...to many abilities some consider to be...非自然的能力unnatural.你能给我什么What could you give me?所有一切Everything.一个新的帝国A new Empire.强大的最终秩序马上就能准备好了The might of the Final Order will soon be ready.只要你服从于我它就是你的了It will be yours if you do as I ask.杀了那个女孩Kill the girl!消灭绝地武士End the Jedi...成为你外公维达无法成为的那个人and become what your grandfather Vader could not. 你将会统领整个星系You will rule all the galaxy...成为新的皇帝as the new emperor.但你得当心...But beware...你不知道她的真实身份she is not who you think she is.她到底是什么人Who is she?你还玩不玩了Are you ever gonna go?-他不可能次次都赢吧 -显然他能- He can't beat us every time. - Apparently he does. 他是怎么做到的How does he do it?这里这位吗他作弊了This guy right here? It's 'cause he cheats.-我开玩笑的 -拜托你快点走- I'm kidding! - Oh, come on. Take your turn.-你都250岁了 -等你等到天荒地老了- You're 250 years old. - You're taking forever.-拖时间就是作弊 -你当然比我们玩得好- That's cheating. - Of course you're better than us. 所以我们觉得你作弊That's why we think you're cheating.-别担心 -我们不会结束这局的- Don't worry! - We're not gonna turn it off. -他在作弊 -绝对的- He's cheating. - Definitely.克劳德希望你已经解决了那个电涌Klaud, I hope you fixed that surge.五分钟倒计时T-minus five.R2R2.伯里欧很高兴见到你Boolio, good to see you.有东西要给我们吗You got something for us?这信息是新盟友给的From a new ally!一个第一秩序里的间谍A spy in the First Order!间谍谁A spy? Who?我不知道I don't know!转录信息传给莱娅快Transfer the message! Get it to Leia, hurry! 这信息可能很重要 R2This could be big, R2.锁定目标Locked on target.芬恩再不走就死定了Finn, we're about to be cooked!就快好了We're almost there!波搞定了Poe, we got it.我们该怎样感谢你How do we thank you?打赢这场战争Win the war!抱歉对不起我知道Sorry, I'm sorry! I know!芬恩你得把那些玩意打下来Finn, you're supposed to be getting rid of those things! -我♥干♥掉了一个 -还剩多少- I got one! - How many are left?太多了Too many.什么What?好主意楚伊Good thinking, Chewie.芬恩我们可以把这些TIE战机砸下来Finn, we can boulder these TIEs!正有此意I was just thinking that.回基地Get us back to base!你觉得那堵冰墙有多厚How thick do you think that ice wall is?-波 -我知道我知道- Poe! - I know, I know!你在干什么What are you doing?光速跳跃Lightspeed skipping.你怎么知道要如何做How do you know how to do that?行了蕾伊又不在对吧Yeah, well, Rey's not here, is she?最后一跳可能是这辈子最后一次了Last jump, maybe forever.抓稳了Hold on!与我同在Be with me.与我同在Be with me.与我同在Be with me.他们不在They're not with me.蕾伊耐心点Be patient.我开始觉得我没可能I'm starting to think it isn't possible...听见绝地英灵的声音了to hear voices of the Jedi who came before.-没什么是不可能的 -没什么是不可能的- Nothing's impossible. - Nothing's impossible. 我去跑训练了I'm gonna run the training course.不No!加入我Join me.加入我Join me.本不要Ben, no!你杀了他You killed him!本Ben!BB-8 对不起BB-8, I'm so sorry.我没能完成训练I didn't finish the training course.走神了Got distracted.我只是有点不舒服I'm just not feeling myself.我知道这看上去I know it looks...看上去很像是找借口It looks like I'm making excuses.别和我说看上去是怎样Don't tell me what things look like.和我说实际是怎样就好Tell me what they are.我觉得我只是累了仅此而已I think I'm just tired. That's all.General...千年隼还没回来the Falcon still hasn't arrived.指挥官请求指示Commander's asking for guidance.我会靠自己赢得您哥哥的光剑...I will earn your brother's saber...有朝一日one day.不你不能替我做这件事No, you can't do it for me.千万不要小瞧机器人Never underestimate a droid.遵命大♥师♥Yes, Master.蕾伊Rey!千年隼回来了Falcon's back!快过来这边Come on, get over here!我需要一组消防队来这边I need a fire crew here!还有一组到后面去快快And another one in the back! Go, go!来了Coming!着火了It's on fire!整架飞船都着火了前后里外Whole thing's on fire. All of it.着火了It's on fire.有个间谍There's a spy?之前要是有你在就好了Really could have used your help out there. 情况如何How'd it go?很糟真的特别糟Really bad, actually. Really bad.-汉的飞船... -你把机器人怎么了- Han's ship... - What'd you do to the droid? 你把千年隼怎么了What'd you do to the Falcon?千年隼的情况比他好多了The Falcon in a lot better shape than he is. BB-8又没着火BB-8's not on fire.他的残骸没有着火What's left of him isn't on fire.-告诉我发生什么事了 -你先说- Tell me what happened. - You tell me first. -你知道你这人怎么回事吗 -怎么- You know what you are? - What?你很难搞特别难搞You're difficult. Really difficult.-你是个... -你是个很难搞的人- You, you are... - You're a difficult man.-蕾伊 -芬恩- Rey. - Finn.-你活着回来了 -嗯好险- You made it back. - Yeah. Barely.-心情不好吗 -我吗- So, bad mood? - Me?-他 -向来如此- Him. - Always.听说有个间谍Do we have a spy?这个嘛...Well...你光速跳跃了You lightspeed skipped?是的把我们送回来了不是吗Yeah, well, it got us back here, didn't it?波压缩机是坏的Poe, the compressor's down.-我知道我当时在场 -次次如此- Oh, I know, I was there. - Every time.你不能用千年隼进行光速跳跃You can't lightspeed skip the Falcon!结果发现是可以的Actually, it turns out you can.行了伙计们我们这才刚着陆All right, guys, we just landed, okay?出什么事了What happened?坏消息就这事Bad news, that's what happened.没有间谍吗No spy?没有间谍No. Spy.我们到底是不是联♥系♥上了一个间谍Did we make contact with a spy or not?第一秩序里有个内鬼给我们传递了一条信息There's a mole in the First Order, and they sent us a message.你把一棵树砸到了他身上You dropped a tree on him?你把两个次级发电机都炸了You blew both sub-alternators?-伙计们 -也许你该和我们一起出去的- Well, guys... - Maybe you should've been out there with us!-你知道我想和你们一起出去的 -对可你没去- You know I wanna be out there with you. - Yeah, but you're not. 你在这里训练为了什么You're here training. For what?你是我们队伍里最厉害的战士You're the best fighter we have.我们需要你We need you.去战斗而不是留在这里Out there, not here.小伙子...Junior...-带R2去检修 -他是对的- get R2 into reconditioning. - It's true.那条信息说了什么What's the message?我们解码了第一秩序的间谍给的信息We've decoded the intel from the First Order spy...最坏的猜测得到了证实and it confirms the worst.不知怎么回事帕尔帕廷回来了Somehow, Palpatine returned.等等这信息可靠吗Wait. Do we believe this?这不可能It cannot be.皇帝已经死了The Emperor is dead.黑科技Dark science.克隆Cloning.只有西斯才知道的秘密Secrets only the Sith knew.他一直在谋划着复仇He's been planning his revenge.他的追随者几年来一直在打造一个东西His followers have been building something for years.星系中最大的舰队The largest fleet the galaxy has ever known.他称之为最终秩序He calls it the Final Order.十六小时后他们会对所有自♥由♥星球发起攻击In 16 hours, attacks on all free worlds begin.皇帝和他的舰队一直藏在未知领域The Emperor and his fleet have been hiding in the Unknown Regions. 一个名叫厄西戈的星球上On a world called Exegol.厄西戈不存在于任何一个星图上Exegol does not appear on any star chart.但传说称其为西斯的秘密星球But legend describes it as the hidden world of the Sith.一直有传闻There were always whispers说他渴望逃脱死亡of his hunger to cheat death.就是说帕尔帕廷其实一直都活着So, Palpatine's been out there all this time.在幕后操纵一切Pulling the strings.一直如此躲在暗处从一开始就是这样Always. In the shadows. From the very beginning. 要想阻止他我们必须先找到他If we want to stop him, we must find him.一定得找到厄西戈Must find Exegol.将军General?我能和你谈谈吗Can I speak with you?我知道如何前往厄西戈I know how to get to Exegol.-告诉我 -卢克搜寻过这个地方- Tell me. - Luke searched for it.找了很久几乎就要找到了For a long time. He nearly found it.这里有些密语我无法破译There are ciphers here I can't read.但他说要想去到那里得有这个东西But he said to get there, you need one of these.西斯寻路仪A Sith wayfinder.它们能指出通向厄西戈的路They're compasses that lead the way to Exegol. 为了阻止那个我们都清楚的未来...To stop what we both know is coming...我得完成卢克未竟的事业I need to finish what Luke started.找到厄西戈Find Exegol.找到皇帝Find the Emperor.不行No.我希望得到您的支持但无论如何我都会去的I don't want to go without your blessing, but I will. 我会的I will.是你的话你就会这么做It's what you would do.你把她修好了So, you got her up and running?你之前说得对You were right before.我要继续卢克对厄西戈的搜寻I'm gonna pick up Luke's search for Exegol.我要从他线索中断的地方找起I'm gonna start where his trail went cold.禁区沙漠帕萨纳The Forbidden Desert of Pasaana.我知道我们和你一起去Yeah, I know. We're going with you.楚伊你把那个压缩机修好了吗Chewie, you get that compressor fixed?我得自己去I need to go alone.对啊自己和朋友一起去Yeah. Alone with friends.太危险了芬恩It's too dangerous, Finn.我们一起去We go together.我完全同意I wholeheartedly agree.罗丝最后一次机会Rose, last chance.将军让我研究一下老歼星舰的规格The General asked me to study the specs of old Destroyers. 这样如果你找到舰队我们就能阻止他们So we can stop the fleet if you find it."如果""If"?等你找到When.等着吧When.我们该走了Hey, we should get going.怎么了What is it?没什么Nothing.万一我没能回来In the event that I do not return...我想让你知道I want you to know你是我真正的朋友 R2that you have been a real friend, R2.其实你是我最好的朋友My best one, in fact.我有太多事想告诉你了There's so much I want to tell you.等你回来了再告诉我吧Tell me when you get back.蕾伊Rey...千万不要畏惧真实的自己never be afraid of who you are.是的It is.伦武士团Knights of Ren.杀人不眨眼Ghouls.我们之中有个间谍We have a spy in our ranks...这个人刚刚向反抗军发去了一条消息who just sent a message to the Resistance.无论这个叛徒是谁都无法阻拦我们的脚步Whoever this traitor is won't stop us.依我在厄西戈上的所见所闻With what I've seen on Exegol...第一秩序即将变成一个真正的帝国the First Order is about to become a true Empire. 我发觉有人对我的外表感到不安赫克斯将军I sense unease about my appearance, General Hux. 因为面具吗About the mask?并没有长官好得很No, sir. Well done.我喜欢I like it.恕我冒昧长官但厄西戈上的这些盟军Forgive me, sir, but these allies on Exegol...他们听起来像个异教团体they sound like a cult.净是巫师和预言家Conjurers and soothsayers.他们变出了大批的歼星舰They've conjured legions of Star Destroyers.西斯舰队会让我们的资源增加万倍The Sith fleet will increase our resources ten-thousandfold. 这样的势力范围将纠正弑星者基地的错误Such range and power will correct the error of Starkiller Base. 我们需要扩招We'll need to increase recruitments.将更多星系中的年轻人纳入麾下Harvest more of the galaxy's young.这个舰队算什么一份礼物吗This fleet, what is it, a gift?他要的回报是什么What is he asking for in return?准备摧毁任何反抗我们的星球Prepare to crush any worlds that defy us.我和我的武士团将出发去猎杀拾荒者My knights and I are going hunting for the scavenger.你确定是这里吗You sure this is it?卢克大♥师♥留下的坐标指向的就是这里These are the exact coordinates that Master Luke left behind. 这是什么What is this?这是阿基阿基人的先灵节The Acky Acky Festival of the Ancestors.每42年才庆祝一次This celebration occurs only once every 42 years.我们真走运Well, that's lucky.确实很走运Lucky indeed.这个节日最著名的两大特色就是色彩斑斓的风筝This festival is known for both its colorful kites...和美味的糖果and its delectable sweets.我从没见过这种景象I've never seen anything like this.我从没见过这么少的寻路仪I've never seen so few wayfinders.这么多人肯定有第一秩序的巡逻兵There's always random First Order patrols in crowds like these. 所以低调行事So, keep your heads down.楚伊Chewie.咱们分头行动看看当地人都知道些什么Let's split up. See what the locals know.她说"欢迎"She is saying, "Welcome."她的名字叫南比·吉玛Her name is Nambi Ghima.这名字真不错我是蕾伊That's an excellent name. I'm Rey.如果能知道你的姓氏她也会很荣幸的She would be honored to know your family name, too.我没有姓I don't have one.我就叫蕾伊I'm just Rey.帕尔帕廷想要你的命Palpatine wants you dead.-你又在为新主人效力了吗 -不是- Serving another master? - No.我有其他的计划I have other plans.我曾经向你伸出过手I offered you my hand once.你想要握住的You wanted to take it.为什么不握住Why didn't you?你本可以杀了我You could've killed me.为什么不动手Why didn't you?你躲不掉的蕾伊You can't hide, Rey.你躲不掉我Not from me.我看穿了你面具上的裂缝I see through the cracks in your mask.你正在被过去纠缠You're haunted.你每分每秒都能看见你对你父亲的所作所为You can't stop seeing what you did to your father. 你还在数你父母离开后的日子吗Do you still count the days since your parents left? 你是如此的痛苦如此的愤怒Such pain in you, such anger.我不想杀你I don't wanna have to kill you.我会找到你I'm going to find you然后策反你让你投身黑暗面and I'm going to turn you to the dark side.当我再次向你伸出手When I offer you my hand again...你会握住的you'll take it.走着瞧吧We'll see.他见过他吗Has he seen him?我们得离开了快回千年隼We have to go. Back to the Falcon. Now.-为什么 -是伦- Why? - It's Ren.长官我们分♥析♥过这条项链了Sir, we've had this analyzed.它来自米迪安星系It comes from the Middian System,帕萨纳星禁区山谷Pasaana, Forbidden Valley.准备我的飞船Prepare my ship.通知当地的风暴兵派一个师去Alert the local troops. Send a division.遵命最高领袖Yes, Supreme Leader.站住Freeze.不许动Hold it right there.我已定位反抗军逃亡者I've located the Resistance fugitives.各单位报告...All units, report...跟我来Follow me.快Hurry.莱娅给了我一个传送器Leia sent me a transmission.好的Okay.你怎么找到我们的How'd you find us?伍基人太显眼了Wookiees stand out in a crowd.见到你我也很高兴老伙计It's good to see you too, old buddy.这位是兰多·卡瑞辛将军This is General Lando Calrissian.我们知道他是谁 3POWe know who he is, 3PO.很荣幸见到您将军It is an honor, General.卡瑞辛将军我们在找厄西戈General Calrissian, we're looking for Exegol. 当然了Of course you are.这东西一共只有两台Only two were made.西斯寻路仪A Sith wayfinder.卢克·天行者来这里就是为了找它Luke Skywalker came here to find one.我知道我跟他一起来的I know. I was with him.当时卢克和我在跟踪一个绝地猎人Luke and I were tailing an old Jedi hunter.贝斯图的越智Ochi of Bestoon.他当时手握一条线索He was carrying a clue可能会找到寻路仪that could lead to a wayfinder.我们跟着他的飞船穿过了半个星系We followed his ship halfway across the galaxy here. 等我们追上时飞船已经被弃了When we got to his ship, it was abandoned...没有线索也找不到寻路仪了No clue. No wayfinder.越智的飞船还在这里吗Is Ochi's ship still here?飞船被遗弃后一直都在沙漠里It's out in the desert, where he left it.我们得找到那艘飞船再搜一次We need to get to that ship. Search it again.我有不祥的预感I got a bad feeling about this.越智的飞船在倾斜峡谷那边Ochi's ship is out past Lurch Canyon.-去吧 -谢谢您将军- Go. - Thank you, General.你也是楚伊You too, Chewie.莱娅需要飞行员将军Leia needs pilots, General.我不当飞行员很多年了My flying days are long gone.不过你帮我一个忙But do me a favor...代我问候莱娅give Leia my love.您应该亲自去问候You should give it to her yourself.谢谢您Thank you.那边那些飞行机There! Those speeders.你怎么知道要如何做How do you know how to do that? 不必担心那是我造的No need to worry. I made it.我们得走了We gotta go.我们找到逃亡者了We've spotted the fugitives.他们会飞了They fly now!他们会飞了They fly now?他们会飞了They fly now.我们甩掉他们了吗Did we lose them?-貌似是的 -干得漂亮先生- Looks like it! - Excellent job, sir! 干得差劲先生Terrible job, sir!现在别闹 BB-8Not now, BB-8.千万不要小瞧机器人Never underestimate a droid.波Poe!干得好Right, ho!越智的飞船Ochi's ship.我见过那艘飞船I've seen that ship before.蕾伊Rey!敌人都被消灭了吗You get all of them?什么情况What the hell is this?下陷地试着抓住些什么Sinking fields! Try to grab something!这种折磨什么时候才能结束Will this agony ever end?不要Come on!BB-8 不BB-8! No!蕾伊Rey.蕾伊我还没告诉你...Rey, I never told you...什么芬恩What? Finn!将军General.我们收到报告We're getting reports of a raid先灵节上发生了袭击at the Festival of Ancestors.这次任务事关重大我们不能失败This mission is everything. We cannot fail.蕾伊那边有消息吗Any word from Rey?千年隼仍未回复Falcon's not responding.你非得这么说吗Do you have to say it like that?我怎么说了Like what?帮我个忙好吗乐观点Do me a personal favor? Be optimistic.遵命长官Yes, ma'am.这事真的...真的太棒了This is... This is terrific.这事的结果一定好到让您不敢相信You're not gonna believe how well this is gonna turn out. 万事都会大吉的It's gonna be great.蕾伊芬恩Rey! Finn!虽然你没喊我先生但我没事You didn't say my name, sir, but I'm all right. -你没事吧 -没事- You all right? - Yeah.芬恩在哪Where's Finn?楚伊在哪Where's Chewie?我没事I'm good.芬恩大♥师♥Master Finn.这是什么地方What is this place?这里总不会是来世吧This isn't the afterlife, is it?机器人能来这里吗Are droids allowed here?我还以为死定了I thought we were goners.仍然有可能会死We might still be.有出路吗Which way out?我们得抓紧时间We have to hurry.-是什么 -什么- So, what was it? - What?-你之前要跟我说什么 -什么时候- What you were gonna tell me? - When?当你快陷进流沙的时候你说When you were sinking in the sand, you said... "我还没告诉你...""I never told you..."我之后再告诉你I'll tell you later.你是说等波不在的时候吗You mean when Poe's not here?是的Yeah.咱们都快死在沙洞里了还要藏着秘密吗We're gonna die in sand burrows and we're all keeping secrets? 等你告诉我I'll tell you when you tell us你怎么会偷飞行机我就告诉你about all that shifty stuff you do.我不想知道这地道是什么玩意挖的I do not wanna know what made these tunnels.根据地道壁的周长...Judging by the circumference of the tunnel walls...我说了我不想知道I said I do not wanna know.不想Not.那是什么What's that?-是个飞行机吗 -什么- Is that a speeder? - What?老式的飞行机An old one.也许我们能找到驾驶员Perhaps we will find the driver.没错 BB-8 我也觉得他死了Yep, BB-8, I think dead, too.天呐一个符咒Oh, my. A hex charm.什么A what?常见的西斯忠诚分子标志A common emblem of Sith loyalists.西斯Sith.这是越智的吗This was Ochi's?卢克感觉到了越智从未离开这里Luke sensed it. Ochi never left this place.他最后到了这里And he ended up down here.他是来找他的飞船的He was headed for his ship.他和我们遭遇了同样的事情Same thing happened to us, happened to him.越智是怎么出去的So, how did Ochi get out?他没出去He didn't.他没出去No, he didn't.骨头Bones.我不喜欢骨头I don't like bones.骨头可不是好兆头Bones? Never a good sign.是我看到了Yeah, I see it.这把刀Horrible things...经历过可怕的事have happened with this.上面有字There's writing on it.或许我可以翻译Perhaps I can translate.寻路仪的位置The location of the wayfinder,被刻在了这把刀上has been inscribed upon this dagger.这是卢克大♥师♥寻找的线索It's the clue that Master Luke was looking for.-然后呢 -寻路仪在哪- And? - Where's the wayfinder?恐怕我不能告诉你们I am afraid I cannot tell you.你懂数不清的语言却看不懂这一种20.3 fazillion languages, you can't read that?我看懂了先生I have read it, sir.我很清楚寻路仪在哪I know exactly where the wayfinder is.不幸的是这是西斯的卢恩语言Unfortunately, it is written in the runic language of the Sith. 所以呢So what?我的程序禁止我翻译西斯语My programming forbids me from translating it.难得我们需要你说话So, you're telling us the one time你却不能说了we need you to talk, you can't?真是讽刺先生Irony, sir.我在构造上无法I am mechanically incapable翻译西斯的语言of speaking translations from Sith.这个规则应该是由I believe the rule was passed旧共和国参议院通过的...by the Senate of the Old Republic...巨蛇巨蛇巨蛇Serpent! Serpent! Serpent!蕾伊Rey.芬恩Finn.-我要开枪了 -别开枪- I'm gonna blast it. - Don't blast it.我刚才传输了一点生命力I just transferred a bit of life.把我的原力给它Force energy from me to him.你也会这么做的You would've done the same.那个老古董不可能飞起来的We cannot possibly fly in that old wreck.我们得继续赶路We gotta keep moving.找人来翻译那把刀上的文字Find someone who can translate that dagger.比如能帮得上忙的机器人Like a helpful droid.我建议我们马上回千年隼吧I suggest we return to the Millennium Falcon at once.他们会在千年隼等我们的They'll be waiting for us at the Falcon.是他们会把我们丢到格里克深坑里Yeah, they'll throw us in the Pits of Griq. 对再拿你当目标Yeah. And use you as a target droid.有时你们二位说得很在理You both make excellent points, at times. 怎么了What is it?我随后就来I'll be right behind you.没事的It's okay.看看情况如何Let's see what we got.赶紧把变频器开起来Let's get those converters fired up.这飞船真是脏What a filthy ship!看啊Look at that.她在哪Where is she?芬恩过来帮我一下Finn, help me out over here.楚伊告诉蕾伊该走了Chewie, tell Rey we gotta go.她在做什么What's she doing?楚伊哪去了Where the hell's Chewie?是伦It's Ren.好了走吧All right, let's go.上运输机Get in the transport.快走畜生Move, animal!蕾伊Rey!蕾伊Rey!他们抓走了楚伊他们抓走了他They got Chewie! They got him!楚伊Chewie!不No!蕾伊Rey!我们得走了他们来了We gotta go! They're coming!蕾伊快点Rey, come on!蕾伊Rey!-我们得走了 -楚伊- We gotta go! - Chewie.蕾伊快点Rey, come on!我失控了I lost control.不是你的错It wasn't your fault.是我的错It was.不是伦的错是他逼迫你No. It was Ren. He made you do it.楚伊死了Chewie's gone.那是我发出的力量That power came from me.芬恩有些事你不知道Finn, there are things you don't know. 那就告诉我Then tell me.我看到了幻象I, uh, had a vision.看到了西斯的王座Of the throne of the Sith.还有坐在上面的人And who was on it.伦Ren?和我And me.我们夺回了拾荒者的飞船We recovered the scavenger's ship,但她逃走了but she got away.在伦武士团的指挥下我们损失惨重Under command of the Knights of Ren, we suffered losses. -一架运输机被毁 -我看过报告了- A transport was destroyed. - I've seen the report.就这些That all?不忠义将军No, Allegiant General.沙漠中还有一架运输机There was another transport in the desert.带回了一名有价值的囚犯It brought back a valuable prisoner.囚犯Prisoner?曾与汉·索罗一起飞行的野兽The beast used to fly with Han Solo.把它带去六号♥审讯室Take it to Interrogation Six.快走Move it.我们只剩八个小时了We've only got eight hours left.我们该怎么办So, what are we gonna do?我们还能做什么必须回基地去了What can we do? We gotta go back to base.我们没时间回去了不能放弃We don't have time to go back. We are not giving up.回去的话楚伊就白死了If we do that, Chewie died for nothing.波那把刀在楚伊手上Poe, Chewie had the dagger!那我们就想别的办法Well, then we gotta find another way.没别的办法了那是寻路仪下落的Well, there isn't. That was the only clue唯一线索现在也没了to the wayfinder thing, and it's gone.没错So true.那些刻字现在只存在于我的记忆中了The inscription lives only in my memory now.等等Hold on.那把刀上的刻字存在你的记忆中The inscription that was on the dagger is in your memory?是的波大♥师♥Yes, Master Poe.但是不能调取对禁用语言的翻译But the translation from a forbidden language cannot be retrieved. 那需要进行记忆旁路完全编辑That is short of a complete redacted memory bypass.完全什么A complete what?这种行为非常危险和罪恶It's a terribly dangerous and sinful act...是社会败类和犯罪分子对不知情的机器人做的事performed on unwitting droids by dregs and criminals.就这么干吧Let's do that.我认识一位黑市机器人维修员I know a black market droidsmith.黑市机器人维修员Black market droidsmith?-但他在基吉米 -基吉米怎么了- But he's on Kijimi. - What's wrong with Kijimi?我在基吉米风水不顺I had a little bad luck on Kijimi.但如果这次任务失败就前功尽弃了But if this mission fails, it's all been for nothing.我们一直以来的努力都白费了All we've done, all this time.我们都要坚持下去We're all in this.直到终点Until the end.为了楚伊For Chewie.-说好了 -说好了- Hands? - Hands.为了楚伊For Chewie.基吉米Kijimi.充电完成Battery charged.你好Hello.你好Hello.-你好 -不不了谢谢- Hello. - No... No, thank you.看来他被虐待过Looks like someone treated him badly. 没事的你现在有我们了It's all right. You're with us now. UATT巡逻步行机U-A-T-T walker patrol,前往60大道head down thoroughfare 60.开门找你问话Open up. You're wanted for questioning. 检查路这边Check this side of the street.门锁上了Door is locked.前往下一户Move on to the next one.请定期向我报告Give me regular reports, please.你去墙边站好You, up against the wall.出示你的证件Show me your identification.你的证件呢Where is your identification?到处都是他们的人They're everywhere.求你们了饶了她她没做坏事Please, leave her alone. She didn't do anything.好了我知道我们该怎么办All right, I know what we should do.我也知道应该离开So do I. We should leave.闭嘴吧 3POClam it, Threepio.跟我来Follow me.好了我们这边走All right. Let's head down this way.听说僧侣门有人看到你了Heard you were spotted at Monk's Gate.我想 "他不会蠢到回来这里吧"Thought, "He's not stupid enough to come back here." 那我可让你意外了Oh, you'd be surprised.-这是谁 -怎么回事- Who's this? - What's going on?各位这是佐伊佐伊这是蕾伊和芬恩Guys, this is Zorii. Zorii, this is Rey and Finn.我现在就可以扣下扳机I could pull this trigger right now.-我见识过你更狠的时候 -那还是因为小事- I've seen you do worse. - For a lot less.我们能谈一谈吗Can we just, uh... talk about this?我想看到你脑袋开花I wanna see your brains in the snow.所以你还在生气了So, you're still mad?佐伊我们需要你的帮助Zorii, we could use your help.我们要尽快把这个机器人的脑袋撬开We gotta crack this droid's head open and fast.。
【管理资料】猩球崛起-PPT介绍汇编

With one excepion 除了一点
It is virtually limitless 它的用途无可限量
Clean up this mess 收拾下这烂摊子
I’m done 我受够了
He's going to thrive here 他在这会茁壮成长
Everything is gonna be okay 一切都会好起来
猩球崛起-PPT介绍
Summary of content (内容概括)
剧情主要讲述人猿进化为高级 智慧生物、进而攻占地球之前的 种种际遇,主题是带有警世性质 的——人类疯狂的野心所产生的 恶果。
AND THEN
Let’s enjoy the pictures
佳句积累 Lines accumulation
/play_34WC6L.html
Orangutan Brave
ห้องสมุดไป่ตู้Smart
THE END
此课件下载可自行编辑修改,仅供参考! 感谢您的支持,我们努力做得更好!谢谢
ONE SHOT IS ALL I NEED
一次机会足矣
She's got stage fright. 她怯场了
This is unbelievable 太不可思议了
The data is clear 研究数据无懈可击
Keep your personal emotions out of it
Be my guest 你请自便吧
Don't be scared 别害怕
Some things aren't meant to be changed
有些事是无法改变的
You need to accept that 你得接受这个事实
猩球崛起

ห้องสมุดไป่ตู้
Music
• The beginning
• Runaway
• Who am I
Questions
• Question 1:In this world, are animals really equal to human beings and what is reflected in this movie?
影 视 鉴 赏
Plot
故事的背景设在现代的旧金山,基因科学家威 尔-罗德曼(詹姆斯· 弗兰克饰)为了治疗人类神经萎 缩类疾病研发了一种药品,可以治疗老年痴呆一类 的病症,新药在黑猩猩身上做实验时,发现可以大 幅度提高其智力,症状眼睛变为绿色,智力达到人 类水平,这只试验成功的黑猩猩生下小猩猩后,为 了保护其子母性爆发,袭击了工作人员而被射杀。 其后研究所被迫对剩下所有黑猩猩进行了安乐死, 研究项目被迫停止。为了救新生的小猩猩,威尔收 养了他并起名凯撒(安迪· 瑟金斯饰),在喂养凯撒 过程中,因治疗猩猩的伤,威尔-罗德曼遇上了动物 学家凯洛琳(芙蕾达· 托饰)并相恋。
Classic lines
1、It's virtually limitless. 可以说前途无限 。
2、Be my guest.悉听尊便。
3、 He has good days and bad days. 他时好时坏。
4、The longer you drag out the good-byes, the harder it is. 分手时越依恋 ,越难以分开。
Dawn of the Planet of the Apes

Dawn of the Planet of the Apes作者:韦玮来源:《新东方英语》2014年第12期《猩球崛起:黎明之战》(Dawn of the Planet of the Apes)是2011年推出的科幻电影《猩球崛起》(Rise of the Planet of the Apes)的续集,该影片上映后好评如潮。
不同于近期一批科幻电影要么靠特效爆眼球,要么靠卖萌戳笑点,《猩球崛起:黎明之战》堪称科幻界的伦理片。
它的故事情节并不复杂,与上一部《猩球崛起》的关联也恰如其分,既承接前作又不被局限。
在前作故事结束的十年之后,上一部片末的猿类试验中研制出的致命病毒ALZ-113弥漫全球,几无抵抗力的人类如临灭顶之灾,只有少部分人幸存下来。
其中一部分幸存者聚居在旧金山,重建家园,同时努力尝试联系地球其他地区的幸存者。
然而,随着燃料逐渐枯竭,人类不得不走出聚居地探索新能源。
而与此同时,人工试验提升猿类智能的产物、猿族的解放者Caesar带领猿族逃往旧金山附近的红杉林后,利用这十年时间建立起了自己的家园,并试图将人性带入猿族社会,用先进的人类智慧武装猿族。
为寻找能源,科学家Malcolm带领的小分队误入猿族聚居地,组员擦枪走火打伤一只猩猩,从此猿族宁静的生活被打破,人猿战争的大幕缓缓拉开。
尽管Caesar主张人猿和平共处,但一直被Caesar视为兄弟的Koba,一个从小在人类实验室中受尽折磨的猿族强硬主战派,最终抑制不住对人类的仇恨和对权力的渴望,用枪偷袭Caesar,并率领猿族对人类展开凶残杀戮。
Caesar虽然在Malcolm等人的救助下重回猿群,并将刽子手Koba就地正法,但遇袭人类已经向军队发出求救信号,一大波军队正在集结。
战争与和平,信任与背叛,文明与兽性,自由与支配,共享与独占……矛盾与冲突一波未平,一波又起。
正如导演马特·里夫斯(Matt Reeves)所讲,影片整体是围绕着两个家庭来讲述的,一个是人类的家庭,一个是猿族的家庭,而影片的核心问题即是以这两个家庭为代表的两个族群之间是否具有和平共处的可能性。
《猩球崛起》电影观后感

《猩球崛起》电影观后感《猩球崛起》,一部令人难以忘怀的电影,它不仅是暑期档后期的一部佳作,更是一部内容与形式并重的震撼之作。
在经历了一系列国产片的洗礼和对《绿灯侠》的失望之后,这部电影犹如一股清流,让我感受到了真正的电影魅力。
猩球系列电影在科幻片史上无疑是一个重要的标杆,它涵盖了时空旅行、种族歧视、人性反思等深刻的主题,甚至还有人兽jq(特别是波顿执导的那部),引发了观众对于人类与其他物种关系的深刻思考。
而本片作为前传,即使没有看过之前的系列影片,也丝毫不会影响对本片的观赏。
如果将主角换成人,那么这基本上就是一部斯巴达克斯式的英雄成长史,从单纯善良到历经磨难,再到坚强不屈,最终揭竿而起,解放同胞。
唯一的不同之处在于,我们的主角凯撒是一只猩猩,一只拥有高智商的猩猩。
动作捕捉技术的完美运用和安迪·瑟金斯出色的“猩猩”表情表演,使得凯撒的内心成长栩栩如生地呈现在观众面前。
安迪的演技相比某些偶像演员的面瘫式表演,简直是天壤之别。
一个优秀的商业影片成功的秘诀并不复杂,只需有一个好剧本、中规中矩的导演以及合适的演员,如果再加上精彩的剪辑、出色的动作场面以及适当的人性探讨或智力思考,那便堪称完美。
而《猩球崛起》正是这样一部杰出的商业电影。
本片是猩球系列中首次使用全 CG 技术塑造猩猩形象的影片,这使得猩猩的细微表情和真实情感得以完美呈现。
凯撒的成长历程流畅而紧凑,长镜头的运用和金门大桥上的人兽大战更是让观众大饱眼福。
猩猩的自我意识觉醒与人类的愚蠢、胆怯和残暴形成了鲜明对比,引发了观众对于种族问题的深入反思。
而最后的彩蛋为续集留下了悬念,一些向系列致敬的细节也增加了影片的趣味和粉丝们的讨论点。
我不得不提的是,当凯撒面对坏小子饲养员的虐待时,愤怒地喊出人类语言“不”的那一刻,我确实被深深地震撼了。
人类并非必然或永远是这个星球的主宰,因此我们应该敬畏自然,尊重生命。
这是一部好电影,强烈推荐!。
英语剧本

Introduction :We choose the story of Liu Bei’s three visits to thatched cottage .Liu bei want Zhuge Liang to help him govern the country.He visited Liang’s cottage three times. Finally, Zhuge Liang decided to help Liu Bei because he want to save thousands of people who were in misery with Liu Bei.Script:Together : Today ,with the bless of the god we will be goodbrothers forever. Not persue for the same birth, but wewant to die a same death.Liu : Yide. You are brave enough. But I still need a clever man to give me some wonderful strategies. Only in this way, can we control the whole China!Zhang: Yeah. You are right. But who will be the one? You mean Yunchang?Liu: Of course not. I t won’t be that old red-faced man. Have you ever heard about Zhuge Kongming?ZHANG: No. Tell me about that guy.Liu: He is called Wolong .He is a very clever and handsome man with great learning.Zhang: Well,Where is the rope, let me take him here for you!( Liu : No .He is a person of talent. We should treat him in a friendly way. Let’s go to the Mount Wolong.(In Zhu’s cottage)Liu: Excuse me? I’m liubei ,do you know a man called Wolong.Xiaotong: Why I have to answer your question?Liu : I know what you want ,look at these candies ,it so delicious tell me where wolong lives and these are yours. Xiaotong: I want it but I have to say that he is not in. Can I get the candies I will take a message for you.Liu : oh we will come next time .I want to have a face to face talk. Xiaotong: my candies!?(Seven days later, they come to the cottage again .)Liu : Nice to meet you. But how about┈┈Xiaotong: Candies first.Liu : Well. That’s OK.Xiaotong: But I am sorry to tell you that Mr.Wolong has gone out to meet his friend.Zhang: (Very angry )Shit! I can’t stand it anymore. He thought he was somebody? Boss, just ignore him. He is too rude! Let me give him a strike.Liu : Calm down! We are gentlemen. We have a lot of free time ,aren’t we ?(Three days later)Liu : Hello! So what about this time?Xiaotong: Mr.Zhuge is sleeping.Liu : Don’t bother him. We will wait.Zhang : (Very angry)Shit! If he didn’t receive us this time, I will get his cottage on fire!liu: Calm down! Yide.(Two hours later)Zhu : (Wake up, not notice them )What a good dream!Liu : Dear Wolong, I am Liu Xuande. I’ve admired you for a long time. It’s very nice to see you in my third visit.Zhu : Oh, I’m sorry I was busy. And I like sleeping very much. I am sorry to keep you waiting such a long time.Liu : Well it’s OK. I admire you so much. I hope you can give me a hand to conquire the whole country.Zhu: Sorry. I am just a farmer. I only care about farming.I can’t help you.Liu : Why? You are such a clever man. Without your help, people around the country will live in endless misery because of wars.Zhu: Every one has his own dream, I am just one of most ordinary men,all the things you have said I can not touch it.Liu: Mr Zhuge,I know every outstanding man has his pride, but what I want to say is that I am really sincere enough to invite you to help me.Zhang: Brother, do not waste your time and energy, his is just so so . Xiaotong: Stupid man, host’s ability is beyond your expectation. Get out of here I do not want to see you any more!! Stupid guy!Zhu: B ut I’m really a common people ,I’m not as smart as you think.Liu: Don’t be so modest, all of the world know your talent. Xiaotong:(Slightly)Sir.aithough I do not like that black guy ,but liubei is really sincere i t’s a good chance to realize your dream , isn’t it? Zhu : M aybe but I’ve already used to the lifestyle and really enjoy it .I can read books in my beautiful garden. When I’m down I can listen to the sound of the birds and it gives me a chance to look inside my heart.Liu : But you should realize that our country is not safe as before. Wars is happening all ar ound the country you won’t live so comfortable.Zhu : you are right thought I live in a seperated cottage I can feel the unrest .Xiaotong: host he is right we ordinary people need a peaceful environment to live .You should do something for the people around our country.Liu : I am with you in this point. As a man with great knowledge we can’t look on this indifferently. It is our duty to save the world.Zhu : your argument is extremely convincing. B ut I’m just a scholar I need soldiers to fight according to my strategy.Liu : let’s work together. Heal the world is also my dream. I have a troop of soldiers if you work with me ,we can achieve our goals.Zhu : If so I should make the most of my knowledge and really do something for my country.Xiaotong :H ost I’ll be very happy to see you work for our country.Zhu : Well, in that case, I will try my best to help you, to help thousands of people.Liu : Ha-ha! Now I get Mr. Zhuge ,just like a fish gets water.Liu : Sir. Let’s go.Together: Go!。
英文剧本 (4)

英文剧本第一幕场景一:学校教室角色:1.爱丽丝 - 一位高中学生2.鲍勃 - 爱丽丝的同学3.老师 - 英语老师剧情:(教室里,爱丽丝和鲍勃坐在座位上,老师正在黑板前讲解)爱丽丝:哎呀,这节英语课好枯燥啊。
鲍勃:是啊,我都快睡着了。
(老师突然走到他们的座位前)老师:嗨,你们俩在说什么?爱丽丝:我们只是觉得这节课有点无聊。
鲍勃:是的,老师,我们希望能更有趣一些。
老师:哦,你们觉得我讲得无聊吗?爱丽丝:不是的,我们只是觉得课程内容有点枯燥。
老师:好吧,既然你们有意见,我可以尝试一些新的教学方法。
第二幕场景二:学校图书馆角色:1.爱丽丝2.鲍勃3.图书管理员剧情:(爱丽丝和鲍勃坐在图书馆的桌子旁,翻阅英语教材)爱丽丝:哇,这本书里的练习好像挺有趣的。
鲍勃:是的,看起来比老师上课讲的有趣多了。
(图书管理员走过来)图书管理员:你们在这里做什么?爱丽丝:我们在研究新的英语学习方法。
鲍勃:我们想尝试一些有趣的练习题,以便更好地学习英语。
图书管理员:很好!我可以帮你们找一些有趣的英语练习册。
(图书管理员带他们去书架前,找到了几本练习册)爱丽丝:谢谢你,图书管理员!你真是帮了我们大忙。
第三幕场景三:学校校园角色:1.爱丽丝2.鲍勃3.英语俱乐部成员14.英语俱乐部成员2剧情:(爱丽丝和鲍勃走在校园里,看到英语俱乐部的海报)爱丽丝:嘿,鲍勃,看那个英语俱乐部的海报。
鲍勃:哇,英语俱乐部看起来很有趣。
(他们走到英语俱乐部的门前)英语俱乐部成员1:欢迎加入英语俱乐部!英语俱乐部成员2:我们有很多有趣的活动,可以帮助你们更好地学习英语。
爱丽丝:太好了!我们很乐意加入。
鲍勃:是的,我们渴望通过参加俱乐部活动来提高自己的英语水平。
(他们进入了英语俱乐部,并开始参加各种活动和讨论)结束语通过尝试新的教学方法、利用图书馆资源和参加英语俱乐部活动,爱丽丝和鲍勃发现学习英语可以变得有趣且更有效果。
他们的努力和积极的态度让他们在英语学习中取得了巨大进步。