老友记第一季第四集
经典美剧《老友记》-第一季-第十八集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Rachel. We're running low on resumes. 瑞秋履历表快用完了You want a job with Popular Mechanics? 你真想到《大众机械》杂志社上班吗Well, if you're gonna work for mechanics, 如果你想要从事机械行业those are the ones to work for. 那你就算找对地方了Guys, I'm going for anything here. 各位我什么都得试试I can't be a waitress anymore. 我不能再当服务生了I mean it. I'm sick of the lousy tips. 我是说真的我已厌倦微薄小费I'm sick of being called "Excuse Me." 我已厌倦顾客不把我当人使唤Rach, did you proofread these? 瑞秋这些你校对过吗Yeah. Why? 对有问题吗Nothing. I'm sure they'll be impressed 没事他们对你高超的with your excellent "compuper" skills. "电恼"技术定会印象深刻的Oh, my God! Do you think it's on all of them? 糟了每一份上面都这样吗No, I'm sure the Xerox machine caught a few. 没事我肯定富士施乐打印机改掉一些了- Hey, guys. - Hey. -嗨小伙子们 -嗨Hi, ladies. 嗨姑娘们Can I get you anything? 需要什么吗Did you bring the mail? 信件带来了没- Lots of responses. - Really? -很多回复 -真的吗Sure, we have scones left! 我们这儿当然还有烤饼Read them to me. 快念给我听"Dear Miss Greene: "亲爱的格林小姐Thank you for your inquiry. "However" 感谢您的申请然而..."- We have apple cinnamon -"Dear Ms. Greene...." -我们有苹果肉桂 -"亲爱的格林小姐" Yeah, yeah! No. 好好不行- What? - Your Visa bill is huge! -怎么了 -你的信用卡账单不少呀Give me that. 给我I can't believe you. Linda's so great. 我真不敢相信琳达那么好Why won't you go out with her? 你为何不再和她约会- I don't know. - ls this still about her... -我也不知道 -还是因为她说了- I don't know. - ls this still about her... 60年代美国动画片故事以原始人为背景... "The Flintstones could have really happened" thing?《摩登原始人》里的情节真有可能发生It's not just that. I want someone who does something for me... 不仅仅是那样我要一个能让我有感觉...who gets my heart pounding. 能让我心跳加速Who makes me.... 能给我...Little playthings with yarn? 做小毛绒玩具吗What? 什么Could you want her more? 你是有多喜欢她Who? 谁Who? 美国七十年代情景喜剧Dee, the sarcastic sister from What's Happening!!. 阿蒂《发生何事》中那个犀利的妹妹Look, I'm totally over her. 我早就不喜欢她了- Hi! - Coffee? -嗨 -要咖啡吗- No, we're fine. - Okay. -不用加 -好的- Shut up! - We're not saying anything. -闭嘴 -我们什么都没说- What? - Joey cried last night. -怎么了 -昨晚乔伊哭了- Thank you. - We were playing poker -谢谢 -我们正在玩扑克牌There was chocolate on the three. It looked like an eight. 三点上有巧克力看起来像是八点You should have seen him. 可惜你没看到"Read them and weep!" 他说"准备痛哭流涕吧"And then he did. 结果哭的是他Now, how come you guys have never played poker with us? 你们怎么没和我们玩过扑克牌Yeah, what is that? 对啊为什么Like some kind of sexist guy thing? 这是性别歧视的问题吗It's poker, so only guys can play? 这是扑克只有男人才能玩No. Women can play. 不啊女生也欢迎加人Then, what is it? Some kind of, like, some kind of, you know 那么为什么...这到底是为什么All right, what is it? 快说到底为什么There are just no women in our game. 只是刚好女生没加入罢了We just don't know any women who know how to play poker. 对我们刚好找不到会玩扑克的女生That is such a lame excuse. It's a typical guy response. 这个借口真烂男生都是这种反应Do you know how to play? 请问你们谁会玩扑克牌No. 不会- But you could teach us. - No. -但你们可以教我们 -不要Okay, so now we draw cards. 现在开始抽牌So I wouldn't need any. I have a straight. 我不需要对吧因为我一把顺- Oh, good for you! - Congratulations! -你太棒了 -恭喜了- Pheebs, how many do you want? - I just need two. -菲比你要几张 -我需要两张The 10 of spades and the 6 of clubs. 黑桃十和梅花六Pheebs. No, you can't 菲比不你不能这么要Wait! I have the 10 of spades! Here. 等等我有你要的黑桃十给Thanks! 谢谢!No, you can't do that. 不你不能那样It's ok. Don't need them. I'm going for fours. 没关系我不需要我要四张同点Oh, you're. 哦是吗Here we go. 开始吧We've got salmon roulettes and assorted crudites. 我们有炸鲑鱼圈配蔬菜沙拉Monica. What are you doing? 莫妮卡你在干什么This is a poker game. You can't serve food with more than one syllable. 这是打扑克食物名称不能超过两个字It's got to be like chips or dip or pretz. 得是薯片沙司百奇之类的OK, so at this point, the dealer... 现在发牌的人...We got it. Let's play for real. 我们会了开始玩真的吧High stakes. Big bucks! 高赌资大笔钱You sure? Phoebe just threw away two jacks 你当真菲比刚丢出一双十一点because they didn't look happy. 就因为他们好像不开心But I'm ready. So just deal. 但我准备好了发牌吧Okay, last-minute lesson! Joey.... 各位最后通知乔伊Three. 三点Eight. 八点Eight. Three. All right, very good. 八点三点好的不错Damn it, damn it, damn it! 该死该死该死- I see, so you were lying. - About what? -我明白了你们在骗人 -骗什么- About how good your cards were. - I was bluffing. -骗你们牌有多好 -那是唬人And what is bluffing? 什么是唬Is it not another word for lying? 不就是骗的同义字吗Sorry to break up this party, 抱歉我不能再玩了but I've got to go fax resumes before work. 我得在明天工作前打好履历表but I've got to go fax resumes before work. settle也有定居之意- We've got to settle. - Settle what? -瑞秋我们得算帐 -什么定居The Jamestown colony of Virginia. 在维吉尼亚的詹姆斯敦殖民地See, King George is giving us the land.... 乔治三世把它给了我们美国所以...-The game, Rachel. You owe us money. - Right. -是扑克瑞秋你欠我们钱 -对哦You know what, you guys? It's their first time, 这样吧兄弟们这是她们第一次打扑克why don't we just forget about the money, alright? 别和她们计较钱了Hell, no. We'll pay! 那怎么行我们会付钱的Monica, I had another answer all ready. 莫妮卡我本来准备好另一个回复了And you know what? We want a rematch. 你们知道吗我们要重来一盘Well that's fine with me. Could use the money. 我无所谓钱多不嫌烧手So basically, you get your ya-yas 这么说你们的组合家具基本上by taking money from your friends. 都是用朋友的钱买来的Yes, and I get my ya-yas from IKEA. 没错而且我是在"宜家"家具商场买的You have to put them together yourself, but they cost a little less. 得自己动手装但便宜一点Look, Rach, this is poker. I play to win. 瑞秋这是扑克牌玩就是要赢For me to win, others have to lose. 如果我想赢就得有人输If you're gonna play pocker with me, don't expect me to be a nice guy. 如果想和我玩牌就别指望我做个好人Because once those cards are dealt.... 因为牌一发出Yeah? 然后呢I'm not a nice guy. 我就不是个好人All right, boys, let's eat. 各位吃吧Did you get that from the "I Love Rachel Pizzeria"? 这是从"我爱瑞秋披萨屋"买的吗You still on that? 还没笑够啊Come on. What was with that Black Bart speech? 得了吧不然你为何学黑道电影讲话"When I play poker, I'm not a nice guy." "玩起牌来我就不是个好人"You're way off. 你扯太远了No, I don't think so, because I think you love her! 我可不这么认为因为我觉得你爱她No. I might have had feelings for her at one time. 不或许我曾对她有爱意Not anymore. 但我已心灰意冷I just 我只是Marcel! Where are you going with that disk? 马塞尔你拿那张光盘要干嘛You are not putting that on again. Marcel! 不能再放上去马塞尔If you press that button,you are in very, very big trouble. 如果你按那个按钮你可有大麻烦了You believe what a jerk Ross was being? 你能相信罗斯刚刚那么混蛋吗- Yeah, I know. - He can get really competitive. -我懂 -他的好胜心最强了What? 什么"Hello, kettle, This is Monica. You're black!" "你好水壶我是莫妮卡你好黑啊""Hello, kettle, This is Monica. You're black!" 罐子笑壶黑谚语指五十步笑百步Please! 拜托I'm not as bad as Ross. 我没像罗斯那么过分I beg to differ. The Pictionary incident? 我抗议 "画图猜字"那次呢That wasn't an incident. 我不是故意的I was gesturing and the plate slipped out of my hand. 我在做手势时盘子不慎从手里滑落了- I got an interview! - You're kidding! Where? -我有面试机会了 -不是吧在哪- I got an interview! - You're kidding! Where? 顶级百货公司Saks Fifth Avenue. 萨克斯第五大道精品店Oh, Rachel! 哦瑞秋It's like the mother ship is calling you home. 这就像是母舰在呼唤你归队- What's the job? - Assistant buyer. -是什么工作 -采购助理I would be shopping! 我要靠购物...For a living! 来谋生了That's Aunt Iris. This woman's been playing poker since she was 5. 艾莉丝姑姑来了她从五岁便开始玩牌You've got to listen to every word she says. 她说的每个字我们都得牢记在心ls Tony Randall dead? 托尼·兰德尔死了吗ls Tony Randall dead? 著名演员- What? I don't think so. - He may be now. -什么没有吧 -现在说不定- Because I think I hit him with my car. - My God, really? -因为我好像开车撞到他了 -真的吗No, that's bluffing. Lesson number one. 不唬你们的这是第一课Let me tell you something. 我告诉你们Everything you hear at a poker game is pure crap! 打扑克时听到的每个字都是狗屁- Nice earrings. - Thank you. -耳环挺好看 -谢...Girls, sit down. 坐吧姑娘们Aunt lris, this is Phoebe and Rachel. 艾莉丝姑姑这是菲比这是瑞秋Listen, I'm parked at a meter. Let's do it. Okay? 听着我停车要收费的快点开始吧Ross, could we please listen to anything else? 罗斯求你了我们能听点别的吗All right. 好吧I'm gonna pay for that tonight. 晚上我要遭报应了Hi. Guys, guess what? 伙计们猜猜看怎么了The fifth dentist caved, 第五位牙医妥协了The fifth dentist caved, 该品牌广告中称五个牙医有四个推荐它and now they're all recommending Trident? 他们现在都推销"三叉戟"牌口香糖了吗No, the interview! 不是面试She loved me! She absolutely loved me. 她喜欢我她绝对非常喜欢我We talked like two and a half hours. 我们谈了能有两个半小时We've the same taste in clothes. 我们对服饰的品味一致And I went to camp with her cousin. 我还和她的表妹一起去过夏令营The job is perfect! I can do this. 这工作太完美了我可以胜任That's great! That's wonderful. 太好了太棒了Then she told the funniest story... 然后她给我讲了个超好笑的故事Great, you will tell us and we'll laugh. 很好行了假设你讲完了我们笑完了Let's play poker! 玩牌吧Listen you guys, we talked about it 各位听好我们谈过此事and if you don't wanna play, we completely understand 如果你们不想玩我们完全了解Yes, we can play some other game. 对我们可以玩别的游戏Like, I don't know. Pictionary? 比如说看图猜字Very funny. 真好笑But I think we'd like to give poker another try. Shall we, ladies? 但我们想再试一次打扑克对吧姑娘们Yes, I think we should. 没错我想是的Rach. Do you want me to shuffle those? 瑞秋需要我来洗牌吗No. That's okay, I'm gonna give it a go. 不用了没事我想自己试试So Pheebs owes $7. 50. Monica owes $10.00. 这样菲比欠7块5 莫妮卡欠10块And Rachel, you owe 15 big ones! 瑞秋你欠15块Thanks for teaching us Cross-Eyed Mary. 谢谢教我们"美女斜眼暗示法"You guys, we gotta play that at our regular game. 兄弟们我们平时玩牌的时候也该试试All right, here's my $7.50. 给这是我的7块5But I think you should know that this money is cursed. 不过我告诉你们这钱已受到诅咒- What? - I cursed it! -什么 -我对它下了咒Now bad things will happen to the spender. 花这些钱的人会倒大霉That's alright, I'll take it. 无所谓我接受Bad things happen to me anyway. 我反正够倒霉的了This way, I can split them up with a movie. 这样的话我还可以看场电影分散分散So that just leaves the big Greene poker machine, who owes 15.现在只差格林牌扑克机欠了15块没给了It's so typical. 男生都这副德行"I'm a man! I have a penis! "我是男人我有小鸡鸡""I have to win money to exert my power over women!" "我得靠赢钱才能征服女人"You know. This isn't over. 知道吗这事没完We'll play you again. 我们还要跟你们再战And we'll win, and you'll lose. 我们大获全胜你们一败涂地And you'll beg, and we'll laugh. 你们跪地求饶我们仰天大笑And we'll take every last dime you have. 我们会赢走你们的每一分钱And you'll hate yourselves forever! 你们会永远恨死自己Kind of stepped on my point there, Mon. 你这有点给我拆台啊莫妮卡So, you gals wanna give us your money now? 姑娘们你们想现在就把钱给我们吗That way, we don't have to go through 这样我们就不必浪费时间the formality of actually playing. 装模作样地玩一场了No, that's fine. 不就这样We'll see who has the last laugh, monkey boy. 我倒要看看谁笑到最后猴子男Done with chitchat? Ready for serious poker? 聊完了没可以开始玩真的了吗You guys, look! The one-eyed jack follows me wherever I go. 你们看独眼杰克一直看着我Right. Serious poker. 好玩真的- Excuse me. Where are you going? - To the bathroom. -等下你要上哪儿去 -卫生间Want to go to the bathroom or play poker? 你想上厕所还是玩牌Go to the bathroom. 我想上厕所- Well, I'm gonna order a pizza. - No! -好吧我去订披萨 -不行I'm waiting to hear from that job. 我还在等面试回信The store closes at 9:00. Eat then. 他们的店9点关门那时候再吃吧That's fine. I'll just have a Tic Tac to hold me over. 行那我就含块薄荷糖提神All right. Cincinnati. No blinds. Everybody,ante. 来吧辛辛那提玩法下注吧Yes! 太好了Or no. 或者不太好All right! Your money's mine, Greene. 你的钱是我的了格林Your fly's open, Geller. 你的裤门没拉盖勒You guys know what I just realized? 你们知道我刚发现什么吗Joker is poker with a "J"! "杰克"就是把"扑克"中的"扑"换掉Coincidence? 是巧合吗That's jo-incidence with a "C"! 这么说"巧合"就是"茄盒"变过来的啊- Phoebe? - Yeah, I'm out. -菲比 -我不跟了- I'm in. - Me too. -我跟 -我也跟Me too. What do you got? 我也跟你拿什么牌Me too. What do you got? flush有"同花"的意思You better hop out of the shower, because I got a flush. 你最好赶紧洗完澡因为我要冲马桶了Well, well, well! 行了行了行了Hop back in, bucko, because I got four sixes! 滚回来吧小子因为我拿了四张六I got four sixes! I won! 我有四张六我赢了I actually won! Oh, my God! 我真的赢了天哪You know what? I'll make a little Ross pile. 你们知道吗我要把小罗斯堆起来I think that one was Ross'. And I think that one was Ross'. 我想这是罗斯的那个也是罗斯的Well, I have got your money, and you'll never see it, 你的钱都归了我再也别想见到它and your fly's still open, 你的裤门还没拉I made you look. 我骗到你低头看- I'm in. - I couldn't be in-er. -我跟 -我肯定跟Monica, in or out? 莫妮卡跟还是不跟I hate this game! 我讨厌玩牌Joey, your bet. 乔伊你呢I fold like a cheap hooker who got hit in the stomach... 我输得像是个廉价妓女还被一个by a fat guy with sores on his face. 满脸伤痕的胖子对着肚子踹了一脚I'm out. 我不跟- Ross? - I'm very in. -罗斯 -我确定跟- Chandler? - Couldn't be more out. -钱德勒 -绝对不跟Me too. Rachel? 我也一样瑞秋I will see you and I'll raise you. 我不但跟而且还要加注What do you say, wanna waste another buck? 如何还想再浪费钱吗No, not this time. So, what did you have 这回肯定不会来吧给我看牌- I'm not telling. - Show them. -我不会说的 -给我看- No. - Show them! -不 -给我看- Get your hands out of there! - I've had dates like this. -把你的手拿开 -我约会时常常这样Boy, you really can't stand to lose, can you? 天啊你真是输不起的家伙Your whole face is getting red. 你的脸涨得好红Veins popping out of your temple! 太阳穴青筋毕露Plus, that shirt doesn't really match those pants. 而且这件上衣跟裤子一点不搭- First of all. I'm not losing. - You're definitely losing. -首先我不会输的 -你输定了Hello. Rachel Greene. 你好瑞秋·格林Excuse me. It's about the job! 不好意思这是有关工作的电话Barbara, hi! How are you? 芭芭拉你好吗No, I understand. 不我理解Come on. No, I'm fine. Don't be silly. Yeah. 不我没事快别这么说But if anything else opens up, please 但如果还有其他职位缺人请Hello? 喂Sorry, Rach. 我很遗憾,瑞秋There's gonna be lots of other stuff. 工作机会肯定有的是Okay. 好的Where were we? 玩到哪儿了Five-card draw. 五张牌抽法Jacks are better. Nothing wild. Everybody,ante. 11点算大大家下注- Look, Rach, we don't have to do this. - Yes, we do. -瑞秋别再玩了 -要玩下注- All right. Check. - Check. -好吧不跟 -不跟- I'm in for 50 cents. - Call. -我跟5毛钱 -跟I'm in. 我跟I see your 50 cents... 我跟你5毛...and I raise you $5. 而且我要加5块钱I thought it was a 50-cent limit. 我以为5毛是上限I just lost a job, I'd like to raise it $5. 我刚失去工作机会所以想加5块Does anyone have a problem with that? 各位有问题吗- Not at all. - No. We're out. -当然没有 -没有我们收牌Loser? 废柴- No, I fold. - What do you mean, you fold? -我收牌了 -你收牌是什么意思I thought that, "Once the cards are dealt, I'm not a nice guy." 你不是说"一旦发牌我就不是好人"吗Were you just full of it? 还是只是信口胡说I'm in. 我跟- How many do you want? - One. -要几张牌 -一张Dealer takes two. 庄家两张- What do you bet? - I bet $2. -下多少 -我下2块Okay. I see your $2... 我跟你2块...and I raise you... 再加你... 20. 20块I see your $20... 我跟你20块... raise you $25. 再加到25块I see your $25 and Monica, get my purse. 跟你25块莫妮卡拿我的钱包来Rachel, there's nothing in it. 瑞秋里面没钱Okay, then get me your purse. 那就拿你的钱包来- Here you go. Good luck! -Thank you. -给你祝你好运 -谢谢I saw your $25 and I raise you... 跟你25块再加...seven. ...7块teen! 是17块!Joey, I'm a little shy. 乔伊我有点囊中羞涩That's okay, Ross. You can ask me. 没关系罗斯有什么问题可以问我- What do you need? - 15. -要多少 -15块- Here's 10. - I got 5. -这里有10块 -我这里有5块- Thank you. - Good luck. -谢谢 -祝你好运I am calling your 17. 再加十七块What do you got? 你拿什么牌Full house. 三张同点加一对You got me. 败给你了- That's tough to beat. - I thought we had it! -那确实很难赢 -我以为我们会赢When you don't have the cards, you don't have the cards. 没有好牌就是没有好牌But look how happy she is. 瞧她多开心- Airmail. - Airplane. Airport. Airport '75! -航空邮件 -飞机机场《75空难》Airport '77! Airport '79! 《77空难》《79空难》Time's up! 时间到Time's up! 电影名Bye Bye Birdie! "再见了小鸟"That's a bird? 那是小鸟That's a bird! 那就是小鸟Okay, it's my turn. 该我了Go! 开始Bean! Bean! 豆子豆子Bean! Bean! 英文名与"非常像豆子"谐音The Unbearable Lightness of Being! 生命中不能承受之轻That you get? 答对了That you get?! 这样就能猜中第一季第十八集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
经典美剧《老友记》-第一季-第二十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

How'd someone get a hold of your credit card number? 怎么会有人知道你的信用卡号码I have no idea. But Look how much they spent. 我也不知道你看他们花了多少钱Monica, would you calm down? 莫妮卡冷静点好吗The credit card people said that 信用卡部员说you only have to pay for the stuff that you bought. 你只须为你买的东西付款I know, it's just such reckless spending. 我知道只是他们花钱如流水I think when someone steals your credit card 我想那小偷偷去你的信用卡时...they've kind of already thrown caution to the wind. 早就忘了要小心谨慎吧Wow, what a geek. They spent $69. 95 on a Wonder Mop. 真是个呆瓜花了69.95元买"神奇拖把"That's me. 我买的Oh, yuck. Ross, he's doing it again. 讨厌罗斯他又这么干了Marcel, stop humping the lamp. 马塞尔别再侵犯那盏灯了Stop humping. Now, Marcel, come back, Come here, Marcel. 别蹭了停下马塞尔过来马塞尔Oh, no. Not in my room. I'll get him. 不别到我房里我去抓他出来Ross. You've got to do something about the humping. 罗斯你得想办法别让他发春了What? It's just a phase. 怎么了这只是暂时的Well, that's what we said about Joey. 我们当时也是这么说乔伊的Would you all relax? It's not that big a deal. 你们冷静点行吗这又没什么大不了- Marcel, stop it. Marcel. Bad monkey. - What? -马塞尔停坏猴子 -又怎么了Let's just say my Curious George doll is no longer curious. 只能说我的"好奇乔治"娃娃不再好奇了Monica, you are not still going over that thing. 莫妮卡你不是还在纠结吧- This woman's living my life. - What? -这女人过着我的生活 -什么She's living my life, and she's doing it better than me. 她过着我的生活而且过得比我好Look at this. Look. She buys tickets to plays I wanna see. 看她买的戏票是我一直想看的戏She, she buys clothes from stores 她买衣服的那家店that I'm intimidated by the sales people. 我一直被售货员冷眼相待She spent $300 on art supplies. 她花了300块买艺术用品You're not an artist. 你又不是艺术家I might be if I had the supplies. 要是有这些我或许已是艺术家了I mean, I could do all this stuff. Only I don't. 我本可以过这样的生活我却没有Oh, Monica, come on. You do cool things. 莫妮卡别泄气你活得很精彩Really? Let's compare, shall we? 真的吗那我们来比一比好吗Oh, it's so late for "shall we." 现在说"好吗"太晚了吧Do I horseback ride in the park? 我到过公园骑马吗- Do I take classes at the New School? - No. -我在新学校上过课吗 -没有This is so unfair! She's got everything I want, 太不公平了她拥有我想要的一切and she doesn't have my mother. 而且她没有我那样的妈How about Joey Paponi? 乔伊·帕波尼如何No, still too ethnic. 不好还是太民族了My agent thinks I should have a name that's more neutral..我的经纪人认为我该取个中立点的名字Joey Switzerland? 乔伊·瑞士如何Joey Switzerland? 瑞士是著名中立国Plus, you know, I think it should be Joe. 还有我觉得自己应该叫乔you know, Joey makes me sound like I'm this big 乔伊让我感觉...像个小不点you know, Joey makes me sound like I'm this big joey有小动物的意思which I'm not. 可我不是Joe, Joe, Joe Stalin? 乔乔乔·斯大林如何Stalin. Stalin. 斯大林斯大林Do I know that name? It sounds familiar. 我听过这名字吗听起来好熟悉Well, it does not ring a bell with me. 反正我没什么印象Joe Stalin. 乔·斯大林You know, that's pretty good. 这名字太霸气了You might wanna try Joseph. 或许你愿意叫约瑟夫Joseph Stalin. 约瑟夫·斯大林Joseph Stalin. 前苏联领导人- I think you'd remember that. - Yes. -这名字多好记 -没错Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. 《再见小鸟》由约瑟夫·斯大林主演Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof. 约瑟夫·斯大林参演《屋顶上的提琴手》Hi. Yes, this is Monica Geller. 嗨对我是莫妮卡·盖勒I believe I'm taking some classes with you, 我记得我有在你们那里上课and I was wondering what they were. 我想知道是哪些课- What are you doing? - All right, great. -你在干什么 -好的太棒了Great. Thanks a lot. I'm going to tap class. 太棒了非常感谢我要去上踢踏舞课What, what, so that you can dance with the woman 怎么你要和偷你信用卡的女人that stole your credit card? 一起跳踢踏吗This woman's got my life. 这女人偷走了我的生活I should get to see who she is. 我得看看她长啥样Go to the post office, I'm sure her picture's up. 去邮局看啊她的照片一定挂在墙上Okay, Monica, you know what, honey, you're kinda losing it here! 莫妮卡你知道吗你有点失控了I mean, this is really becoming like a weird obsession thing. 你现在执着得有点诡异了This is madness, it's madness, I tell you. 这是疯狂我跟你说这叫做疯狂For the love of God, Monica, don't do it. 上帝保佑莫妮卡别这么做Thank you. 谢谢- What do you think? - Lots of things. -你想什么呢 -百感交集- Which one do you think she is? - May I help you? -你认为哪个是她 -有什么能效劳的吗No, thanks. We're just here to observe. 不必了谢谢我们是来参观的You don't observe a dance class. You dance a dance class. 舞蹈课怎么能参观你们要来参与Spare shoes are over there. 那儿有没人穿的舞鞋What does she mean? 什么意思I think she means "You dance a dance class." 我想她是叫我们"参与到舞蹈课中"- Come on, come on, come on. - Really? -来吧来吧来吧 -真的吗Do you see anybody you think could be me? 有看见哪个人像我的分身吗Last time there were yogurt containers lying around after class. 各位上回有人在教室留下空酸奶瓶- Let's not have that happen again. - She could be you. -下不为例 -说不定是她Let's get started. 开始吧Five, six. Five, six, seven, eight. 五六五六七八- Okay, I'm not getting this. - I'm totally getting it. -我毫无头绪 -我完全融入Did you ever feel like sometimes 你可曾觉得you are just so unbelievably uncoordinated? 自己有时候毫无协调感What? You just click when they click. 怎么了他们踢你跟着踢就是了All right, people, now everyone grab a partner. 好了各位每个人找个舞伴All right. And my dead mother says you are it. I'm with Rachel. "我的亡母说就是你" 我跟瑞秋Great, it's gym class all over again. 这下好体育课的旧事又重演了Well that's all right, You can come up to the front and dance with me. 没关系你过来到前面和我一起跳Why don't I just take off my clothes and have a nightmare? 我何不脱下衣服来场恶梦It's okay, it's okay. I'm here, I'm here. 没关系没关系我来了I'm so sorry I'm late. 抱歉我迟到了Okay, here I am. So who's the new tense girl? 我来了这个紧张的新人是谁- She's your partner. - Hi, I'm Monica. -你的舞伴 -嗨我叫莫妮卡Oh, Monica. 莫妮卡啊Hi, I'm Mon 嗨我叫莫...- Nana. - Monana. -...娜娜 -莫娜娜- It's Dutch. - You're kidding. -是荷兰语 -你在开玩笑吧I spent three years in Amsterdam. 我在阿姆斯特丹住了三年Pennsylvania Dutch. 我是德裔宾夕法尼亚州人And we're dancing. Five, six, seven, eight. 开始吧五六七八Hi. 嗨- Hey. Where have you been? - I just got back from the vet. -你上哪儿去了 -我刚从兽医那回来She's not gonna make you wear a big plastic cone, is she? 她没叫你戴那种塑料大圆锥吧She says Marcel's humping thing is not a phase. 她说马塞尔发情不是暂时的Apparently, he's reached sexual maturity. 显然他已性成熟了Hey, he beat you. 哇比你早哎She says, as time goes on, 她说随着时间的推移he's gonna start getting agressive and violent. 他会越来越暴力侵略性越来越强So, what does this mean? 这代表什么I have to give him up. 我们不能再养他了I can't believe it, Ross. This sucks. 我真不敢相信罗斯这太扯了I don't get it, I mean, You just got him. 我不懂你也就刚养他How could he be an adult already? 他怎会突然成熟了I know. One day he's this little thing... 我知道他曾经就是个小不点and before you know it, he's this little thing I can't get off my leg. 不知不觉中这小不点抱住我大腿不撒手Isn't there any way to keep him? 你没什么办法继续养着他吗No. The vet said that unless he's in a place... 没有兽医说除非有个地方...where he has regular access... 让他能通过正常渠道...to some monkey loving... 发展一些猴类之爱... he's just gonna get vicious. 否则他会越来越残暴I just gotta get him into a zoo. 我得将他送到动物园- How do you get a monkey into a zoo? - I know that one. -如何把一只猴送进动物园 -我知道No, that's popes into a Vokswagen. 不那是如何让教皇进入大众汽车We're applying to a lot of them. 我们要多方申请Our first choice would be one of the bigger state zoos. 当然大型州立动物园是首选You know, like San Diego. Right? 比方说圣地亚哥动物园But that may just be a pipe dream. 那可能只是痴人说梦Because you know, he's out-of-state. 因为他都不在州内My vet knows someone at Miami, so that's a possibility. 兽医说她有迈阿密的朋友这是条路But that's two blocks from the beach. It's a total party zoo. 但那离海滩只有两个街区环境太嘈杂- We found her, We found the girl. - What? -我们找到她了找到偷卡女了 -什么Did you call the cops? 你们报警了吗No, we took her to lunch. 没我们和她一起吃了午餐Oh, your own brand of vigilante justice. 用你们的方式给她治了罪Are you insane? This woman stole from you. 你疯了那女人偷了你的东西She stole. She's a stealer. 她偷东西她是个小偷After you're with this woman for like 10 minutes, 和这女人相处十分钟后you forget all that. 你就会把这些全忘了I mean, she's this astounding person with this amazing spirit. 她真是个振奋人心的奇女子Yeah! Which she probably stole from some cheerleader. 是啊指不定从某位啦啦队员那偷来的- Take off their hats. - Popes in a Vokswagen. -脱下他们的帽子 -教皇塞进大众车- Take off their hats. - Popes in a Vokswagen. 笑话:教皇摘下高帽子才能坐进大众车I love that joke. 我喜欢这个笑话No way. No way did you do this. 不可能你绝不会这么做Monana was very brave. 莫娜娜相当勇敢It was so wild. We told them we were the Gundersons in room 615... 太疯狂了我们自称是615房的冈德森姐妹...only to find out the Boston Celtics had the entire six floor.结果波士顿凯尔特人队已包下整个六楼So once they caught on to the fact that we're, 当他们发现我们个子矮矮you know, short and have breasts... 还是女人的那一刻They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. 就把我们撵出来了我居然被撵出饭店哎Go, Monana. 干得好莫娜娜You ladies are not the only ones living the dream. 不光你们过着梦想中的生活I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. 我得去给陌生人倒咖啡了不用等我Oh, by the way... 对了...tomorrow we're auditioning for a Broadway show. 明天我们要去参加百老汇的面试- Excuse me? - There's an open call for Cats. -什么 -《猫》剧还有一个缺额I'm thinking we go down there, sing "Memories"... 我想我们可以去唱《回忆》I'm thinking we go down there, sing "Memories"... 剧中名曲...and make complete fools of ourselves. What do you say? 让自己大出洋相你意下如何No, no ,no. Remember who you're dealing with here. 不不不记住你在跟谁说话呢I mean, I'm not like you. 我不像你I can't even stand in front of a tap class. 我连站在踢踏舞教室前排都不敢That's probably because of your Amish background. 那可能是因为你的门诺教派背景- What? - You're Pennsylvania Dutch, right? -什么 -你不是德裔宾夕法尼亚州人吗Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned. 对直到我买了吹风机就被驱逐了Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned.门诺教派后人远离科技产品过着农业生活I used to be just like you. 我过去也和你一样And then, one day, I saw a movie that changed my life. 直到有一天我看了部改变我人生的电影Did you ever see Dead Poets Society? 你看过《死亡诗社》吗I thought that movie was so incredibly boring. 我认为这电影实在是太...无聊了I mean, that thing at the end where the kid kills himself 那孩子在电影的结尾自杀了because he can't be in the play? 只因他无法演出话剧What was that? It's like, 这是为了什么不就是"Kid, wait a year. Leave home, "孩子再忍一年离开家do some community theater." 到社区话剧团去"I walked out of there and I thought, 走出电影院时我想"Now that's two hours of my life that I'm never getting back.""花在这部烂片上的两个小时再也回不来了"And that thought scared me 这想法震惊了我more than all the other crap I was afraid to do. 从此便不再惧怕尝试任何事了Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.那我强烈建议你别看《窈窕奶爸》Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.与《死亡诗社》主演同为罗宾·威廉姆斯Oh, God. 上帝We didn't get into Scranton. 我们进不了斯克兰顿了That was, like, our safety zoo. 那是我们保底的动物园They take, like, dogs and cows. 他们连狗和牛都收See, I don't know who this is harder on, me or him. 我真不明白我和他谁更难受一点I'd say that chair's taking the brunt of it. 我想那椅子首当其冲Marcel. Marcel. Marcel, no. 马塞尔马塞尔马塞尔不要Good boy. See? How can nobody want him? 乖宝怎么会没人要他Somebody will. 一定会有人的You know, there already is a Joseph Stalin. 你知道吗早就有人叫乔瑟夫·斯大林了You're kidding. 开什么玩笑Apparently, he was this Russian dictator who slaughtered people.显然他是个嗜血如命的俄国独裁者You'd think you would've known that. 我还以为你考虑得挺周全呢You'd think I would've. 那是你想错了Phoebe. What do you think a good stage name for me would be? 菲比你认为我该取什么艺名登台Flame Boy. 火焰男孩Where exactly is your zoo? 你的动物园具体在哪Well, it's technically not a zoo, per se. 严格而言不算是个动物园It's more of an interactive wildlife experience. 更像是种互动式野外体验- Let me ask you some questions about, is it, uh, Marcel. - Yes. -我想请教你几个关于马塞尔的问题 -好Does he, uh, fight with other animals? 他会和其他动物打架吗No, no. He's very docile. 不会的他非常温驯Even if he were cornered? 就算被逼进角落也不会吗Well, I don't know. Why? 我不知道干嘛这么问How is he at handling small objects? 他掌控小东西的能力如何He can hold a banana, if that's what you mean. 他会拿香蕉如果你是这意思的话What about a hammer or a small blade? 锤子或小刀呢Why would he need a blade? 他为何需要小刀Well, if he's up against a jungle cat or an animal with horns,如果他要对抗的是狸猫或有角的动物...you got to give the little guy something. 你总得给这小家伙武器防身Otherwise, it's just cruel. 否则就太残忍了- He got into San Diego. - What? -他能去圣地亚哥了 -什么We came back from our walk. The phone was ringing.... 我们散步回来听见电话铃响He's in. 他被录取了Did you hear that, Marcel? San Diego. San Diego. 听见没马塞尔圣地亚哥要你了You're making a big mistake here. San Diego's all well and good... 你大错特错了圣地亚哥环境良好没错but if you give him to me, 但如果你把他交给我I'll start him off against a blind rabbit . 我能训练他对抗瞎眼的兔子...and give you 20% of the gate. 而且给你百分之二十门票收入Where the hell've you been? 你到底跑哪儿去了Monica and I just crashed an embassy party. 我和莫妮卡刚混进了大使馆的派对- Are you drunk? - No. -你喝醉了吗 -才没有呢- I'm lying. I am so drunk. - Oh, God. -骗你的我醉醺醺的 -天哪Right, Monica, you know what? You could've called. 莫妮卡你该打电话回来的I have been up here, I've been worried...Monica. 我一直在家里担心你莫妮卡Water rules. 好过瘾Yes. Yes, it does. 没错没错Okay, look, the restaurant called. 餐厅今天又来电话了They wanna know if you're gonna be showing up for work. 他们想知道你还要不要去上班Nope. Going to the Big Apple Circus today. 不我今天要去纽约马戏团Okay Monica, what are you doing? 莫妮卡你在干什么You're gonna lose your job. This is not you. 你会丢了工作的你不是这样的人No, it is me. 不这正是我I'm not just the person who needs to fluff the pillows... 我并不只是那种必须拍松枕头and pay the bills as soon as they come in! 帐单一来立刻去缴款的人You know, when I'm with her, I'm so much more than that. 和她在一起我就超越了那种人I'm Monana. 我是莫娜娜Hello? Yes, she is. Hold on a second please. 喂对她在等等Monana, it's for you. The credit card people. 莫娜娜你的电话信用卡公司打来的Hello. 你好Yes? 是吗Oh, my God. 天呐- Thanks. - What? -谢谢 -怎么啦They've arrested Monica. 他们逮到莫妮卡了How are you? 你好吗Not too bad. Fortunately, blue's my color. 不太糟幸好我喜欢蓝色How did you know I was here? 你怎会知道我在这儿Because I'm Monica Geller. 因为我是莫妮卡·盖勒It was my credit card you were using. 你用的是我的信用卡That I was not expecting. 真是没想到I want you to know, it wasn't me who turned you in. 我想让你知道去报案的人不是我- Thanks. - No, thank you. -谢谢你 -不我要谢谢你You have given me so much. 你教会我太多东西if it wasn't for you, I would never have gotten to sing 如果不是你我永远不可能...... "Memories" on the stage at the Winter Garden Theater. 在冬园剧院的舞台上演唱《回忆》Well, actually, you only got to sing "Memo" 老实说你只开口唱了"回"而已I can't believe you're here. What am I gonna do without you? 我不敢相信你会在这失去你我该怎么办Who's gonna crash the embassy parties with me? 谁陪我混进大使馆的派对Who's gonna take me to the Big Apple Circus? 谁带我去纽约马戏团Monica, I started my day by 莫妮卡我开始新一天的方式peeing in front of 25 other women... 是在25个女人面前尿尿...and you're worried about who'll take you to the Big Apple circus?你却担心没人带你去看纽约马戏团演出Well, not worried, you know, just wondering. 不是担心只是迷惑There's nothing to wonder about, Monica. 没什么好迷惑的莫妮卡You're gonna go back to being exactly who you were, 你继续做你自己because that's who you are. 因为那才是真正的你- Not necessarily. - Yes, necessarily. -没必要吧 -很有必要I don't know what it is. Maybe it's the Amish thing. 我不知道为什么或许因为你是门诺教徒I'm not actually Amish. 我其实不是门诺教徒Really? Then why are you like that? 真的吗那为何你那么怪- You, by the door, in or out? - ln. -门旁边那个加不加入 -加入You in the back. You're getting it all wrong. 后面的你完全跳错了But at least I'm doing it. 至少我在跳This is the final boarding call for Flight 67... 这是飞往圣地亚哥67次航班的最后登机通知... to San Diego boarding at gate 42A. 登机口在42AOkay, goodbye, little monkey guy. All right, I wrote you this poem. 再见小猴子这是我给你写的诗Okay, but don't eat it till you get on the plane. 上飞机后才能吃Thank you, Aunt Phoebe. 谢谢你菲比阿姨Okay, bye, champ. 再见了棒小伙子Now, I know there's gonna be a lot of babes in San Diego, 我知道圣地亚哥那儿美女如云... but remember, there's also a lot to learn. 但记得要学习的还很多I don't know what to say, Ross. It's a monkey. 我不知该说什么罗斯他是只猴子Just say what you feel, Joey. 说出你的感觉就成了乔伊- Marcel, I'm hungry. - That was good. -马塞尔我饿了 -这句不错Marcel, this is for you. 马塞尔这是给你的It's just, you know, something... 你懂的留给你在...to do on the plane. 飞机上无聊时玩If you don't mind, I'd like to take a moment, just me and him. 如果不介意的话我想和他独处一会儿- Oh, sure. Absolutely. - Go ahead. -当然可以 -去吧Marcel, come here. Come here. Come here. 马塞尔过来过来过来Well, buddy... 小家伙...this is it. 就这样了Just a couple of things I wanted to say. 我只想说几句话I'm really gonna miss you. 我会想你的You know, I'm never gonna forget about you. 我永远不会忘记你的You've been more than just a pet to me. 在我心中你不只是一只宠物You've been more like a... Okay. Marcel. 你更是...马塞尔Would you leave my leg alone? 能放开我的腿吗Would you just stop humping me for two seconds? 就不能有一秒钟别乱来吗Marcel! Okay, would you just take him away? Just take him. 马塞尔...带他走好吗带他走吧Oh, that I were a glove upon that hand... 希望我是你手上的手套...that I might touch thy cheek. 这样我就能抚摸你的脸颊- That's fine. Thank you. - Next. -好了谢谢 -下一位I'll be reading for the role of Mercutio. 我来试演"马丘修"角色的- Name? - Holden McGroin. -名字 -侯登·麦克葛罗尼- Name? - Holden McGroin. 谐音holding my groin:握住我那里第一季第二十一集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
经典美剧《老友记》-第一季-第十六集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Unbelievable! It's been half an hour. 真是难以置信已过了半个小时If this was a cartoon, 如果这是卡通片you'd look like a ham right about now. 我看你都该跟火腿一个样了- There's the waitress. Hello, miss! - It's Phoebe! -侍者在那嗨小姐 -是菲比Okay, will that be all? 你们就点这些吗Wait. What are you doing here? 等等你来这儿干什么I was over there. Then you said, "Hello,miss." 我本来在那然后你叫 "嗨小姐"So I'm here. 所以我就过来了No, how come you're working here? 不你怎么会在这儿工作Because it's close to where I live, 因为这离我的住处很近and the aprons are cute. 而且围裙也很漂亮- Can we start over? - Okay, I'm gonna be over here. -可以重来吗 -好的我到那边去I don't know whether he's testing me...or just acting out,我叫不准他是在考验我还只是有样学样... but my monkey is out of control! 但我的猴子已经失控了He keeps erasing the messages on my machine. 他不断清除我答录机上的留言Supposedly by accident. 应该是个意外Oh, yeah, I've done that. 是啊我做过这种事And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did,然后他连续三天赶在我看报纸前...and peed all over the crossword! 在猜字游戏上尿尿I've never done that. 这我没做过All right, now look at her and tell me 行了现在看着她你敢说she doesn’t look exactly like her sister. 她跟她姐姐长得不是一模一样吗I'm saying I see a difference. 我看到不同之处They're twins. 她们是双胞胎I don't care. Phoebe's Phoebe. Ursula's hot! 我不管菲比是菲比厄休拉很火辣You know the thing what we talk about each other about things?你知道我们彼此之间无话不说的吧-Let's not do that anymore. - All right. -别再这么干了 -好吧- Pheebs, guess who we saw today? - Oh, fun! Okay. - 菲比猜我们今天遇见谁 -真好玩- Pheebs, guess who we saw today? - Oh, fun! Okay. 电影演员- Liam Neeson. - No. -连恩·尼逊 -不是- Liam Neeson. - No. 记者- Morley Safer. - No. -莫利·塞弗 -不是- The lady who cuts my hair! - This could be a very long game. -我的女理发师 -这么玩下去没完没了- Your sister, Ursula. - Oh, really? -你姐姐厄休拉 -真的吗- She works at that place.... - Riff's. I know. -她在餐厅上班 -瑞菲餐厅我知道You do? She said you guys haven't talked in years. 你知道吗因为她说你们已多年不说话So, is she fat? 对她胖吗Not from where I was standing. 从我的角度看不会Where were you standing? 你从什么角度Pheebs, so you guys just don't get along? 菲比你们姐俩就是合不来吗It's mostly just dumb sister stuff. 这只是姐妹之间的事Everyone always thought of her as the pretty one. 大家都认为她比我漂亮She was the first to walk 她先学会走路even though I did it later that same day. 虽然我是在当天稍后学会的But to my parents, by then it was, "Yeah, what else is new?" 对我爸妈而言那就已经不新鲜了Pheebs, I'm sorry. I've gotta go. 菲比抱歉我得走了I've got Lamaze class. 我得去学习无痛分娩法And I've got earth science, but I'll catch you in gym? 我得去参加地球科学班健身房见了- ls this just gonna be you and Carol? - Susan will be there too. -就你和卡罗尔吗 -不苏珊也要去We've got dads, we've got lesbians. 这样就有了爸爸还有女同志The whole parenting team. 完美父母团lsn't that gonna be weird? 这样不是会很奇怪No. lt might have been at first... 不会的一开始或许会... but now I'm comfortable with the whole situation. 现在我已坦然面对这个事实- Ross, that's my jacket. - I know. -罗斯那是我的外套 -我知道Hi. We're the Rostens. I'm J. C. and he's Michael. 我们是罗斯特一家我是洁西他叫迈克尔And we're having a boy and a girl. 我怀的是龙凤胎Good for you. All right, next? 厉害下一位I'm Ross Geller. And that's my boy in there. 我叫罗斯她怀的是我的儿子And this is Carol Willick. And this is Susan Bunch. 她叫卡罗尔·威利克这位是苏珊·本驰Susan is Carol's.... 苏珊是卡罗尔的...Who's next? 下一位是谁Sorry, Susan is...? 抱歉苏珊是...Susan is Carol's, Carol's, Carol's, friend... 苏珊是卡罗尔的卡罗尔的朋友- Life partner - Like buddies. -生活伴侣 -伙伴那种- Like lovers. - You know how close women can get. -恋人那种 -你知道女人能有多亲近的- Susan and I live together. - Although I was married to her. -我俩住在一起 -但我俩曾经结过婚- Carol, not me. - It's a bit complicated. -他跟卡罗尔不是我 -有点复杂- But we're fine. - Absolutely! -但是我们能解决 -绝对的So, twins! That's like two births. 双胞胎啊那得生两次吧to you too, Helen. 你也是海伦- Nina Bookbinder is here to see you. - Okay, send her in. -妮娜·布克宾德来访 -好让她进来-Nina. Come on in. -You wanted to see me? -妮娜快进来 -你想见我I was reviewing your data. 我刚在复查你的数据You've been postdating your Friday numbers. 你一直推迟周五数据的日期Which is bad, because...? 这样很不好因为...lt throws my WENUS out of whack. 这样使我的"周净计"出现问题- Excuse me? - WENUS. -你说什么 -"周净计"Weekly Estimated Net Usage Statistics. 每周估计净值使用统计Gotcha! Won't happen again. 明白了不会再犯了I wouldn't want to do anything to hurt your... "wenus." 我绝不会再让你的"周净计"出现问题It's not just that she's cute, okay It's just that... 这不是她漂不漂亮的问题只是......she's really, really cute. 她真的很漂亮It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink. 那也一样兔子不吃窝边草Ross, your little creature's got the remote again. 罗斯你的小动物又在玩遥控器Marcel, give Rossy the remote. 马赛尔把遥控器给罗斯Marcel! 马塞尔Marcel, you give Rossy the remote right now! 马塞尔现在马上把遥控器给罗斯You give Rossy the remote 把遥控器给罗斯- Great. - Relax. I'll fix it. -这下好了 -放心我会修好的Oh, cool! Urkel in Spanish is Urkel. 乌克这个名字在西班牙文中叫"乌克"How did he do this? 他是怎么办到的So tell me something, is leaving the Christmas lights up 我问一句圣诞彩灯还亮着part of your plan to keep us merry all year long? 是想让我们"快乐"一整年吗No, someone was supposed to take them down around New Year's... 不某人在新年期间就应该把它摘下but obviously someone forgot. 但她显然是忘了Someone was supposed to write, 某人应该写个字条"Rach, take down the lights"... "瑞秋摘下圣诞灯"...and put it on the refrigera 然后贴在冰...How long has that been there? 它在这儿多久了- Where you been? - I went back to Riff's. -你上哪儿去了 -瑞菲餐厅I think Ursula likes me. I ordered coffee. 我想厄休拉喜欢我我只点咖啡She brought me a tuna melt and four plates of curly fries. 她却端给我鲔鱼和四盘的薯片Score. 有门了She is so hot! 她好辣Before you do anything Joey-like, 在你展开乔伊"招牌攻势"前you might want to run it by.... 或许你要征求某人的同意- Pheebs? - Yeah. -菲比 -说吧Is it okay if I asked out your sister? 我约你姐出去你会介意吗Why? Why would you want to do that? Why? 为什么你为何要那样做为什么So if we went out on a date, she'd be there. 这样我跟她去约会时她就会在我身边Well, I'm not my sister's, you know, whatever. 好吧反正我也管不了她And I mean, it's true, we were one egg once. 没错我们曾来自同一枚卵子But you know, we've grown apart so.... 但我们渐行渐远所以I don't know. Why not? 我不知道...有何不可Cool. Thanks. 酷谢啦- You okay? - Yeah, I'm fine. -你还好吧 -还好Do you wanna watch Laverney Shirley? 你想看《拉乌妮和舍丽》吗Do you wanna watch Laverney Shirley? 八十年代美国情景喜剧Sorry. 抱歉Hi. Sorry I'm late. Where's Carol? 抱歉我迟到了卡罗尔在哪儿Stuck at school. Some parent-teacher thing. 学校有事她得见见家长You can go. I'll get the information. 你可以走了我留下来上课No, I think I should stay. 不...我应该留下来We should both know what's going on. 我们两个都该留下来上课Oh, good. This will be fun. 很好一定会很有意思的We're gonna start with some basic third-stage breathing exercises.首先是第三阶段基本呼吸练习Moms, get on your back. 各位妈妈请躺下And coaches, you should be supporting Mommy's head. 陪护们支撑妈妈们的头- What? - What? -怎么 -怎么I'm supposed to be the mommy? 我该当妈妈吗I'll play my sperm card once more. 好吧我再拿精子说一次事Look, I don’t see 听着我认为why I should have to miss out on the coaching training 我不能错过这次陪护训练just because I'm a woman. 就因为我是个女人-I see. So, what do we do? - I'll flip you for it. -了解你说该怎么办 -掷硬币Flip me for it? No, no. Heads! 掷铜板吗不不不...我选头...On your back, Mom! 躺下吧妈妈All right,mommies, take a nice deep, cleansing breath. 各位妈妈们请深呼吸净化身心Good. 很好Now imagine your vagina is opening like a flower. 现在请想像你的阴道像花一样绽放- Mr. D! How's it going, sir? - It's been better. -迪先生如何 -好多了The Annual Net Usage Statistics are in. 年度净值已经算出来了-And? - It's pretty ugly. -然后呢 -奇惨无此We haven't seen an ANUS this bad since the '70s. 70年代之后没见过这么惨的"年净" - What does this mean? - We'll be laying off people in every department. -这代表什么 -每个部门都得裁员Hey, listen, I know I came in late last week, 听我解释我知道我上星期迟到了but I slept funny, and my hair was very very... 但我那天睡姿不良头发奇丑无比Not you. Relax. 不是你放松Ever have to fire anyone? 曾经不得不开除某人吗Nina! 妮娜Nina. 妮娜Nina. 妮娜Nina. 妮娜Are you okay? 你没事吧Yes. Yes, I am. 是的我没事Listen, the reason that I called you in here today was.... 听着我今天叫你进来是因为... Please don't hate me. 请别恨我What? 怎么了Would you like to have dinner sometime? 能约你共进晚餐吗So, Pheebs, what do you want for your birthday? 菲比你想要什么生日礼物What I want is for my mom to be alive and enjoy it with me. 我想要我妈复活和我共享人生Okay. Let me put it this way. 好吧这样吧Anything from Crabtree & Evelyn? 想不想要瑰珀翠的产品Anything from Crabtree & Evelyn? 英国彩妆护肤品牌- Bath salts would be nice! - Okay! Good. -我想要浴盐 -好的What is this place? 这是什么地方Look, you’re cold, I have to pee, and... 你很冷我想尿尿而且...there’s a cup of coffee on the window. 窗上还印着杯咖啡How bad could it be? 还有比这更糟的吗I think we have an answer. 我想我们有答案了Why is she here? 她怎么会在这儿This could be God's way of telling us to eat at home.也许这就是老天爷叫我们回家吃饭的方法Think Riff's fired her? 她被瑞菲餐厅开除了吗No, we were there last night. 不昨晚我们还在那吃饭She kept... bringing swordfish. 她不断端来剑鱼Are you gonna go to the...? 你不是要去...No, I'll wait till we order. 不点完之后再去- It's her. - lt looks like her. -是她吧 -看起来像- Excuse me? - Yeah. -打扰一下 -什么事Hi, it's us! 是我们啊Right. And it's me! 好呀是我- So you're here too? - As much as you are. -你也在这儿 -和你们一样Your turn. 该你了- We know what we want. - That's good. -我们知道我们要什么 -很好- Two caffe lattes. - And some biscotti. -我们要两杯拿铁 -还有意大利脆饼Good choice. 不错的选择- It's definitely her. - Yeah. -绝对是她 -没错I can't believe you haven't told that girl she doesn't have a job. 我真不敢相信你还没告诉她她失业了You haven't taken down the Christmas lights. 你还没把圣诞灯拿下来Congratulations! You've found the world's thinnest argument. 恭喜你发现了世上最薄弱的论点I'm finding the right moment. 我只是在寻找适当的时机That shouldn't be so hard now that you're dating. 应该不会太难找到因为你们已开始约会"Honey, you're fired. "亲爱的你被开除了"But how about a quickie before I go to work?" "我上班前何不来个"速战速决""Once you're inside, you don't have to knock anymore. 进门后就不用再敲门了I'll get it. 我来开- Hi, Mr. Heckles. - You're doing it again. -哈克斯先生 -你们又来了We're not doing anything. We're sitting and talking... 我们什么都没做我们只是坐在这聊天...quietly. ...一声不吭I can hear you through the ceiling. 我可以透过天花板听见My cats can't sleep. 我的猫睡不着- You don't even have cats. - I could have cats. -你根本没养猫 -我原本有机会养- Goodbye, Mr. Heckles. - We'll try to keep it down. -再见哈克斯先生 -我们会尽量小声的Phoebe, do me a favor. Try this on. 菲比帮个忙试穿看看I want to make sure it fits. 我想知道合不合身My first birthday present! This is really 我的第一件生日礼物这衣服真...No, no, it's for Ursula. I just figured size-wise.... 不是送厄休拉的我只是想知道尺寸Sure. Yeah. Okay, it fits. 好呀合身Are you seeing her again tonight? 你今晚又和她约会吗Yep, lce Capades. 对去看白雪溜冰团This is serious. 这回你是来真的I've never known you to pay for any kind of "capade." 没想到你会花钱去看什么溜冰表演I don't know. I like her. 我不知道我喜欢她She's different. There's something about her 她与众不同她有种特质That you like. We get it. You like her. Great! 招你喜欢我们懂你喜欢她太好了Phoebe, I asked you. You said it was okay. 菲比我问过你而你也同意了Maybe now it's not okay. 也许现在不同意了Okay. Maybe now I'm not okay with it not being okay. 也许我对于你的不同意也不同意了Okay! 好吧Knit, good woman, knit! 快织好女人快织And that's the Chrysler Building right there. 克莱斯勒大楼就在那儿- Nina! - Mr. Douglas. Cool tie. -妮娜 -道格拉斯先生领带不错She's still here. 她还在这里Yes. Yes, she is. Didn't I memo you on this? 没错她还在我没有提醒你吗After I let her go, I got a call from her psychiatrist, 我开除她后接到她心理医生的电话Dr. Flennan Dr. Flennan Dr. Flynn. 佛...佛...佛林大夫And he informed me that she took the news rather badly. 他告诉我她一时无法接受这个事实In fact, he mentioned the word "frenzy." 老实说他提到"狂暴"这个词You're kidding! She seems so 开什么玩笑她明明看起来...No. Nina? She's 不妮娜她...In fact, if you asked her now... 事实上如果你现在问她...she'd have no recollection of being fired at all. 她根本记不得被开除这件事- That's unbelievable. - And yet believable. -难以置信 -你不得不信So I decided not to fire her again 因此我决定不再开除她until she'll be no threat to herself or others. 直到她对自己和他人不构成威胁为止I guess you never know what's going on inside a person's head.看来人们永远无法了解他人心中所想Well, I guess that's why they call it psychology, sir. 我想这就是"心理学"名字的由来先生The sound Mom and Dad will never forget. 爸妈永远忘不了这声音For this, after all, is the miracle of birth. 这一切说到底是生产的奇迹Lights, please. And that's having a baby. 请开灯这一集是生宝宝Next week is our final class. 下周是我们的最后一堂课Susan, go deep. 苏珊准备接球- It's just impossible. - What is, honey? -这太离谱了... -怎么了亲爱的What that woman did. 那个女人的所作所为I am not doing that. It'll just have to stay in. 我不会这么做的他得留在我体内Everything will be the same. It'll just stay in. 一切和原来一样他得留在我体内Carol, honey, it'll be all right. 卡罗尔亲爱的不会有事的What do you know? 你知道什么No one's asking you, 又没人问你,"Mind if we push this pot roast through your nostril?" "我能将这肉块穿过你的鼻孔吗" Carol, sweetie. Cleansing breath. 卡罗尔亲爱的深呼吸I know it's frightening. But big picture: 我知道你很惶恐往长远想The birth part is just one day. 生产过程只是一天When it's over, we'll all be parents for the rest of our lives. 结束后我们这辈子都是他的父母了I mean, that's what this is all about, right? Ross? 怀胎生子为的不就是这些吗罗斯Ross? 罗斯I'm gonna be a father. 我要当爸爸了- This is news to you? - I knew I was having a baby. -你才刚知道 -我一直都知道要有孩子了I just never realized the baby was having me. 只是没意识到要担起父亲的责任- You'll be great. - How can you say that? -你会是个好爸爸的 -你怎会知道I can't even get Marcel to stop eating the bathmat. 我连阻止马塞尔吃浴垫都办不到- How will I raise a kid? - Some scientists are now saying... -我如何抚养孩子 -罗斯科学家说...that monkeys and babies are actually different. 孩子和猴子是不一样的- Where you going? - Out. -你去哪里 -外面With...? 和谁Yes. 是的Can I just ask you one question? 能问你一个问题吗Have you two, you know, like, you know? 你们有没有...你明白的就是那啥You know, yet? 你知道的对吧Not that it's any of your business, but no, we haven't. 不关你的事但是还没有行了吗You meant sex, right? 你是指性吧对吧- Do you have a sec? - Sure. Nina. What's up? -有空吗 -当然妮娜什么事I don't know.The past few days, people have been avoiding me 我不知道最近几天大家怎么都避开我and giving me these really strange looks. 还怪怪地看我Well, maybe that's because they're jealous of us. 或许是因为他们在嫉妒我们Maybe. But that doesn't explain why they keep taking my scissors. 或许吧但他们为何拿走我的剪刀Maybe that's because you're getting a big raise! 或许是因为你被升职的缘故- I am? - Sure. Why not? -我升职了 -当然为什么不呢Oh, my God! You're amazing! 天啊你真是太了不起了You don't know. 那你可不知道Helen, could you make sure 海伦能尽快办好we put through the paperwork on Miss Bookbinder's raise? 布克宾得小姐升职的手续吗You still want me to send her psychological profile to Personnel?你还要我拿她的心理状况档案到人事部吗- What? - Helen drinks. -她说什么 -海伦喝醉了Will you marry me? 你愿意嫁给我吗I end up told her everything. 最后我把一切都告诉她了How'd she take it? 她的反应如何Pretty well. Except for the stapler thing. 还不错除了拿钉书机钉我之外A tip. If you're ever in a similar situation... 提示一下以后遇见类似的状况... never, ever leave your hand on the desk. 切记别把手放在桌上Okay, I think I get how to do this. 我知道该怎么调这个了Can we turn it off? 我们能把这关掉吗Make them go away because I can't watch. 让这个画面消失我实在看不下去Okay, Pheebs, they're gone. 好了菲比现在没有了Are you all right? 你还好吧It's just this whole stupid Ursula thing. 还不是厄休拉惹的祸Pheebs, can I ask? 菲比我冒昧问下...So he's going out with her. Is it really so terrible? 他和她约会真有那么糟吗Yeah. 是的I'm not saying she's evil or anything. 我不是说她很坏还是怎样She's just always breaking my stuff. 她总是弄坏我的东西When I was 8, and I wouldn’t let her have my Judy Jetson thermo s,我8岁时不肯让她玩我的卡通水杯so she threw it under the bus. 她把它扔到公车下And then there's Randy Brown, who was like 然后还有个蓝迪·布朗就像Have you ever had a boyfriend who was your best friend?你们有没有异性好友变成男友的情况That's what he was for me. 我当时的状况就是如此And she kind of stole him away and then broke his heart. 她把他抢走又伤了他的心Then he wouldn't talk to me anymore. 他从此不和我说话He didn't want to be around anything that looked like either one of us.因为他说他不愿再见像她的人I know Joey's not my boyfriend or my thermos... 我知道乔伊不是我男朋友或者水杯...or anything, but 或其他的什么但是- You won't lose him. - You gotta talk to Joey. -你不会失去他的 -你得找乔伊谈谈-Yeah. - Come on, he didn't know these staff. -说得轻巧 -别这样他又不知道这些- lf he knew how you felt - But he's falling in love with her. -如果他知道你的感受 -但他爱上她了Please. They've been going out a week. 拜托他们才约会一个星期They haven't even slept together yet. That's not serious. 根本还没上床关系还没确定下来Okay. Okay. 好吧好吧May we help you? 需要帮忙吗May we help you? 未完待续Rachel, what are you doing? It's freezing. Would you come inside? 瑞秋你在干什么这么冷的天赶紧进来No, no, no. 不不不You wanted me to take them down... 你让我把它们摘下来...so I'm taking them down, okay? 那我就把它们摘下来Rachel! Rachel! 瑞秋瑞秋I'm okay. I'm okay. 我没事我没事Mr. Heckles? 哈克斯先生Mr. Heckles, could you help me, please? 哈克斯先生能帮我一下吗See, this is just the kind of thing I was talking about. 看吧我说过楼上就是这么吵第一季第十六集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
老友记第一季第四集中英分句对照剧本

All right, Phoebe? 菲比If I were omnipotent for a day, I would want world peace... 如果有一天我变得全能,我要世界和平...no hunger, good things for the rain forest. ……不再有饥饿,雨林不再遭受破坏And bigger boobs. 还有更大的胸部Well, see, you took mine. 你说了我的愿望What about you? 钱德,你呢?If I were omnipotent for a day, I'd make myself omnipotent forever. 如果有一天我变得全能我要让自己变得永远全能There's always one guy. "lf I had a wish, I'd wish for three more wishes. " 看吧,总有这样的人. "给我一个愿望,我就要更多的愿望"Hey, Joey. 乔依,What would you do if you were omnipotent? 如果你变得全能,你希望做什么Probably kill myself. 大概是自杀吧Excuse me? 什么?If little Joey's dead, then I got no reason to live. 如果小乔依死了我就没再活下去的理由Joey, omnipotent. 乔伊,无所不能,不是无能You are? 你是?Ross, l' m sorry. I had no idea. I thought it was a theoretical question. 罗斯,对不起.我以为是一个理论问题The One With the George StephanopoulosHow does she do that? 她是怎么办到的I can't sleep in a public place. 我在公共场合根本睡不著Libraries, airplanes, movie theaters.... 图书馆,飞机上,电影院……You slept at the Grand Canyon. 你居然在“大峡谷”睡着了Hello, Mom and Dad never took us to the Grand Canyon. 父母从来没有带我去过大峡谷Mom and Dad took us to the Grand Canyon? 难道父母带我去过大峡谷吗?Would you look at her? She is so peaceful. 你看她,睡得那么安祥Yeah. 真的也What? What? What? 什么事?什么事?什么事?-Hi. -It's okay. You just nodded off again. -没事,-你只是又打瞌睡了What's going on? 你是怎么了?I got no sleep last night. My grandmother has a new boyfriend... 我昨晚没睡好,我祖母有新男朋友了……...and they' re both kind of insecure in bed, so And deaf. ……他们俩在床上翻来覆去,还有耳聋…They reassure each other that they' re having a good time. 於是两人不断确定,彼此是否尽兴You have no idea how loud they are. 简直是吵死人了-You can stay with Rachel and me. -Thanks. -如果愿意你今晚可以和我及瑞秋睡-谢谢95, 96, 97. See, I told you. 95,96,97.我说得没错吧Less than 1 00 steps from our place to here. 从我的住处到这儿不到一百步You got way too much free time, man. 你浪费的时间太多了There's the birthday boy. 他就是今天的寿星?Hockey tickets. Rangers-Penguins tonight and we're taking you. 瞧,骑兵队与企鹅队今晚的曲棍球门票我们要带你去看-Happy birthday, pal! -We love you, man. -生日快乐,老兄-我们爱你It's funny. My birthday was seven months ago. 你们真幽默,我的生日在七个月前-So? -So you had an extra ticket... -所以呢? -一定是你们多了一张票...and couldn't decide who got to bring a date? 找不到人一起去看Well, aren't we Mr. The-Glass-ls-Half-Empty? 我们不是悲观之人Oh, my God! Is today the 20th? October 20th? 天啊,今天是10月20号-I hoped you wouldn't remember. -What's wrong with the 20th? -我正希望你没记起来-20号有什么不对劲吗?Eleven days before Halloween. All the good costumes are gone? 万圣节的前十一天? 所有的好服装都被抢走?Today's the day Carol and I first... 今天是我和卡萝…...consummated our... ……第一次进行……... physical relationship. ……肉体接触…Sex. 作爱-You told your sister that? -Believe me, I told everyone. -你告诉你妹妹了?-相信我,我告诉了所有人I better pass on the game. 我不去看球赛了I'm just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover. 我还是回家,想著我的前妻和她的爱人吧The hell with hockey! Let's all do that! 去他的曲棍球,我们回去一起想吧Come on, Ross! You, me, Joey, ice! Guys' night out! 罗斯,别这样你,我和乔伊,冰人夜游怎样Come on, what do you say, big guy? 怎样,大个儿?-What are you doing? -I have no idea. -你打算干吗? -我不知道-Come on, Ross. -Maybe it will take my mind off it. -拜托,罗斯-好吧,或许能让我忘记伤痛-Promise to buy me a big foam finger? -You got it. -但你要帮我买个大手指-一定Look, look, look! My first paycheck! 大家看,我的第一份薪水Look at the window! There's my name! Hi, me! 看看这框框,上面有我的名字是我I remember when I got my first paycheck. 我记起拿到第一份薪水的那一天There was a cave-in in a mine, and eight people were killed. 矿场塌陷八人惨遭活埋-You worked in a mine? -No, I worked at a Dairy Queen. Why? -你在矿场工作? -不,我在黛莉冰淇淋工作,干嘛问?Isn't this exciting? I earned this. I wiped tables for it. I steamed milk. 真叫人兴奋,我赚来的每天擦桌椅蒸牛奶And it was totally... 这真是太…... not worth it. 不值得了What's FlCA? Why's he getting all my money? 谁是FICA? 为何他拿走我所有的钱?I mean, what? Chandler, look at that. 我说,这是怎么回事钱德,你看This is not that bad. 没那么糟You're fine, yeah, for a first job. 就第一份薪水而言,你已经算不错了You can totally, totally live on this. 单靠它就够你过日子了Oh, yeah. Yeah. 没错-By the way, great service today. -Yeah. -对了,优秀的服务员-没错-Hockey! -Hockey! -曲棍球-曲棍球-Hockey! -Hockey. -曲棍球-曲棍球Rachel? 瑞秋?Oh, my God! 天呀I swear I've seen birds do this on Wild Kingdom. 我发誓我在动物园也看过这种场面What are you doing here? 什么风把你们吹来的?We were in the city shopping, and your mom said you work here, and it's true! 我们到市区逛街,听你妈说你在这儿工作结果是真的Look at you in the apron. You look like you're in a play. 瞧你的围裙好像在演戏一般God, look at you! You're so big! I can't believe it! 看看你,你的肚子好大我简直不敢相信我知道,I know, I know! I'm a duplex. 我知道,我现在可是双人份的IKiki, you look phenomenal. I mean, you've lost, like, a ton of weight. IKiki,你看起来不错. 你看来好像减了一吨重And you should... 你真的是……... really, really It's time to stop, you look perfect. ……真的是,是时候停下来了你看起来很不错What's going on? 发生什么事情拉?Well, guess who my dad's making partner in his firm? 你猜我爸和谁合夥?And while we're on the subject of news.... 还有我们的话题.Look, look! I have elbows! 看,我有手腕Passes it up to Leetch. 将球传给李奇Leetch spots Messier. Here's the pass! 李奇看见纳斯有空档.一记妙传We'll take a time-out while Messier looks at some women's shoes. 我们先暂停一下!让纳斯看看女鞋先……Carol was wearing boots just like those the night that we first.... 那一夜卡萝穿著那种靴子You know? In fact, she.... 你知道的?事实上,她……She never took them off. 从没脱下来过It's because we Sorry, sorry. 因为我们…对不起I can't believe 我实在是无法相信-What? -Peach pit. -什么? -桃核Yes, bunny? 怎么样?Peach pit. That night, we had 那天晚上,我们吃了桃子-Peaches? -Actually, nectarines but.... -桃子-事实上,是油桃,但是……Could've been a peach. 也可能是蜜桃Then we Then we got dressed and I walked her to... 然後我们穿上衣服然后我和她一起……...the bus stop. I' m fine. ……走到公交车站.我没事Hey, that woman's got an ass like Carol's. 那女人的臀部和卡萝的一样What? I thought we were trying to find stuff. 什么?我以为我们在找东西Come on, you guys. T ell me all the dirt. 好了,你们快点跟我讲八卦Well, the biggest news is still you dumping Barry at the altar. 最大的八卦,还是你在圣坛前抛下巴瑞-Let's talk reality for a second. -Okay. -好了,我们来谈点正经的-好吧-When are you coming home? -What? Guys, l' m not. -你打算何时回家? -什么?我不回家-Come on. This is us. -l' m not. -拜托,我们是好姐妹-我不回家This is what l' m doing now. I've got this job. 这就是我现在做的,我得到了这份工作I even do my own laundry. 我甚至自己洗衣服了-This is what l' m doing now. -Waitressing? -这就是我现在做的-当女服务生I' m not just waitressing. I mean, l' m.... 我不只是当女服务生我是说……I write the specials on the specials board. 我写下每日特餐And I take the dead flowers out of the vase. 摘下瓶中枯死的花朵Sometimes Arturo lets me put the chocolate blobbies on the cookies. 有时老板还会让我在饼乾上涂上巧克力酱Well, your mom didn't tell us about the blobbies. 你妈没有提起巧克力酱Hey, Rach. How was it with your friends? 瑞秋,和朋友聊得如何?Okay, how would you like some Tiki Death punch? 想喝杯鸡尾酒吗?-What's that? -Well, it's rum and -那是什么? -是郎姆酒,还有.Okay. 知道了Since Phoebe's staying, we'll have a slumber party. 既然菲此要来过夜谈通宵We got trashy magazines. We got cookie dough. We got Twister. 我们就买了一些八卦杂志饼乾面团和扭体游戏And I brought Operation. But I lost the tweezers so we can't operate. 我带了”手术”游戏来不过我把镊子弄丢了,所以.But we can prep the guy. 不过我们可以演练下-Rach, it's the Visa card people. -Oh, God. Ask them what they want. -瑞秋,是信用卡的人打来的-问他们想干什么Could you please tell me what this is in reference to? 请问有什么事吗?There's been unusual activity on your account. 他们说你的帐户有问题I haven't used my card in weeks. 可是我已好几个星期没刷卡了That is the unusual activity. 问题就出在这儿They wanna see if you're okay. 他们想知道你是否没事They wanna know if I'm okay? Okay, let's see. 他们想知道我是否没事? 我想看看Well, let's see. The FlCA guys took all my money. 好吧,让我看看. FICA把我的钱全拿走了Everyone is getting married or pregnant or promoted. 我认识的朋友不是怀孕就是升职And I'm getting coffee. And it's not even for me! 而我只是端咖啡而且还不是端给自己喝If that sounds like I'm okay, then tell them I'm okay. Okay? 如果这样叫没事的话就告诉他们我没事,好吗?Rachel has left the building. Can you call back? 瑞秋刚出去,你能再打来吗?All right! Come on! 好吧,Let's play Twister! 我们来玩扭体游戏吧-Sorry. -Sorry. Sorry, sorry. -对不起, 对不起,对不起,对不起There was ice that night with Carol? Plastic seats? 你和卡萝来的那一夜有冰? 塑胶座位? Four thousand angry Pittsburgh fans? 四千名愤怒的匹兹堡球迷?No, I was just saying we're not sitting together. 不,我是说我们可能不会坐在一起But now that you mention it, there was ice that night. 既然你已提起,没错,那一夜有结冰It was the first frost. 第一次结霜Sit. Just sit down. Sit. 坐下吧You're doing this amazing independent thing. 你应该感到自豪你正在学习了不起的独立Monica, what is so amazing? 摩妮卡,有什么了不起可言?I gave up, like, everything. And for what? 我放弃一切到底是为了什么?-You are just like Jack. -Jack from downstairs? -你和杰克没两样-楼下的杰克?No, Jack and the Beanstalk. 不,是杰克与魔豆Ah, the other Jack. 另一个杰克Right. He gave up something but then he got those magic beans. 对,他放弃某些东西但是得到了魔豆And then he woke up and there was this big plant... 他起床后发现有棵大树……...outside of his window, full of possibilities. ……在他的窗户外面充满一切可能He lived in a village, and you live in the Village. 他住在一个村庄你住在一个村庄…Okay. But, Pheebs, Jack gave up a cow. I gave up an orthodontist. 菲此,杰克放弃了牛我放弃了一个整牙医生-Okay, I know I didn't love him.... -Oh, see, Jack did love the cow. -我知道我并不喜欢他-杰克深爱著那头牛But, see, it was a plan. It was clear. 那是有预谋的,一切都很清楚.Everything was figured out. Now it's like.... 一切都会发生,就好像...-Floopy? -Yeah. -很简单的情况? -对.We don't know where we' re going. 我们也常不知自己何去何从It's all gonna come together and it's just gonna be un-floopy. 你得仔细想清楚自然就能步上轨道Yeah, like that's a word. 对,真能拼Okay. But Monica, what if it doesn't come together? 好吧,摩尼卡,但如果无法步上轨道呢? Pheebs? 菲比?Well, because you just I don't like this question. 因为你…我不喜欢这个问题See, you guys? What if we don't get magic beans? 瞧,如果我们没拿到魔豆呢?I mean, what if all we've got are beans? 如果只拿到一般的豆子呢?Get him! Get him! Get him! 宰掉他…宰掉他…Yes! You're not laughing now, are you, pal? 笑不出来了吧,老兄All you needed were guys hitting each other with sticks. 那正是你需要的群以棍子互打的无齿之徒Pass it! Pass it! 快传,快传,-He's open! He's open! -Shoot it! Shoot it! -他有空档-射门,射门Hey, look, we're on that TV thing. 瞧,我们上电视了Excuse me? 对不起?It says to call if you're not satisfied with this candy bar. 上面说不满意这条巧克力糖可以拨这个号码Well, I'm not completely satisfied. 我并不满意Well, the label promises nutty goodness. 好吧,标签上承诺的是坚果的品质It's an emergency. But you know that, or we'd be in the predicament room. 这是紧急事件,我想你很清楚否则我们就不会在这儿了Hold on. Fill these out. Sit over there! 等等,拿去填资料坐在那儿填I don't want to make any trouble but I'm in a lot of pain. 我不想惹麻烦,好吗? 我现在很疼-My face is dented. -Well, you'll have to wait your turn. -我的脸凹下去了-你得照顺序来-How long do you think it will be? -Any minute now. -大概要等多久? -快了Hey, thisI' m so sorry, you guys. I didn't mean to bring you down. 真是对不起,我不是存心让你们不开心的No, you were right. I don't have a plan. 不,你说得对我的人生毫无计划-Pizza guy. -Food! -送Pizza的-食物终于来了.-Phoebe? -What? -菲比-干吗?-Do you have a plan? -I don't even have a " pla. " -你有计划吗? -我根本毫无计划One mushroom, green pepper and onion? 磨菇,青椒和洋葱No, no, no. That's not what we ordered! -不,-不,这不是我们点的We ordered a fat-free crust with extra cheese! 我们点的是奶酪脆皮口味Wait. You' re not G. Stephanopoulos? Man, my dad's gonna kill me! 史先生不住这儿?没这个人惨了,我爸一定会宰掉我的Wait! Did you say G. Stephanopoulos? 等等,你是说史先生?Yeah, this one goes across the street. I gave him yours. Bonehead! Bonehead! 对,他住对街我一定是送错了,笨When you do that, you're only hitting yourself. 当你这么做的时候你不过是在打击你自己Was this a small Mediterranean guy with curiously intelligent good looks? 是不是那个矮小的地中海人一幅聪明样的帅哥?-That sounds right. -Was he wearing a stunning blue suit? -对,应该就是他-他穿著迷人的蓝色西装?-And a power tie? -No, pretty much just a towel. -打著领带? -不,他只围一条浴巾-Oh, God! -You guys want me to take this back? -上帝呀-你们忍心让我把它带回去?What, are you nuts? We've got George Stephanopoulos' pizza! 什么?开什么玩笑我们要吃史先生的PizzaPheebs, who's George Snuffleupagus? 菲此,史先生是谁?That's Big Bird's friend. 大鸟的朋友-I see pizza! -I want to see. Let me see. -我看见Pizza -让我看Hello! Who are we spying on? 我们在偷瞄谁?White House adviser, Clinton's campaign guy. 白宫顾问,克林顿的助选员The one with the great hair, sexy smile, cute butt. 他有迷人的头发性感的微笑带劲儿的屁股? Oh, him! The little guy. Oh, I love him! 是他!那个小矮人? 我好喜欢他-Wait. Wait, I see a woman. -Tell me it's his mother. -等等,我看一个女人-告诉我那是他妈-Definitely not his mother. -Oh, no! -绝对不是他妈-不Wait, she's walking across the floor. She's walking, she's walking.... 慢著,她走过地板她走著…她走著…她走著…She's going for the pizza That's not for you, bitch! 她去拿Pizza了不是给你的,臭女人We've been here for over an hour, and people less sick have gone in. 抱歉,我们已等了一个小时许多情况比我朋友轻的人都走了That guy with the toe thing, who's he sleeping with? 那个脚趾上挂东西的他和谁睡觉?Oh, come on, Dora. Don't be mad. 朵拉,别生气I know we both said some things... 我知道我们都说了些……伤害彼此的话...we didn't mean but that doesn't mean we still don't love each other. 但那不意味着我们不再爱着对方You know, I feel like I've lost her. 我想她不会再理我了-Come on, push me. -No. -来吧,推我-不-Push me. -We' re gonna get in trouble. -来吧,推我-我们碰到麻烦了Don't be a baby. Push me. Push me. 不要像个小孩子一样.推我,推我All right. I' m gonna push you, okay? How about I push you like this? 好吧,我要推了你哦,准备好了吗? 不如我像这样推你吧Now you're gonna be in a wheelchair the rest of your life, pally-wally.... 现在你将在轮椅上度过你的余生, 我亲密的朋友I am so very sorry. Can I sign you? 非常对不起,我能给你签名吗?-Lights still out? -Yeah. -灯还关着,对吗? -是的Well, maybe they' re napping. 或许他们在小睡-Please. They' re having sex. -Shut up! -拜托,他们在做爱-闭嘴So, what do you think George is like? 你们认为史先生是什么样的人?-I think he's shy. -Yeah. -我认为他很害羞-真的?Yeah. I think you have to draw him out. 你必须勾引他And then when you do, he's a preppy animal. 之后他就会渐渐显露出兽性-What do you think of the guys? -Our guys? -你们认为这些小伙怎么样? -我们的小伙们?-Yeah, our guys. -I feel funny talking about that. -是的,我们的小伙. -提到他们我就觉得很有趣-Oh, come on. -Okay. Well.... -来嘛. -好吧……I think Joey's like a little kiddie ride. 我觉得乔伊就像……一个小骑手You just have to put the quarter in and it just goes. 你只用把他放在角落里,它自然会走He might surprise you. One time, he helped me put on my coat... 他也许会给你惊喜. 有一次,他帮我穿上外套……...and he was really tender. ……他真的很体贴Come on, baby, come on. Let's go. 来吧,我们走Yes! 好的!Chandler's one of those repressed guys who you'd have to seduce. 钱德是一个感情内敛的小伙你必须劝他才能上床I think it's an act. Chandler is more sophisticated than he seems. 我觉得就像是一处戏.钱德比他实际看起来能有内涵.-You know who's kind of sexy? -Don't. -你知道谁有那种性感嘛? -我不清楚-Ross. -No, guys. Please, he is my brother. -罗斯. -不会吧,他是我哥哥I know exactly what you mean. He can be really smooth. 我完全明白你的意思他真的很沉稳Can't you just picture him in bed? 你能想象他在床上的样子吗?I really don't want to. 我一点也不想Come on, laugh. Laugh. 来吧,笑一个I remember the moonlight coming in the window, and her face had the most... 我记得月光透过窗户照进来她的脸庞露出……...incredible glow. ……无比甜蜜的微笑The moon, the glow, the magical feeling. You did this. 月光,微笑魔幻的感觉,说得好Could I get some painkillers over here, please? 谁能拿点止痛药来吗?He's right. Enough. What's the big deal about today? 他说得对,你够了没? 今天有什么大不了的?So you slept with her for the first time. 你和她第一次上床,了不起?You slept with her for seven years after that. 之后你又和她做了七年It's a little more complicated 事情没那么简单What is it, that she left you for another woman that likes women? 那么问题出在哪儿?她把你甩了? 她爱上女人?Louder. There's a man on the 12th floor in a coma who didn't hear you. 大声点,行吗? 12楼有个昏迷的人听不清楚Then, what? 然后呢?My first time with Carol was... 我和卡萝的第一次...was my.... ……是我的……What? 什么?It was my first time. 是我的第一次With Carol? 和卡萝?Oh.So, in your whole life, you've only been with one? 这么说你这辈子只和一人…Oh, boy. Hockey was a big mistake. 天啊,看曲棍球真是个错误There's a bunch of stuff we could've done tonight. 本来今晚我们可以干很多事Okay, I got one. 我有了Do you remember that vegetarian pate... 你记得我做的那个蔬菜面团吗……?...that I made that you loved so much? ……你非常喜欢的那个Well, unless goose is a vegetable! 好吧,除非鹅也是蔬菜Now I don't feel so bad about sleeping with Jason Hurley. 和强森上床的感觉没那么糟-What? You slept with Jason? -You had already broken up. -什么?你和强森上床? -你们已经分手了-How long? -Just a couple hours. -多久之后? -几小时-Oh, that's nice! -Okay, okay, okay, I got one! -真好-我也有了Anyway, the valentine T om left in your locker was really from me! 情人节汤姆放在你置物箱的东西其实是我放的Excuse me? 什么?Hello! Like he was really gonna send you one. 你以为他真会送你东西?She was a big girl! 她太天真了Really? Well, at least big girls don't pee in their pants in seventh grade! 真的?天真的女孩至少不会在七年级时还尿裤子I was laughing. You made me laugh! 当时我是在笑,你逗得我大笑Oh, my God! There he is! There he is! 他来了,他来了.-Where? -Where we've been looking all night. -在哪儿? -我们看了一整夜的地方-He's so cute. -George, baby, drop the towel. -他真帅-我的宝贝乔治,快拿掉浴巾-Come on, drop the towel. -Drop it. Will you please drop it? -快拿掉浴巾…-一次就好Wow!Man, can you believe he's only had sex with one woman? 你能相信他只和一个女人上过床?I think it's great. You know, it's sweet. 这样很好啊甜蜜It's romantic. 又浪漫Really? 你真的这样认为?You kidding? The guy's a freak. I judge him. 才怪,这家伙是怪胎,我要审判他-Hey, man! -Hey, buddy! -老兄-兄弟Oh, that's attractive. 真是迷人I thought you were great in Silence of the Lambs. 你在”沈默的羔羊”里演得真好Admit it, all things considered, you had fun tonight. 快承认吧,纵观一切,你今晚很开心Fun? Where was the fun? T ell me which part was fun. 开心?哪里开心? 告诉哪一点值得我开心?Where's my puck? 我的曲棍球在哪儿?-The kid has it. -The kid -在那小孩手里-孩子…Excuse me, that's my puck. 球是我的I found it. Finders keepers, losers weepers. 我找到的谁发现归谁,丢掉的人活该You gotta do it, man. 争气点I' m rubber, you' re glue. Whatever you 是吗?我是橡胶你是胶水…I can't do it. 我做不到-Listen, give me back my puck. -No. -还我,到底还不还我不还-我不-Yes, how about? -No. -过来,不如这样? -不行-Give me my puck. -No. -球还我-不No roughhousing in my ER! 别在我这儿闹事Give me my puck! 把球还我Now that was fun. 那才叫好玩Okay, Monica. Right foot, red. 摩妮卡,右脚红We could've played Monopoly, but no! 本来我们是要玩大富翁的?Thanks. 谢了Okay, Pheebs. Right hand, blue. 菲此,右手蓝Ross, switch with me and Phoebe could be number two. 罗斯,和我换一下菲比应该是2号Nothing. It's a Twister thing. The rules are on the back of the box. 不行,这是钮钮乐. 规则就在盒子的背后Hello?It's the Visa card people. 信用卡人员打来的-Okay. Will you take my place? -All right. This is Rachel. -好,愿意代替我吗? -我是瑞秋No! 不!Hello? Oh, yeah. No, I know. I haven't been using it much. 不,我知道,我很久没用了.Oh, well, thanks. But l' m okay, really. 谢了,我没事,真的-To the green. -Oh, no. -绿色的,到绿色那里. -Oh,不I've got magic beans. 我有魔豆No, no, never mind. 不,当我没说To the left! To the left! 左转,左转I' m fine. 我没事。
经典美剧《老友记》-第一季-第十五集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

- Coffee. - Thank you. -咖啡 -谢谢- Cappuccino. - Grazie. -卡布其诺 -谢谢[意大利语]And a nice, hot cider for Monica. 这杯美味的热苹果汁是莫妮卡的Thank you. 谢谢Rach, why does my cinnamon stick have an eraser? 瑞秋为何我的肉桂棒上有橡皮擦That's why. 原来是这样Sorry. 对不起Chandler? 钱德勒Miss Tedlock, you look lovely today. 泰洛克小姐你今天真漂亮May I say that is a very flattering sleeve length on you. 我能说你这袖口长度真显身材吗Mr. Costilick would like you to stop by his office today.科斯特力克先生希望你下班后到他办公室去If it's about those prank memos, 如果他是为搞笑备忘录的事I had nothing to do with them, really. 那绝不是我干的真的Hey, you guys! 各位,Chandler's coming and he has incredible news. 钱德勒马上来他说有天大的好消息So when he gets here, let's all act, like, you know 所以他来的时候我们就......Never mind. But it was gonna be really good. 不管了这一定是很好的消息What's going on? 到底怎么了...So it's a typical day at work... 今天和平常没什么两样...and Big Al calls me into his office 然后艾尔叫我到他办公室and tells me he wants to make me processing supervisor. 说他要我当处理主管- That is great! - Congratulations! -真是太好了 -恭喜...So I quit. 所以我就辞职了Why? 为什么Why? This was a temp job. 为什么因为这只是暂时的工作Chandler,you've been there for five years. 钱德勒你已在公司五年了I know, but if I took it, 我知道但接受升职I'd be admitting that this is what I do. 不就代表承认这就是我的职业Was it a lot more money? 那不是能赚更多钱Doesn't matter. I just don't want to be 我不在乎我不想成为a guy who sits in his office until 12'o clock in the night... 在办公室坐到午夜...worrying about the WENUS. 担心"周净计"的那种人The "WENUS"? "周净计"是啥Weekly estimated net usage system. "每周估计净值使用统计系统"It's a processing term. 这是处理用术语Oh, that WENUS. 这么回事啊What will you do? 你有何打算I don't know, that's the thing I don't know what I want to do. 我不知道问题就在于我不知道想做什么I just know I'm not going to figure it out working there.我只知道我在那工作下去就永远想不明白I have something you can do! 我这有份活给你I have this new massage client, Steve. 我的新按摩客户史提夫Anyway, he's opening up a restaurant... 不多说了他开了一家餐厅...and he's looking for a head chef. 他正在寻找主厨- Hi, there. -Hi. -你好 -你好.I know. You're a chef and I thought of you first. 我知道你是个厨师而且我先想到你But Chandler's the one who needs a job right now,so.... 但钱德勒目前没有工作所以...I just don't have a lot of chef-ing experience. 我没有太多厨师的经验Unless it's an all-toast restaurant. 除非那是家只卖吐司的餐厅What kind of food is he looking for? 他想要什么菜色He wants to do something eclectic. 他想要菜色丰富多变He's looking for someone who can create the entire menu.因此他在找一个能创造出整个菜单的人- Oh my God! - I know! -天啊 -很棒吧So, what do you think? 所以你意下如何Thanks. Pheebs. 谢了菲比- I just don't see myself in a big, white hat. -Ok. -我觉得自己不适合戴白色厨师帽 -好吧Oh, Monica! Guess what? 莫妮卡你猜怎么着Can you see my nipples through this shirt? 你们能透过衬衫看见我的乳头吗No, but don't worry. I'm sure they're still there. 看不见但别担心它们肯定还在Where are you going? Mr. suity man 你要上哪儿去西装笔挺先生I have an appointment with Dr. Robert Pilman, 我和罗伯·提曼博士有约career counselor-a-go-go! 求职顾问阿哥哥- I added the "a-go-go." - Career counselor? -阿哥哥是我加的 -求职顾问You guys all know what you want to do. 你们都已找到人生的方向I don't. 还没You guys in the living room all know what you want to do.在客厅里的各位全都已找到人生的方向You have goals. You have dreams. I don't have a dream! 你们有目标有梦想我却没有梦想You have goals. You have dreams. I don't have a dream!以马丁·路德金的"我有一个梦想"演讲作讽The lesser-known "I Don't Have a Dream" speech. 少见的"我没有一个梦想"演说I love my life! I love my life! 我爱我的人生我爱我的人生"Brian's Song"! 布莱恩的歌- The meeting went great? - So great! -见面的结果如何 -相当顺利He showed me where the restaurant's gonna be. 他告诉我未来餐厅的位置It's this, it's this cute little place on 10th Street. 就在第十街上有个温馨的小店面Not too big, not too small. Just right. 不太大也不太小大小适中Was it formerly owned by a blond woman and some bears? 前任老板是金发女人和几只熊吗I'm cooking for him Monday night, kind of an audition. 周一晚我要煮一餐让他品尝算是面试Phoebe, he wants you here. 菲比他也要你在场It's great for me. You can make yummy noises. 这样对我有好处因为你可以装作吃得很香- What are you gonna make? - Yummy noises. -你打算做什么 -吃得很香And Monica, what are you gonna make? 那莫妮卡你要做什么菜I don't know. It's gotta so be great. 我也不知道但一定会很棒的I know what you can make! I know! 我知道你可以做什么了我知道You should make that thing with the stuff. 你应该用那些东西做这个You know that thing with the stuff? 你知道用那些东西做的这个Okay, I don't know. 好吧我也不知道Guys. Anyone know a good date place in the neighborhood? 各位谁知道附近有约会的绝佳地点How about Tony's? If you finish a 32-ounce steak, it's free. 东尼餐厅如何吃下一公斤牛排就免费Anyone know a good place if you're not dating a puma?有谁知道哪家不用带美洲豹过去的好餐厅- Who are you going out with? - Is this the bug lady? -你要和谁约会 -是昆虫女吗"I love you, Ross." "我爱你罗斯"Her name is Celia she's not a bug lady 她叫希莉亚不是昆虫女and she's curator of insect at the museum. 她是博物馆的昆虫部主任- What are you gonna do? - Go out to dinner... -你们打算做些什么 -出去吃晚餐...then bring her back to my place 然后带她回我的住处and introduce her to my monkey. 带她看看我的猴子And he's not speaking metaphorically. 他这不是在打比方So back to your place? You thinking maybe.... 回你的住处啊你有没有想...Well, I don't know.... 我不知道你啥意思I'm hoping.... 我希望...I'm telling you. That monkey is a chick magnet. 告诉你那猴子是魅力十足She'll take one look at his cute, little face 她一旦看见它可爱的小脸and it'll seal the deal. 然后一切就搞定Celia, don't worry. He's not gonna hurt you! 希莉亚别担心它不会伤害你的Soothing tones. 用安抚的语调- Here, Marcel. - I can't stand this. -过来马赛尔 -我受不了了- He's got his claws on my - Yeah, all right. -它的爪子在我的 -好了乖..Okay, try this salmon mousse. 试试这鲑鱼慕斯Good. 好吃Is it better than the other salmon mousse? 比其他的鲑鱼慕斯好吃吗- It's creamier. -Yeah? Well, is that better? -更滑更柔 -是吗这样更好吗I don't know. We're talking about whipped fish. 我不知道这是条搅成泡沫的鱼I'm just happy I'm keeping it down. 我能不吐出来就已经不错了God, what happened to you? 天啊你怎么了Eight and a half hours of aptitude tests... 8个半小时的天资测验...intelligence tests, personality tests, and what do I learn? 智力测验个性测验我了解了什么"You're suited for data processing "你适合在大型跨国公司for a large multinational corporation." "数据处理部门方面发展"That's so great! You already know how to do that. 这太好了因为你已知道该如何做Can you believe it? 你们能相信吗Don't I seem like I should be doing something cool? 我不像是做那种酷工作的人吗I just always pictured myself doing something.... 我总是想像自己能做点事情Something! 了不得的事情Chandler, I know, I know. 钱德勒我知道Hey, you can see your nipples through this shirt. 原来透过这件衬衫能看到你的乳头啊Here you go. Maybe this will cheer you up. 给这个或许能让你开心点I had a grape about five hours ago, 5小时前我吃了一颗葡萄so I better split this with you. 所以我最好和你平分吃It's supposed to be small. It's a pre-appetizer. 它本来就应该那么小这是餐前开胃菜The French call it an amuse-bouche. 法国人称它为"阿姆兹布许"Well, it is amusing. 这简直是太神奇了Hi, Wendy. Yeah, 8:00. 温蒂对八点What did we say, $10 an hour? 我们不是说过吗每小时十块Okay, great. All right, I'll see you then. 很好再见了$10 an hour for what? 什么每小时十块I ask one of the waitress from work, she's helping me. 我请餐厅里的女服务生帮忙Waitressing? 服务生Of course I thought of you. But.... 当然我考虑过你但...- But.... - But, but.... -但是... -但是什么But it's just this night has to go just perfect, you know? 但是今晚一定要做到完美你知道吗Wendy's more of a professional waitress. 温蒂的经验丰富是个职业服务生And I'm maintaining my amateur status 我应该继续保持业余的姿态so I can waitress in the Olympics. 将来才能在奥运会上当服务生I don't mean to brag, 我不想自吹自擂I don't mean to brag, 该年冬奥会在因斯布鲁克召开but I waited tables at Innsbruck in '76. 但我1976年在因斯布鲁克当过服务生Amuse-bouche? 来点阿姆兹布许Talk to me. 和我说话A weird thing happened on the train this morning 早上我坐地铁时发生了一件怪事Talk dirty. 说下流话- Here? - Come on. Come on. -在这里 -对来吧Say something hot. 说点火辣的What? What? 什么什么Vulva. 外阴Vulva? 外阴I panicked, all right? She took me by surprise. 我当时好害怕她吓了我一跳But it wasn't a total loss. We ended up cuddling. 但也不算一败涂地我们以爱抚收场You cuddled? How many times? 爱抚了啊几次Shut up. It was nice. 闭嘴感觉还不错I just don't think I'm a dirty-talking kind of guy. 我只是不是那种讲下流话的人What's the big deal? Just say what you wanna do to her. 有什么啊你只要说出你想对她如何Or what you want her to do to you. 或是你想她对你如何Or what other people might be doing to each other. 或是别人想对彼此如何I'll tell you what. Try something on me. 这样吧对我说两句试试Please be kidding. 你是在开玩笑对吧Why not? 有何不可Just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now. 只要闭上眼睛告诉我现在你想干什么Ok, I'm in my apartment.... 好吧...我在我的住处- Yeah, what else? - You're not there. -然后呢 -你不在那里.- We're not having this conversation. - All right, I'll start. -我们没有这次谈话 -好吧那我先来- Joey, please... - Come on, ready, look. -乔伊别这样 -来嘛准备好Oh, Ross... 罗斯...you get me so hot. I want your lips on me now. 你让我欲火焚身我要你马上舔我- Now you say something. - I really don't think so. -该你了 -我看还是算了吧- You like this woman, right? - Yeah. -你喜欢她对吧 -对- You wanna see her again, right? - Sure. -想再见到她对吗 -当然If you can't talk dirty to me, 如果你对我都说不出下流话how will you talk dirty to her? 你如何对她说呢Now tell me you wanna caress my butt! 现在告诉我你想爱抚我的屁股Okay, turn around. 好吧转过去I don't want you staring at me while I'm doing this. 我说话时不想你盯着我看All right, I'm not looking. Go ahead. 好吧我不看说吧I want Okay, I want... 我要......to feel your hot, soft skin with my lips. 用我的双唇感觉你那火热光滑的皮肤There you go. Keep going, keep going. 这就对了继续I want to take my tongue and 我要用我的舌头...Say it. 快说啊Say it! 快说run it all over your body... 舔遍你的全身... until you're trembling with 直到你颤抖...With? 然后呢- Funny story. - You're not gonna believe this. -说来好笑 -你不会相信的It's Ok, I was always rooting for you two kids to get together. 没事我一向赞成你们两个小子交往Chandler, while you were sleeping, 钱德勒你睡觉时that guy from your old job called again. 以前的公司又打电话来- Again? - And again and again and again. -又打来 -一遍又一遍Hello. And again. 喂又打来了Hey, Mr. Costilick. How's life on the 15th floor? 嘿科斯特林克先生 15楼的情况如何Yeah, I miss you too. 我也想念你.Yeah. It's a lot less satisfying to steal pens from your own home. 对偷自己家里的笔不够刺激That's very generous. But this isn't about the money. 你真慷慨但这不是钱的问题I need something more than a job. 我需要的不只是一份工作I need something I really care about 我要的是我真正想要的That's on top of the year-end bonus you metioned earlier?这津贴不包含在你稍早提过的年终红利里Your dream! 你的梦想...Look, Al, I'm not playing hardball here, okay? 听着艾尔我不是在故意为难你This is not a negotiation. This is a rejection! 这不是交涉这叫拒绝No, no, no Stop saying numbers! 不不不别再讲数字了I'm telling you, you've got the wrong guy! 告诉你你看错人了你看错人了I'll see you Monday! 星期一见Wow! It's huge! It's so much bigger than the cubicle. 好大比小格子大多了This is a cube! 这是一个格间Look at this. 看这里You have a window! 你有窗户Yes, indeed-y. With a beautiful view of 没错还有美丽的风景...Look! That guy's peeing! 看有人在小便That's enough of the view. Check this out. 风景看够了看这个Okay, sit down here. 坐下This is great. 这个最酷,- You ready? - Yeah. -准备好没 -好了Helen, could you come in here? 海伦能进来一下吗Thank you, Helen. That'll be all. 谢谢你海伦没事了Last time I do that. I promise. 最后一次了我保证Wendy, We had a deal. 温蒂我们约好的Yeah, you promised. 你答应过我Wendy! Wendy! Wendy! 温蒂温蒂温蒂- Who was that? - Wendy bailed. -那是谁 -叛徒温蒂I have no waitress. 我没服务生了That's too bad. Bye-bye. 真是太糟糕了再见Ten dollars an hour! Twelve dollars an hour! 一小时十元一小时十二元Mon, I wish I could, 莫妮卡我也希望能帮你but I've made plans to walk around. 但我已经计划好去走走Rachel. When you ran out on your wedding, I was there for you. 瑞秋你逃婚之后是我一直在支持你I put a roof over your head! 我让你有地方住If that means nothing to you.... 如果这样对你仍毫无意义...Twenty dollars an hour. 一小时二十元Done. 成交Hello. Welcome to Monica's. May I take your coat? 欢迎光临莫妮卡家我能帮您拿外套吗- Hi, Steve. - Hello, Monica. -嗨史提夫 -嗨莫妮卡Hello, greeter girl. 你好招待小姐- This is Rachel. - Yeah, okay. -她叫瑞秋 -好吧随便Everything smells so delicious. 味道好香I can't remember ever smelling such a delicious combination of我已忘记上次闻到这种美味的混合物是...Okay, smells. 好吧香味- It's a lovely apartment. - Thank you. Would you like a tour? -这房子真漂亮 -谢谢想参观一下吗I was just being polite, but all right. 我只是客套一下但好吧- What's up? - In the cab on the way over... -怎么了 -坐计程车来时...Steve blazed up a doobie. 史提夫抽了一根大麻烟What? 什么- Smoked a joint, you know? Lit a bone. Weed, hemp, ganja - Ok. -抽了一根大麻之类的... -好了我懂- Smoked a joint, you know? Lit a bone. Weed, hemp, ganja - Ok.电影《大麻双人组》中主角之一I'm with you, Cheech. 我跟你统一战线切奇Is it dry in here? 这里很干燥吗Let me get you some wine. 我来为您倒杯酒I think we're ready for our first course too. 我们可以上第一道菜了These are rock shrimp ravioli in a cilantro ponzu sauce... 这些是石虾小方饺蘸芫萎调味酱...with just a touch of minced... 加上一点点......ginger. 碎姜Well, smack my ass and call me Judy! 打我屁股叫我朱蒂吧- These are fantastic! - Gosh! I'm so glad you liked them. -真是太好吃了 -我真高兴你喜欢Like them? I could eat 100 of them! 喜欢吗我可以吃下上百个That's all there is of these... 只有这一些...but in a few minutes, we'll serve some delicious onion tartlets.但再过8分半就有美味的洋葱馅饼吃"Tartlets?" "馅饼...""Tartlets." "馅饼...""Tartlets." "馅饼..."Word has lost all meaning. 文字都已失去意义Excuse me. Can I help you with anything? 请问需要任何帮忙吗You know, I don't know what I'm looking for. 你看我也不知道自己在找什么Cool! Taco shells! 酷墨西哥馅饼They're like a little corn envelope, you know? 这个就像是玉米卷饼一样你懂吗- You don't wanna spoil your appetite. - Hey, Sugar-O's! -你不该影响食欲 -糖片You know, if you just wait another 6 1/2 minutes 你知道吗再等6分钟半Macaroni and cheese! We gotta make this! 干酪通心面我们要做这个- No, we don't. - Oh, okay. -不我们不做 -哦好吧Sorry. 抱歉Why don't you just have a seat here? 我们何不坐这儿- Give me the gummy bears. - No. -小熊软糖给我 -不- Give them to me. - We'll share. -把它们给我 -好吧分你一半- No. Give me the bears. - Then you can't have any. -不小熊给我 -那就一点不分你- Give them to me! - It's not worth it! -把他们给我 -这样不值得Bears overboard! They're drowning! 小熊落水了他们快淹死了Hey, fellas, grab onto a Sugar-O! Save yourselves! 伙计们抓住糖片逃命啊Help! Help, I'm drowning! 救命啊....我溺水了- That's it! Dinner is over! - What! Why? -我受够了晚餐结束 -什么为什么Why? 为什么I've waited seven years for an opportunity like this... 这种机会我已等了七年...and you can't wait 4 1/2 minutes for a stupid tartlet?而你却等不了四分半钟之后再吃洋葱馅饼You don't wanna work for that guy like that. 你不会想为那种人工作的I know, I just thought that this was it. 我知道我只是以为我的机会来了You get it. You're an amazing chef. 不要担心你是个了不起的厨师Those yummy noises? I wasn't faking. 那些赞美的声音我不是装的So, how did it go with Celia? 和希莉亚的状况如何- I was unbelievable. - All right, Ross! -简直是不可思议 -干得好罗斯I was the James Michener of dirty talk. 我是讲下流话的行家It was the most elaborate filth you have ever heard. 那简直是天下最具巧思的下流话I mean, there were characters, plot lines, 有人物主线themes, a motif. 剧情主题At one point, there were villagers. 其中一段连村民都冒出来了And? 然后呢By the time we finished all the dirty talk it was kind of late 下流话讲完后已经有点晚了and we were kind of exhausted, so... 而且我们也有点没劲了所以- You cuddled. - Yeah, which was nice. -你们爱抚 -那种感觉好好Do you guys want to try to catch a late movie? 你们想看晚场电影吗Maybe, but shouldn't we wait for Chandler? 或许吧但我们不是该等钱德勒吗Where the hell is he? 他到底跑哪儿去了Yes, friends, I know what time it is... 对朋友我知道现在几点...but I'm looking at the WENUS and I'm not happy! 但我看着"周净计" 它让我相当不高兴Let me tell you something. 我跟你讲清楚You will care about it because I care about it. 你会在乎的因为我在乎Got it? Good! 明白了吗很好How's this? 这样如何Sorry. How about over here? 不好意思这边呢That means it's working. 这就说明有效果了.- Does this hurt? - No. -痛不痛 -不痛.How about this? 这样呢There you go! 这就对了I'm gonna throw up! 我快吐了!第一季第十五集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
经典美剧《老友记》-第一季-第十七集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Previously on "Friends"... 《老友记》前情提要- Excuse me, miss! - It's Phoebe! -嗨小姐 -是菲比Okay, will that be all? 你们就点这些吗They're twins. 她们是双胞胎Phoebe's Phoebe. Ursula's hot! 菲比是菲比厄休拉很火辣It's, it's for Ursula. 是送厄休拉的Sure. Yeah. Okay, it fits. 好呀合身Marcel, give Rossy the remote. 马赛尔把遥控器给罗斯How did he do this? 他是怎么办到的It's just this whole stupid Ursula thing. 还不是厄休拉惹的祸So he's going out with her. Is it really so terrible? 他和她约会真有那么糟吗You don't know my sister. 你们不了解我姐姐You gotta talk to Joey. 你得找乔伊谈谈He's falling in love with her. 他爱上她了You won't lose him. 你不会失去他的They haven't even slept together yet. That's not serious. 根本还没上床关系还没确定下来May we help you? 需要帮忙吗Rachel! Rachel! 瑞秋瑞秋I'm okay. I'm okay. 我没事我没事Uh, my friend here was taking down our Christmas lights, 我朋友在取下圣诞灯时and she fell off the balcony 从阳台跌下来and may have broken her foot or or ankle or something. 可能伤了脚踝或是哪里My god. You still have your Christmas lights up? 天啊你们的圣诞灯还亮着Fill this out and bring it back to me. 填好资料后拿给我Name, address. 姓名地址Okay, In case of emergency call? 紧急联络人You. 你Really? 真的Yeah. 对Oh, that is so sweet. 你真好Oh gosh, love you. 我爱你Insurance? 保险Oh, yeah, check it. Definitely, I want some of that. 对哦打勾我当然需要保险You don't have insurance? 你没有保险吗Why, how much is this gonna cost? 怎么了要多少钱I have no idea, but X-rays alone could be a couple hundred dollars. 我不知道单是X光就可能得好几百元Wel-wel-well what are we gonna do? 我们该怎么办Well there's not much we can do. 没有太多办法可想Um... unless, unless I use yours. 除非我用你的Hah, no no no no no no no no no no. 不行不行绝对没门Wait a second, who did I just put as my "In case of emergency" person? 等等我刚把谁填成"紧急联络人"了That's insurance fraud. 这是保险欺诈Well, alright, then, forget it. Might as well just go home. 好吧算了我直接回家算了Come here, I hate this. 好吧回来我真讨厌这样做Thank you. Thank you. I love you. 谢谢谢谢我爱你Hi, um, I'm gonna need a new set of these forms . 不好意思我需要新表格Why? 为什么I am really an idiot. 我真是个笨蛋You see, I was filling out my friend's form, 我替我朋友填资料时and instead of putting her information, I put mine. 填的不是她的资料而是我的You are an idiot. . 你真是个笨蛋Yep, that's me, I am that stupid. 没错这就是我我就是那么笨I had a dream last night where I was playing football with my kid.我昨晚梦见自己在和我儿子在玩橄榄球That's nice. 真温馨No, no, with him. 不他是球I'm on this field, and they, they hike me the baby 我在球场上他们用我儿子开球And I, I know I've gotta do something 我知道自己得做点什么'cause the Tampa Bay defence is comin' right at me. 因为坦帕湾队的防守球员逐渐逼近Tampa Bay's got a terrible team. 坦帕湾队烂得要死Right, but, it is just me and the baby, 没错但只有我和我儿子so I'm thinkin' they can take us. 我想我们死定了And so I uh, hah-hah, I just heave it down field. 所以我只好把我儿子扔出去What are you crazy? That's a baby! 什么你疯啦那是你儿子He should take the sack? 那他该擒杀吗Anyway, suddenly I'm down field, 总之突然我又到了前场and I realise that I'm the one who's supposed to catch him, right?我发现该接住我儿子的人是我Only I know there is no way I'm gonna get there in time, 但我绝对来不及赶过去So I am running, and running, 于是我跑啊跑and that, that is when I woke up. 然后就惊醒了See I, I am so not ready to be a father. 看我根本还没准备好当爸爸Hey, you're gonna be fine. 你没问题的You're one of the most caring, most responsible men in North America.你是全美最细心最有责任感的男人You're gonna make a great dad. 你将来一定是个好爸爸的Yeah, Ross. You and the baby just need better blocking. 没错罗斯你和你儿子只需要提高防守Oh, have either one of you guys ever been to the Rainbow Room? 你们去过彩虹厅吗Is it real expensive? 真有那么贵Well, only if you order stuff. 只有点东西吃才会贵I'm takin' Ursula tonight. It's her birthday. 我今晚要带厄休拉去今天是她生日Wo-wo-whoa. What about Phoebe's birthday? 等等菲比的生日该怎么办When's that? 什么时候Tonight. 今晚Oh, man. What're the odds of that happening? 天怎么会有这么巧的事情You take your time. 慢慢想吧There it is! 这回想通了So what're you gonna do? 你打算怎么办What can I do? 我能怎么办Look, I don't want to do anything to screw it up with Ursula. 我不想让厄休拉不开心And your friend Phoebe? 你的朋友菲比呢Well, if she's my friend, hopefully she'll understand. 如果她是我朋友希望她能谅解I mean, wouldn't you guys? 你们不是都能谅解吗Man, if you tried something like that on my birthday, 我生日时如果你敢这样做you'd be starin' at the business end of a hissy fit. 那你就等着我勃然大怒吧you add a pinch of saffron, it makes all the difference. 加上少量藏红花就能使情况完全改观Okay, errrr, Monica? 摩妮卡Yes? ..yes, she is. 在在她在呢- Hi, this is my friend Rachel. - Hi. -嗨这是我朋友瑞秋 -嗨Hi, err Rachel. I'm Dr.Mitchell. 瑞秋我是米契尔大夫And I'm his friend,Dr.Rosen. 我是他的朋友罗森大夫Aren't you a little cute to be a doctor? 你们当医生是否太帅了一点Excuse me? 你说什么I meant er, young, young, 年轻我是指年轻I meant young, young to be a doctor. 你当医生稍嫌年轻了点Oh good, Rach. 你真会说瑞秋- Thank you. - Right. -谢谢 -好的so, he said it was just a sprain, and that was it. 他说这只是扭伤就这样Uh, you left out the stupid part. 你忘了说我们做的蠢事Not stupid. 才不蠢呢The very cute, cute, cute doctors asked us out for tomorrow night,这两位超级大帅哥医生约我们明晚出去and I said "yes." 我答应了I think it's totally insane, I mean, they work for the hospital. 你根本就是疯了他们在医院工作It's like returning to the scene of the crime. 我们这样相当于回到犯罪现场自投罗网You know, I say we blow off the dates. 还是取消约会吧What? 什么Monica, they are cute, they are doctors, 莫妮卡他们是大帅哥而且还是医生cute doctors, doctors who are cute! 帅哥医生很帅的医生Alright, what have we learned so far? 好了目前为止我们学习到什么Surprise!!! 惊喜What the hell are you doing? You scared the crap outta me. 你们在干什么把我吓死了Was that the cake? 那是蛋糕吗Yeah, yeah. I got a lemon schmush. 对柠檬口味Come on, she'll be here any minute. 快她随时会到I hope it's okay. 希望蛋糕没事"Happy Birthday Peehe." "生日快乐菲..."Well maybe we can make a, a, a 'B' out of one of those roses.或许我们可以用一朵玫瑰改成"比"Yeah, we'll just use our special cake tools. 是啊用我们的专业蛋糕工具Hey, what's going on? 什么事Oh, we just... 我们只是Surprise! 惊喜This is so great! Oh my god! This was not at all scary. 你们真是太好了一点都不吓人Hi everybody. Hi Betty! Betty, Hi! 各位好贝蒂贝蒂你好You found Betty! Oh my god! This is great. 你们找到了贝蒂天啊太好了Everybody I love is in the same room, Where's Joey? 我爱的大家都在一起乔伊在哪儿Did you see Betty? 你看见贝蒂没I tell you one thing, 我跟你说I wouldn't mind having a piece of this sun-dried tomato business.我很愿意在番茄干生意中分一杯羹Five years ago, if somebody had said to me, 五年前如果有人说here's a tomato that looks like a prune, 我的蕃茄瘪得像干李子I'd say "get out of my office!" 我会叫他滚出我的办公室Dad, before I was born, did you freak out at all? 爸我出生前你有没有紧张I'm not freaking out, I'm just saying, 我不紧张我是说if somebody had come to me with the idea and- 如果有人来建议我做这个生意...Dad, dad, dad, I'm talkin' about the whole uh, baby thing. 爸爸爸我在谈小孩的事Did you uh, ever get this sort of panicky, 我出生前你是否很紧张"Oh my god I'm gonna be a father" kind of a thing? 觉得"天啊我要当爹了"之类的No. 不Your mother really did the work. I was busy with the business. 你妈妈全包办了我又忙于公司I wasn't around that much. Is that what this is about? 经常不在家你找我来是为了这个No, no, Dad, I was just wondering. 不是爸我只是有点迷惑'Cause there's time to make up for that. 因为我们还有时间弥补We can do stuff together. 我们可以花些时间在一起You always wanted to go to that Colonial Williamsburg. 你一直想去威廉斯堡How 'bout we do that? 我们一起去如何Thanks, Dad, really, I just you know, I just, 谢了爸我只是I just needed to know, 我只是想知道um when did you start to feel like a father? 你何时起感觉自己像个父亲Oh, well, I, I guess it musta been 我想应该是the day after you were born. 你出生后第一天We were in the hospital room, your mother was asleep, 我们在病房你妈在睡觉and they brought you in and gave you to me. 他们把你抱进来交给我You were this ugly little red thing, 你当时是个红彤彤的小丑娃and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. 你突然用拳头紧抓住我的手指And you squeezed it, so tight. 紧紧捏住我的手指And that's when I knew. 那时候我才感觉到So you don't wanna go to Williamsburg? 所以你不想去威廉斯堡吗No, we can go to Williamsburg. 没有我想去Eat your fish. 吃鱼吧Rachel, the cute doctors are here. 瑞秋帅哥医生来了Okay, coming! 来了- Hi, come on in. - Hey. -请进 -嗨- Hi, Geoffrey. - Hi. -你好杰佛瑞 -你好Ah here, we brought wine. 我们带了一瓶酒Look at this, it's from the cellars of Ernest and Tova Borgnine,这是来自恩尼斯及托夫波尼酒窖- so how could we resist? - Oh, that's great. Look at that. -我们怎么能拒绝呢 -太好了真不错So, Monica, how's the ankle? 摩妮卡脚踝如何It's uh... 它啊Well, why don't you tell them? 你何不告诉他们After all it, is your ankle. 毕竟这是你的脚踝You know what, it's feeling a lot better, thank you, um 你猜怎么着感觉好多了谢谢Well, listen, why don't you two sit down and, 这样吧你们先请坐and we'll get you some glasses 我们去拿杯子Stat! 快坐好Okay, listen, I'm thinking, 听我说我刚在想why don't we just tell them who we really are? 何不干脆向他们表明我们的身份I mean, it'll be fine, I really think it'll be fine. 我相信绝对不会有事的It will not be fine. We'll get in trouble. 才不会我们会惹上大麻烦Oh, Monica! Would you stop being such a wuss? 摩妮卡别那么不争气A wuss? 不争气Excuse me for living in the real world, okay? 抱歉我活在真实的世界之中- So? - So... they sss-still seem normal. -所以呢 -她们似乎很正常That's because they are. 本来就正常okay, but you have to admit that 好吧但你得承认every time we go out with women we meet at the hospital 每次我们和医院认识的女患者约会- it turns into.. - Willya relax? -结果都会... -别紧张Look around. No pagan altars, 看看四周没有异教徒的神坛no piles of bones in the corners, they're fine. 角落没有成堆的骨头她们没事的Go like this. 来做这个动作I said we are not going to do it, okay? 要我说我们绝不能这么做Sometimes you can be such a, a big baby. 有时你真的真的很幼稚I am not a baby! 我才不幼稚- You know what - What -你知道吗 -怎样- You know what - What! -你知道吗 -怎样- You know what - What!! -你知道吗 -到底怎样Every day, you are becoming more and more like your mother. 你一天天变得愈来愈像你妈了Hello! Here we go! 来美酒到This is a great place. How long have you lived here? 这房子好漂亮住在这儿多久了Thanks! I've been here about six years, 谢谢我住在这能有六年了and Rachel moved in a few months ago. 瑞秋几个月前才搬来Yeah...see, I was supposed to get married, 对我本来应该结婚的but, um, I left the guy at the altar. 但我逃婚了- Really? - Yeah. -真的吗 -是的Yeah Yeah, I know it's pretty selfish, but haha, hey, that's me. 我知道这样很自私但我就是这种人Why don't you try the hummus? 尝尝这个鹰嘴豆泥So, Monica, what do you do? 那摩妮卡你从事什么工作Aahh, I'm a chef at a restaurant uptown. 我是上城区一家餐厅的主厨Good for you. 真有你的Yeah it is, 没错Mostly because I get to boss people around, which I just love to do. 主要是因为我能使唤别人我很喜欢这样This hummus is great. 这个鹰嘴豆泥不错.God bless the chickpea. 上帝保佑鹰嘴豆Oh, god, I am so spoiled. 天啊我真是被宠坏了That's it! 就这样了And by the way, have I mentioned that 对了我有没有提过back in high school, I was a cow? 高中那会儿我壮得像头牛I used to wet my bed. 我常尿床I use my breasts to get other people's attention. 我以胸部吸引别人的注意We both do that! 我们都一样Monica and Rachel's apartment. 摩妮卡与瑞秋的公寓Just one second ..ah, Rachel, it's your dad. 等等瑞秋是你爸Hi, Dad. 爸No, no, it's me. 不是我Li-listen, Dad, I can't talk right now, 听我说老爸我现在没空um, but there's something, 但有些话um there's something that I've been meaning to tell you 有些话我一直想告诉你Would you excuse me for a second? 失陪一下Remember back in freshman year? 记得我大一那年吗Well, Billy Dreskin and I had sex on your bed. 我和比利·德瑞克森在你床上做爱Daddy Daddy... 爸爸你听我说why whyyy would I sleep with Billy Dreskin? 为什么我干嘛和比利·德瑞克森上床His father tried to put you out of business! 他爸可是想抢走你的生意You're dead! 你死定了Ross, he's got the remote again. 罗斯他又在玩遥控器了Good. 好的Maybe he can switch it back. 或许他能将语言调回来Maybe not. 或许不会Hello. 喂Um, yeah, uh, Okay ah, hold on a second, 好的等等lemme lemme just check and see if see if she's here. 我看看我看看她在不在It's the woman from the hospital admissions office. 医院入院处那个女人打来的She says there's a problem with the form. 她说表格有问题Oh, god, oh god, Oh god, waddawe do, waddawe do, waddawe do? 天啊天啊我们该怎么办I don't know! 我不知道What do they want? Find out what they want! 他们要干什么问他们要干什么Okay no, you do it. 不你问Hello, this is Monica 喂我是摩妮卡Yeah???Oh... 是的Okay, yes, we'll be right, we'll be right down.Thank you. 好我们马上去谢谢What? 什么事We forgot to sign one of the admissions forms. 我们忘了在入院表格上签名Ohhh Okay, you were right. You were right! 你说得对你说得对- This was just not worth it. - Thank you. -不值得这么做 -谢谢- Okay, let me just change. - Yes. -我们改回来 -好- Hey. - Hey! -嗨 -嗨Trouble? 有心事Your sister stood me up the other night. 你姐前天晚上放我鸽子Oh, no. Don't you hate it when people aren't there for you? 不是吧被人放鸽子的滋味不好受吧Well did you try calling her? 你有打电话给她吗I've been trying for two days. 我连打了两天When I called the restaurant, they said she was too busy to talk. 打给餐厅时他们说她太忙没空讲话I can't believe she's blowin' me off. 我不敢相信她想甩掉我Um you, you got a minute? 有空吗Um, yeah, I'm just... ..working. 有我只是在工作So. 那...Um, oh, I got you a birthday present. 我为你买了生日礼物Oh, wow! You remembered! 天啊你记得Oh! It's a Judy Jetson thermos! 是个卡通水杯- Right, like the kind you... - Right -对就像被你弄坏那个... -是哦- Oh, I got something for you, too. - How'd you know I was coming? -我也有东西送你 -你怎知道我会来Um, yeah, um, twin thing. 我们是双胞胎嘛I can't believe you did this. 我不敢相信你会这么做I can't believe you.....did this. 我不敢相信...你会这么做So What's the deal with umm, you and Joey? 你和乔伊之间怎么回事Oh, right. He is so great. But that's over. 他人很好但我们分手了- Does he know? - Who? -他知道吗 -谁Joey. You know, um, he's really nutsy about you. 乔伊他对你着迷不已He is? Why? 是吗为什么You got me. 你可把我问倒了Right. 没错.Excuse me.Doesn't this come with a side salad? 服务员这道菜不是有沙拉配吗So, um, are you gonna call him? 那你会打电话给他吗What? Do you think he likes me? 怎么你认为他喜欢我No, Joey. 不是乔伊No, no, he is so smart. He'll figure it out. 不他很聪明他会想通的Do you want some chicken? 想吃鸡肉吗No. No food with a face. 不带脸的食材不吃You have not changed! 你一点没变Yeah, you too. 你也一样Hi, remember us? 记得我们吗Um, okay.You just called a little while ago 你刚打电话给我们about needing a signature on the admissions form. 说要在入院表格上签名Well, it turns out we need a whole new one 但我们需要一张全新的表格because uh, you see, 因为我I-I, I put the wrong name again.'causeum... 我又写错名字了因为You're that stupid. 你就是那么笨I am. I'm that stupid. 对我就是那么笨Yeah, and and, I'm just gonna pay for this with a check. 我要用支票付帐Well, you know your insurance will cover that. 你不知道保险会给付吗Yeah, I know... ..I'm I'm just not that bright either. 我知道只是我也没那么聪明Okay, worst case scenario. 最糟糕的情况是Say you never feel like a father. 假如你永远不会有爸爸的感觉Say your son never feels connected to you, as one. 假设你儿子永远不会跟你有感情Say all of his relationships are affected by this. 假设他的恋爱观将会受此影响Do you have a point? 你这话有重点吗You know, you think I would. 你觉得我有没有呢What's up with the simian? 这只猴子怎么了It's just a fur ball. 只是毛球Okay...whose turn is it? 好吧该谁了Yours, I just got 43 points for 'KIDNEY'. 你我刚拼出的"肾"得了43分No, no, you got zero points for 'IDNEY'. 不你没得分你拼的是"月"I had a 'K'. Where's where's my 'K'? 不对我有上半边跑哪儿去了You've got to help me my monkey swallowed a 'K'! 快帮我我的猴子吞了个字母You go get that animal outta here. 把你的动物带走!No, no you don't understand 不你不明白the animal hospital is way across town 动物医院在城的另一头he'schoking I don't know what else to do. 他噎到了我不知道怎么办- What's goin' on?- Marcel swallowed a Scrabble tile. -怎么回事 -马塞尔吞了一个拼字字母Excuse me This hospital is for people! 抱歉这是为人看病的医院Lady, he is people.He has a name, okay? 小姐他是人他有名字He watches Jeopardy! 他爱看"挑战自我"节目He he touches himself when nobody's watching. 如果没人盯着他他还会自摸- Please, please have a heart! - I'll take a look at him. -拜托有点爱心吧 -我替它看看- Oh, thank you. Michael. - Rachel. -谢谢麦克 -瑞秋- What? - Monica. -什么 -莫妮卡Hey. 嗨Urse... 厄休拉ah, what're you doing here? I've been trying to call you. 你怎么会在这儿我一直打电话找你Listen, um... 听我说No, no, no, don't say "listen." I know that "listen." 不别叫我听我知道你的意思I've said that "listen." 我对别人这么说过I'm sorry. 抱歉I don't get it.What happened? 我不懂你这是怎么了What about everything you said under the bridge? 你在桥下说过的话呢Yeah, um... 这样...You should just forget about what I said under the bridge, 你得忘记我在桥下说过的话I was talkin' crazy that night, I was so drunk! 我那一夜喝醉了全是胡言乱语You don't drink. 你不喝酒That's right, I don't .. 没错我不喝酒But I was, I was drunk on you! 但我爱你爱得如痴如醉Oh, Urse... 厄休拉Okay, yeah, so it's not gonna work. 我们是没有结果的Why? Is it because I'm friends with Phoebe? 为什么因为我是菲比的朋友吗If it was, would you stop hanging out with her? 如果是你愿意不和她来往吗No. No, I, I couldn't do that. 不行我办不到Um, then yes, it's 'cause of Phoebe! 那没错就是因为她So, you know, it's either her or me. 所以不是她就是我Then, uh, then I'm sorry. 那么我只能说抱歉了You're gonna be really, really hard to get over. 忘了你会是很难的一件事I know... 我知道I don't know whether it's just 'cause we're breakin' up or what,我不知是因为我们要分手还是怎样but you have never looked so beautiful. 你从未这么漂亮过Really? 真的- Pheebs? - Yeah. Oooh... -菲比 -什么事He looks so tiny. 它看起来好小- We just got the message. - Is he alright? -我们刚听说 -他没事吧Yeah. The doctor got the 'K' out. 没事医生已取出字母了He also found an 'M' and an 'O'. 他还发现另外两个We think he was trying to spell out 'MONKEY.' 我们猜他是想拼出"猴子"二字Well, the doctor says he's gonna be fine, he's just sleeping now. 医生说它已无大碍它刚睡着So, you feel like a dad yet? 那你现在有当爸爸的感觉没No, why? 没有干嘛问Hey, come on, you came through, you did what you had to do. 拜托你办到了你做了必须做的That is very dad. 有爸爸的味道了Oh, look, he's waking up! 看他醒了hey, fella! How you doing? 小猴子感觉如何Here it is! 上菜了Who ordered General Sal's chicken? 谁点的左宗棠鸡Who ordered General Sal's chicken? 国外常见中餐菜It could've been General Sal! 这不可能是左宗棠鸡Look, look, Ugly Naked Guy is doing the hula! 快看快看丑裸男在跳呼拉图舞Hi, Joey! 嗨乔伊Hi, amigos! 嗨朋友们Look, Ross, Marcel's got the remote. 看啊罗斯马塞尔在用遥控器The thing is, he doesn't like the program! 问题是他根本不喜欢这个节目。
经典美剧《老友记》-第一季-第二十三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

She's not here yet. She's not here. 她还没来她还没来She's having my baby and she's not here. 她就要生下我的孩子她却还没来I'm sure everything's fine. 我肯定一切都好- Has her water broken yet? - I don't know. -她的羊水破了吗 -我不知道When I spoke to her, she said she'd already passed the mucous plug.她和我通话时说她已分泌粘液Do we have to know about that? 我们非得知道这些吗Joey, what are you going to do when you have a baby? 乔伊等到你有小孩时你会怎么做I'll be in the waiting room, handing out cigars. 我会在等待室中分发雪茄Joey's made arrangements to have his baby 乔伊已经打定主意让他的孩子in a movie from the '50s. 出生在50年代的电影场景中God, I don't believe this. 天啊我真不敢相信She could be giving birth in the cab. 她有可能在出租车中分娩Ross, relax. 罗斯放轻松It's probably like $2 for the first contraction... 说不定就是第一次宫缩收二块钱...and then 50 cents for each additional contraction. 之后每收缩一次只收五毛What, it's okay when Chandler does it? 怎么了钱德勒这样说就没关系You have to pick your moments. 你得选对时间Did I miss it? 我错过了吗No, She's not here yet. 没有她根本还没出现What's with the guitar? 干嘛带吉他来I just thought we might be here for a while. 我想我们大概会在这儿待一阵子Things might get musical. 说不定有人想听歌Where the hell have you been? 你到底跑哪儿去了We stopped at the gift shop. 我们在礼品店待了一会儿We stopped at the gift shop. 雀巢的一款内含坚果的巧克力棒I was looking at stuffed animals, and Susan wanted a Chunky. 我想买个填充玩偶苏珊想买巧克力棒Oh, Susan wanted a Chunky. 苏珊想吃巧克力棒啊We're having a baby, ok, a baby, you don't stop for Chunkys. 我们要有小宝宝哪有时间吃棒棒I used to have that bumper sticker. 我过去也用那个汽车贴纸You see what I mean? 懂我意思吗- "Stopped for a Chunky." - Let it go, Ross. -下车买巧克力棒 -别介意了罗斯- I got an extra one. You want this? - No. -我多买了一个要吗 -不要How's my favorite parenting team doing? 我最爱的"父母团"准备如何Dr. Franzblau. Hi. 弗兰兹布朗医生你好I understand you're thinking of having a baby. 我了解你们在考虑生宝宝的事I see you're nine months pregnant. That's a good start. 看来你已怀胎九月了这是好的开始- How are you doing with your contractions? - I love them. -你宫缩的情况如何 -我爱死了Each one's like a little party in my uterus. 每收缩一次都像是子宫里在狂欢Every 4 minutes, lasting 55 seconds. 每4分钟一次每次55秒59 seconds. Quartz. 是59秒石英表赢你Swiss quartz. 瑞士石英表休想- Am I allowed to drink anything? - lce chips. just ice chips. -我能喝饮料吗 -冰沙只能喝冰沙- They're at the nurses' station. - I'll get it! -护士站有 -我去拿- No,I'll get it. - No, I'm getting it. -不我去拿 -别我这就去Hi. Thought you might like some ice chips. 嗨我想你或许想喝点冰沙- Thanks. - And if you need anything else l... -谢谢 -如果还需要别的我......do not believe we've met. 我们还没见过吧I'm Rachel Green. 我叫瑞秋·格林I'm Carol's ex-husband's sister's roommate. 卡罗尔前夫妹妹的室友Nice to meet you. I'm Dr. Franzblau. 幸会我是弗兰兹布朗医生I'm your roommate's brother's ex-wife's obstetrician. 你室友哥哥前妻的产科医生Oh, that's funny. 真有趣I want a baby. 我想要个宝宝Not tonight, honey. I got an early day tomorrow. 今晚不行亲爱的明天我得早起Get up. Come on. Let's get some coffee. 起来快点我们去买咖啡Okay, because we never do that. 好吧这倒是前所未闻Shoot, shoot, shoot. Or just fall down. That's good too. 投篮投投或是倒下也成挺好- Knick fan? - Oh, yeah. -尼克斯迷吗 -对- Oh, boy, do they suck. -Listen, lady -天啊他们烂透了 -听着女士Look. Look at your man, Ewing. 看看你喜欢的尤恩Nice shoot. You know what, 好球你知道吗He couldn't hit water if he was standing on a boat. 他就算站在船上往水里投球都不会中- Oh yeah? And who do you like? - Celtics. -是吗那你支持谁 -凯尔特人Celtics? They couldn't hit a boat if 凯尔特人他们连船都击不中除非Wait.... 等等They suck, all right? 反正他们很烂好吗Shut up. You know, it's a rebuilding year 闭嘴你知道吗今年是重建年Let me get the father. 我帮你叫孩子爸爸去We need a father over here. We need a father. 来人啊我们这儿需要个爸爸There's no father. 这孩子没有爸爸- Oh, sorry. - That's okay. I'm fine. I'm... -抱歉 -没关系我没事Okay. Right this way. 这边来All the other pregnant women seem to be going in here. 所有的孕妇似乎都往这儿走*They're tiny and chubby and so sweet to touch* *他们小小的肉肉的手感很棒**But soon they'll grow up* *但不久他们会长大**And resent you so much* *对你恨之入骨**Now they're yelling at you* *现在他们对你大吼大叫**And you don 't know why* *而你不知原因何在**And you cry and you cry and you cry* *你只能哭啊哭啊哭个不停**And you cry and you cry and you cry* *你只能哭啊哭啊哭个不停*- Thanks, Ross. - I'm paying you to stop. OK? -谢谢罗斯 -我是付钱请你别唱了OK. 好Oh, look, twins. Hi, guys. Oh, cute. 看啊是双胞胎好可爱No fair. 不公平I don't even have one. How come they get two? 我一个都没有他们怎会有两个- You'll get one. - Oh yeah? When? -你也会有的 -是吗什么时候I'll tell you what. When we're 40, if neither of us are married... 这样吧如果我们到了40岁时都还单身...what do you say you and I get together and have one? 我们就在一起生个娃如何Why won't I be married when I'm 40? 为何我会到了40岁还单身Oh no no no. No, I just meant hypothetically. 不不不你误会了只是个假设- Hypothetically, why won't I be married when I'm 40? -No. -假设为何我到了40岁还单身 -不是What is it? Seriously, is there something unmarriable about me? 为什么说真的我不适合结婚吗Well? 怎么回事Well? 源自西方著名笑话Dear God! This parachute is a knapsack. 我的老天这降落伞是个背包Look at you, dressy-dress. 看看你盛装登场Did you go home and change? 你是回家换了衣服吗It's an important day. I want to look nice. 今天是个重要的日子我想漂亮一点Has Dr. Franzblau been by? 弗兰兹布朗医生来过没No, I haven't seen him. 不我还没见到他Where is he? He is supposed to be here. 他在哪儿他应该在这儿的What if the baby needs him? 万一宝宝需要他怎么办Rachel, what's the deal with you and doctors anyway? 瑞秋你为什么这么喜欢医生Is it like your father a doctor? 难道你爸也是个医生Yeah. Why? 对干嘛问No reason. 没理由Mom, we've been through this. 妈妈我们都说好了No, I am not calling him. 不我不找他I don't care if it is his kid, the guy's a jerk. 我不管这是不是他的孩子他是个浑蛋No, I am not alone. Joey's here. 不我不是一个人乔伊在这儿What do you mean "Joey who"? 什么意思乔伊什么-Tribbiani. - Joey Tribbiani. -崔比安尼 -乔伊·崔比安尼Yes. Okay. Hold on. 对好等等She wants to talk to you. 她要跟你谈Take the phone. 拿着电话Yeah, it's me. 对是我No, we're just friends. 不我们只是朋友Yeah, I'm single. 对我单身Twenty-five. 25岁An actor. Hello? 是个演员喂- She's not much of a phone person. -Yeah. -她不怎么爱讲电话 -是啊So, what's the deal with this father guy? 孩子的爸怎么了I mean, If someone was having my baby somewhere, 如果有人在某处即将生下我的孩子I'd wanna know about it, you know? 我会想知道的你懂吗Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood? No. 尼克斯迷我不在乎你如何身为人父- Ok, look, Maybe I should just go. - Maybe you should. -或许我该走了 -或许你就应该Good luck... 祝你好运...and take care. 保重了You know what the Celtics problem is? 你知道凯尔特人队问题所在吗They let the players run the team. 他们让球员掌控球队- That is so not true. - Oh, it is. -这绝对不是真的 -当然是- It isn't. - It is. -才不是 -就是- Breathe. - Breathe. -深呼吸 -深呼吸You're gonna kill me. 你们会害死我的- Fifteen more seconds. 14, 13, 12. - Count faster. -还15秒 14 13 12 -数快点It's ok, just remember we're doing this for Jordie. 没事的记住这样做全是为了裘帝Just keep focusing on Jordie. 把注意力放在裘帝身上- Who the hell is Jordy? - Your son. -到底谁是裘帝 -你儿子No, no, no. I don't have a son named Jordy. 不不不我儿子不能叫裘帝We all agreed, my son's name is Jamie. 我们商量好的给他起名洁米Jamie was the name of Susan's first girlfriend... 洁米是苏珊第一任女友的名字...so we went back to Jordy. 所以我们决定还是用裘帝What do you mean, back to Jordy? 你说什么呢还是用裘帝We never landed on Jordy. 我们根本没讨论过裘帝We just passed by it during the whole Jesse-Cody-Dillon fiasco. 我们只在弃用杰西科德迪伦后提到一下Ow! Leg cramp! 腿抽筋了- I got it. - I got it. I'm doing it. -我来了 -我来我来处理You get to sleep with her. I get the cramps. 你能和她睡觉抽筋得归我处理No, you don't. 你不行That is it. I want both of you out. 够了你们都给我出去- What? She started it. - He did. -什么是她引起的 -明明是他I don't care. I'm trying to get a person out of my body here... 我不管我在这鼓劲儿生孩子...and you're not making it any easier! Now go! 你们却在帮倒忙都出去- Thanks a lot. - See what you did? -真多谢你了 -看你干了什么- Listen - Out! -听着 -出去Breathe. Breathe. 深呼吸深呼吸What is that? Something exploded. 怎么了有东西爆炸了It's just her water breaking. Calm down, will you? 只是她的羊水破了冷静点行吗Water breaking, what do you mean? What's that, water breaking? 羊水破了你什么意思什么叫羊水破了Breathe. Breathe. 深呼吸深呼吸Oh, please, this is so your fault. 算了吧这都是你的错How is this my fault? 怎么成了我的错Look, Carol never threw me out of a room before you came along.没你的时候卡罗尔从不会把我赶出来Yeah? Well, there's a lot of things Carol never did before I came along.没我的时候卡罗尔没做过的事多了You tryin' to be clever? A funny lady? 想卖弄小聪明吗刻薄女You know what your problem is? You're so threatened by me. 你知道自己问题在哪吗你太害怕我了Hey. Okay, all right. That's it. Get in here. Come on, come on. 行了我受够了进去快点My God, you guys. I don't believe you. 天哪伙计们我真不敢相信你们两个There are children coming into the world in this very building...小宝宝们即将诞生在这栋建筑里...and your fighting isn't the first thing they should hear.他们听见的第一个声音不该是你们的吵闹声So stop all the yelling! Just stop it! 所以你们别再吵了别吵了Yeah, Susan. 听到没苏珊Don't make me do this again! I don't like my voice like this! 别再逼我发脾气我不喜欢自己这声音Who wants to hear something ironic? 有件讽刺的事情谁想听听- Help! - Come on! -救命 -来人啊- I'm having a baby in there! - Hello! -我的宝宝要出生了 -有人吗- Help! - Okay, everyone stand back. -救命 -行了大家退后Are they here yet? 他们到了没有No, honey, they're not, 不亲爱的还没到but don't worry, because we are going to find them, 但是别担心我们会找到他们的And until we do, we are all here for you. Okay? 找到之前我们都会在这儿陪你的-Okay? - Okay. -好吗 -好的Anyway, you were telling me about Paris. It sounds wonderful. 话说你跟我讲的巴黎之旅真有趣There was this great little pastry shop right by my hotel.有家超美味的糕饼店就在我住的宾馆隔壁There you go, sweety. 加油亲爱的Come on, Lydia, you can do it. 加油莉迪亚你办得到Push. Push him out, push him out. Harder, harder. 用力用力再加油Push him out, push him out. Way out. 挤他挤他挤远远Let's get that ball and really move. 我们抢到球动起来Let's get 我们...I was just.. Yeah, okay. Push, push, push. 我只是好吧用力用力用力What are you gonna do, suck the door open? 你想干嘛把门吸开吗Help! Help! 救命救命*And they found their bodies the very next day* *就在第二天他们的尸体被发现* *And they found their bodies the very next...* *就在第二天他们的尸体终于* Mom, everything's going fine. Really. 妈妈一切顺利真的Ross is great. 罗斯没问题He's...he's in a whole other place. 他在...反正不在这儿No, he's gone. 不他不见了No, you don't have to fly back. Really. 不你们不用飞回来真的What do you mean "This might be your only chance"? 什么叫"这可能是你们唯一的机会" Would you stop? I'm only 26. 住嘴好吗我才26岁I'm not even thinking about babies yet. 我连要小孩的事都没想过- Where have you been? - I just had a baby. -你上哪儿去了 -我刚生了个小孩Mazel tov. 好运气[希伯来语]I don't know. It could be an hour or it could be three. 说不定或许是一小时也可能是三小时But relax. She's doing great. 但请放心她的状况良好So tell me, are you currently involved with anyone? 告诉我你目前有对象吗Not at the moment, I'm not. Are you? 没有现在没有你呢No, it's hard enough to get women to go out with me. 没有我连约到女人跟我出去都很难Right. Yeah, I've heard that about cute doctors. 是啊我听说过帅哥医生都不好找对象No, really. I suppose it's because 没有真的我想这是因为I spend so much time, you know... 我花了太多的时间在你懂的...where I do. 在我的工作上I try not to let work affect my personal life. 我试着不让工作影响我的生活But it's hard when, when you do what I do. It's, like.... 但是当你从事我这种工作的时候就很难Well, for instance, what do you do? 这样举个例子你从事什么工作I'm a waitress. 我是服务生OK, alright. Aren't there times when you come home at the end of the day 好的你辛苦一天下班回家后有时候and you just like... 会不会觉得"If I see one more cup of coffee...." "如果我再看见一杯"Gotcha. 我懂- I'm gonna check up on your friend. - Ok, that's fine. -我去看看你朋友 -去吧没事- So how'd you know I was even here? - Your mom called me. -你怎么知道我在这 -你妈打给我的So is this her? 这就是她吗No, this is a loaner. 不这是租来的I'm sorry you had to do this by yourself. 抱歉让你自己承担这一切I wasn't by myself. 我不是一个人I had a doctor, a nurse and a helper guy. 我有医生护士和一个好心人So did you see who won the game? 你看到谁赢了比赛吗The Knicks by 10. They suck. 尼克斯胜十分他们真烂They're not so bad. 也不算太烂啦Come on. Come on. 拜托拜托Damn it. Damn it. 可恶可恶Damn it, damn it. This is all your fault. 可恶可恶...都是你的错This should be like the greatest day of my life. 这本该是我今生最快乐的日子My son is being born, and I should be in there. 我儿子即将出世我应该在那儿的Instead, I'm stuck in a closet with you. 而我却跟你一起被困在储物间里The woman I love is having a baby today. 我爱的女人今天要生孩子I have been waiting for this as much as you have. 我和你一样期待已久No no no believe me, 不不不相信我no one has been waiting for this as much as I have, okay? 没人会像我这么期待好吗You know what's the funny thing is? 你知道什么最讽刺吗When this day is over, you get to go home with the baby. 今天晚上你们可以带着宝宝回家What does that leave me? 而我有什么呢You get to be the baby's father. Everyone knows who you are. 你是宝宝的父亲每个人都知道Who am l? There's Father's Day. There's Mother's Day. 我是谁这世上有父亲节母亲节There's no Lesbian Lover Day. 却没有女同志节Every day is Lesbian Lover Day. 每天都是女同志节This is so great. 这真是好极了Do you wanna explain that? 你愿意解释一下吗I mean, well, 'cause when I was growing up, you know my dad left, 我是说你们知道我从小就被爸爸抛弃...and my mother died and my stepfather went to jail. 然后我妈过世我继父入狱I barely had enough pieces of parents to make one whole one.我这些父母加在一起也没法给我足够的爱here's this little baby 如今这个宝宝who has like three whole parents who care about it so much that 他有三个父母亲对他宠爱至深they're fighting over who gets to love it the most. 甚至为谁能爱他最多而争吵...and it's not even born yet. 而他根本还未出世It's just, it's just the luckiest baby in the whole world. 他真是真是全天下最幸福的宝宝I'm sorry. You were fighting. 抱歉你们刚在吵架Where are they? 他们在哪儿- I'm sure they'll be here soon. - Yeah, honey, they wouldn't miss this. -我确信他们会来的 -他们不会错过的Relax. You're only at 9 centimeters, 放轻松才开了九公分Relax. You're only at 9 centimeters, 指胎儿头部刚到达坐骨棘and the baby's at zero station. 宝宝刚到"零号位"You are really frightening me. 你真要吓到我了Somebody wanna help me? Trying to rip out my heart. 有人帮我吗她想掏出我的心脏That's great. Anybody seen a nipple? 这下可好有人看见乳头吗Ten centimeters. Here we go. 十公分开始用力All right, honey, time to start pushing. 好了亲爱的该用力了But they're not here yet! 但他们还没来-Sorry, I can't tell the baby to wait for. - Oh, God. -抱歉我可没法让宝宝等 -上帝啊- Okay, got the vent open. - Hi, I'm Ben. -通气口开了 -看啊我是本I'm hospital worker Ben. 我是医院工人本It's Ben to the rescue. 本来拯救世界了Ben, you ready? Give me your foot. 本准备好没脚给我On three, Ben. One, two, three. 数到三本一二三Come on, Ben. That's it, Ben. 加油本这就对了本What do you see? 你看见什么Susan, I see what appears to be a dark vent. 苏珊我貌似看到漆黑的通气孔Wait. 等等Yes, it is, in fact, a dark vent. 没错真是漆黑的通气孔Pheebs, it's open. It's open. 菲比门开了门开了Wait. You forgot your legs. 等等你们把腿忘了- Push. Push. - We're here. We're here. -用力用力 -我们来了我们来了Where have you been? 你们上哪儿去了Long story, honey. 说来话长亲爱的Carol, I need you to keep pushing. I need...I need... 卡罗尔你得不断用力用力再用力Excuse me, can I have this? 抱歉这能给我吗All right, all right, there's a few too many people in this room 行了行了这里人有点太多了There's about to be one more. 待会儿还要多一个So anybody who's not an ex-husband 所以如果你不是产妇前夫or lesbian life partner, out you go. 或者同性伴侣都先出去- Bye-bye. - Good luck, you guys. -再见了 -祝你好运伙计Let me ask you, do you have to be Carol's lesbian life partner 我问你必须得是卡罗尔的同性伴侣吗Out. 出去All right, he's crowning. Here he comes. 好了他露头了出来了Let me see, I gotta see, I gotta see. 让我看看我得看看一定得看A head. 看到头了It's huge. Carol, how are you doing this? 好大的头卡罗尔你怎么办到的Not helping. 别帮倒忙You're doing great, you're doing fine. 你做得很好你做得很好- Hello? - Oh, sorry. -喂 -哦对不起What do you see? What do you see? 你看见什么你看见什么We got a head. We got shoulders. 我看到头肩膀出来了We got arms. Oh, look at the little fingers. 胳膊出来了看看这些小手指A chest and a stomach... 小胸脯小肚子...and it's a boy, definitely a boy. 是个男孩百分百男孩Legs, knees and feet. 腿膝盖还有脚He's here. 他出来了He's a person. 他是个人- Look at that. - What does he look like? -看啊 -他看起来像谁Kind of like my Uncle Ed, covered in Jell-O. 像我叔叔艾德被果冻包着Really? 真的吗You guys, he's beautiful. 各位他好漂亮Thanks, Pheebs. 谢了菲比No shouting, but we still need a name for this little guy. 不准吵架但我们还得给他取个名字- How about Ben? - I like Ben. -本如何 -我喜欢本Ben. 本Ben's good. How come you never mentioned Ben before? 这名字不错你们之前怎么没提过We just cooked it up. 刚想出来的That's what we were off doing. 我们刚才不在就是想名字去了- Can we come in? - Yeah, come on. -我们能进来吗 -当然请进I know. I know. 我知道我知道Everybody, there's someone I'd like you to meet. 各位向你们介绍一个人- This is Ben. - Hi, Ben. -他叫本 -嗨本Ben, this is everybody. 本这是大家Susan, he looks just like you. 苏珊他长得真像你Thanks. 谢谢God, I can't believe one of us actually has one of these. 天啊真没想到我们之中有人生宝宝了I know. I still am one of these. 我知道我还没长大呢Ross, Can l? 罗斯我能抱抱他吗Okay, the head. You gotta.... 好当心头你得...Hi Ben, 你好本I'm your Aunt Monica. Yes,I am. 我是你姑姑莫妮卡没错I'm your Aunt Monica. 我就是你姑姑莫妮卡I will always have gum. 我会永远给你准备口香糖的Ben... 本... I want you to know that there may be some times when... 我要你知道有的时候... I may not be around like this. 我可能不在就像这样But I'll still always come back... 但我永远都会回来...like this. 像这样And sometimes, I may be away longer... 有些时候我会离开久一点...like this. 像这样But I'll still always come back... 但我还是会回来...like this. 像这样And sometimes, I'll want you to steal third 有时候我要你到三垒的位置and I'll go like this: 我会这样He is so amazing. 他太神奇了Yeah, I know. Look at him. 对我明白你看他Ben, Ben, hey Ben. 本本嗨小本Nothing. I don't think that's his name. 没反应我想这名字不适合他Look, he's closing his eyes. 看他闭上眼睛了Look, he's opening his eyes. 看他张开眼睛了He doesn't do much, does he? 他不怎么动弹是不是Nope, this is pretty much it. 的确他也就这几个动作- You guys wanna get some coffee? - Yeah. -你们想喝咖啡吗 -好I'll see you guys later. 待会儿见Look, He's closing his eyes again. 看他又闭上眼睛了第一季第二十三集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
老友记第一季对话中英对照1-14

1.Shall I go on? 我还要继续吗2.Just keep smiling3.You spoiled everything 你搞砸了一切4.My friend and family are out there! How can I face them?我的亲朋好友都在场,以后我还怎么见人5.She’s just fixing her makeup 她要补妆6.I hope you don’t take this the wrong way 我希望你别误会7.I know we had plans to meet up tonight 我知道我们今天晚上约了要见面8.How could we have let this happen? 我们怎么这么不小心9.I don’t see that we have a choice. 看来我们别无选择10.I gotta ask you something. 我有事情要问你11.Is all out fault? Were we bad parents? 这是我们的错吗,没把小孩教好12.How are you supposed to eat this? 怎么来吃啊13.Forget it. T hat’s off.算了吧当我没说14.It’s doesn’t count 不算15.I’m sorry things aren’t working out 抱歉,事情竟然会出问题16.She’ll get over this. 她不会放在心上的17.It didn’t mean anything. It’s a mistake. 根本就没什么,只是一个无心之过18.tow the line, thread the needle听天由命,努力争取19.think outside the box 不要死心眼20.If you don’t realize that, I can’t help you如果你还不懂,我也没法了21.It could be better. It’ll be okay, right?22.If I scream, Yippee, just ignore me。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
104 The One With George StephanopoulosMonica: Alright. Phoebe?Phoebe: Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest...And bigger boobs! 如果有一天我变得全能,我要世界和平,不再有饥饿,雨林不再遭受破坏,还有更大的胸部 [ɑ:mˈnɪpətənt] 全能的,权力无限的Ross: Yeah, see.. you took mine. Chandler, what about you?Chandler: Uh, if I were omnipotent for a day, I'd.. make myself omnipotent forever. Rachel: See, there's always one guy. (Mocking) "If I had a wish, I'd wish for three more wishes." “给我一个愿望,我就要更多的愿望”All: Hey Joey. Hi. Hey, buddy.Monica: Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent?Joey: Probably kill myself!Monica: ..Excuse me?Joey: Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live!Ross: Joey, uh- OMnipotent.Joey: You are? Ross, I'm sorry..Monica: How does she do that?Ross: I cannot sleep in a public place.Monica: Would you look at her? She is so peaceful.Phoebe: (waking and startling them) Oh! What what what! (i)Ross: It's okay, y'know, you just nodded off again. 你只是又打瞌睡了Monica: What's going on with you?Phoebe: I got no sleep last night!Ross: Why?Phoebe: My grandmother has this new boyfriend, and they're both kind of insecure in bed. Oh, and deaf. So they're constantly, like, having to reassure each other that they're having a good time. You have no idea how loud they are! 我祖母交了一个新男友,他们俩在床上翻来覆去,还有耳聋…于是两人不断确定彼此是否尽,兴简直是吵死人了Monica: Well, if you want, you can stay with Rachel and me tonight.Phoebe: Thanks.Joey: ...Ninety-five, ninety-six, ninety-seven. See, I told you! Less than a hundred steps from our place to here.Chandler: You got waaaay too much free time.Joey: Hey! Here's the birthday boy! Ross, check it out: hockey tickets, Rangers-Penguins, tonight at the Garden, and we're taking you.他就是今天的寿星?瞧,冰球赛门票,骑兵队与企鹅队,今晚在花园球场,我们要带你去看Chandler: Happy birthday, pal!Joey: We love you, man. (Kisses Ross)Ross: Funny, my birthday was seven months ago.Joey: So?Ross: So, I'm guessing you had an extra ticket and couldn't decide which one of you got to bring a date? 一定是你们多了一张票,找不到人一起去看Chandler: Well, aren't we Mr. "The glass is half empty." 我们不是悲观之人Ross: Oh my God, oh- is today the twentieth, October twentieth?Monica: Oh, I was hoping you wouldn't remember.Ross: Ohhh.Joey: What's wrong with the twentieth?Chandler: Eleven days before Halloween.. all the good costumes are gone? 万圣节的前十一天?所有的好服装都被抢走?Ross: Today's the day Carol and I first.. consummated our physical relationship. Sex. ..You know what, I-I'd better pass on the game. I think I'm just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover. 今天是我第一次和卡萝…进行肉体接触…作爱,我不去看球赛了,我还是回家,想着我的前妻和她的爱人吧[ˈkɑ:nsəmeɪt]圆房; 使完成; 使完美Joey: The hell with hockey, let's all do that! 去他的曲棍球,我们回去一起想吧Chandler: C'mon, Ross! You, me, Joey, ice, guys' night out, c'mon, whaddya say,big guy, Huh? Huh? Huh? 你,我和乔伊,冰人夜游怎样,大个儿Ross: What are you doing?Chandler: (stops) I have no idea.Joey: C'mon, Ross!Ross: Alright, alright, maybe it'll take my mind off it. Do you promise to buy me a big thumb finger?Chandler: You got it.Rachel: Look-look-look-look-look, my first pay check!薪水 Look at the window, there's my name! Hi, me! 大家看,我的第一份薪水,看看这框框,上面有我的名字,是我Phoebe: I remember the day I got my first pay check. There was a cave in one of the mines, and eight people were killed. 我记起拿到第一份薪水的那一天,矿场塌陷八人惨遭活埋 cave(使)塌陷,倒塌,n洞穴Monica: Wow, you worked in a mine?Phoebe: I worked in a Dairy Queen, why? 不,我在黛莉冰淇淋工作,干嘛问?Rachel: God, isn't this exciting? I earned this. I wiped tables for it, I steamed milk for it, and it was totally—not worth it. Who's FICA? Why's he getting all my money? I mean, what- Chandler, look at that. 真叫人兴奋,我赚来的,每天擦桌椅蒸牛奶,这真是太…不值得了,谁是FICA?,为何他拿走我所有的钱?钱德,你看Chandler: (looking) Oh, this is not that bad.Joey: Oh, you're fine, yeah, for a first job.Ross: You can totally, totally live on this.Monica: Yeah, yeah.Ross: Oh, by the way, great service tonight. 对了,优秀的服务员All: Oh! Yeah!Guys: Hockey!Leslie: Rachel?Rachel: Oh my God!.Monica: I swear I've seen birds do this on Wild Kingdom. 我发誓我在动物园,也看过这种场面Rachel: What are you guys doing here? 什么风把你们吹来的?Kiki: Well, we were in the city shopping, and your mom said you work here, aaand it's true! 我们到市区逛街,又听你妈你在这儿工作结果是真的Joanne: Look at you in the apron. You look like you're in a play. 瞧你的围裙,好像在演戏一般[ˈeprən] 围裙; [航] 停机坪Rachel: Look at you, you are so big I can't believe it!Leslie: I know. I know! I'm a duplex. 我知道,我变成两倍大.[ˈdu:pleks] 有两部分的Rachel: So what's going on with you?Joanne: Well, guess who my dad's making partner in his firm?Kiki: And while we're on the subject of news..还有我们的话题Phoebe: Look, look, I have elbows! 看,我有手腕Chandler: ...Poulet passes it up to Leetch!Joey: Leetch spots Messier in the crease- there's the pass! 李奇看见纳斯有空档,一记妙传Chandler: We'll take a brief time out while Messier stops to look at some women's shoes. 我们先暂停一下,纳斯正停下来看女鞋Ross: Carol was wearing boots just like those the night that we- we first- y'know. Fact, she, uh- she never took'em off, 'cause we-we- Sorry. Sorry. 那一夜卡萝穿着那种靴子,在我们的第一次...老实说她没脱下,因为我们…Joey: What?Ross: Peach pit. 桃核Chandler: Yes, Bunny?Ross: Peach pit. That night we, uh- we had-Joey: -Peaches?Ross: Actually, nectarines, but basically... 事实上是蜜桃 [ˌnɛktəˈrin]Chandler: (to Joey) Could've been a peach.Ross: Then, uh, then we got dressed, and I-I... I walked her to the- -the bus stop... I'm fine.Joey: Hey, that woman's got an ass like Carol's! What? Thought we were trying to find stuff. 那女人的臀部和卡萝的一样,什么?我以为我们在找东西Rachel: So c'mon, you guys, tell me all the dirt! 好了,你们快点跟我讲八卦, Kiki: Well, the biggest news is still you dumping Barry at the altar! 最大的八卦,还是你在圣坛前抛下巴瑞[ˈɔltɚ] 祭坛,圣坛Joanne: Alright. Let's talk reality for a second. 好了,我们来谈点正经的Rachel: Okay.Joanne: When are you coming home?Rachel: What? Guys, I'm not.Joanne: C'mon, this is us. 拜托,我们是好姐妹Rachel: I'm not! This is what I'm doing now. I've got this job-Kiki: Waitressing?Rachel: Okay, I'm not just waitressing. I'm.. I, um... I write the specials on the specials board, and, uh... and I, uh... I take the uh dead flowers out of the vase... Oh, and, um, sometimes Artelle lets me put the little chocolate blobbies on the cookies. 我不只是当女服务生,我...写下每日特餐,摘下瓶中枯死的花朵,有时老板还会让我,在饼干上涂上巧克力酱 [b'lɒbɪ] 巧克力酱Leslie: Well. Your mom didn't tell us about the blobbies.Monica: Hey, Rach. How was it with your friends? Okay! How would you like some Tiki Death Punch? 瑞秋,和朋友聊得如何?想喝杯鸡尾酒吗?Rachel: What's that?Monica: Weeeell, it's rum, and-是郎姆酒,还有Rachel: Okay.Monica: We thought since Phoebe was staying over tonight we'd have kinda like a slumber party thing. We got some trashy magazines, we got cookie dough, we gotTwister... 既然菲此要来过夜谈通宵,我们就买了一些八卦杂志,饼干面团和扭体游戏slumber party睡眠派对[ˈslʌmbɚ] 微睡,睡眠[ˈtræʃi] 蹩脚的,无价值的trashy magazines 八卦杂志dough [doʊ] 生面团Phoebe: Ooh! Ooh! And I brought Operation! But, um, I lost the tweezers, so we can't operate. But we can prep the guy! 我带了”手术”游戏来,不过我把镊子弄丢了,所以玩不了了,不过我们可以演练下 prep预备,准备;Monica: Uh, Rach, it's the Visa card people. 瑞秋,是信用卡的人打来的Rachel: Oh, God, ask them what they want.Monica: Could you please tell me what this is in reference to? Yes, hold on. Um, they say there's been some unusual activity on your account. 请问有什么事吗?好,稍待,他们说你的账户有问题 in reference to关于Rachel: But I haven't used my card in weeks!Monica: That is the unusual activity. Look, they just wanna see if you're okay. 问题就出在这儿,他们想知道你是否没事Rachel: They wanna know if I'm okay. Okay.. they wanna know if I'm okay, okay, let's see. Well, let's see, the FICA guys took all my money, everyone I know is either getting married, or getting promoted, or getting pregnant, and I'm getting coffee! And it's not even for me! So if that sounds like I'm okay, okay, then you can tell them I'm okay, okay?Monica: Uh- Rachel has left the building, can you call back?Rachel: Alright, c'mon! Let's play Twister!Ross: Sorry, sorry... Uh-oh.Chandler: What? There was ice there that night with Carol? Plastic seats? Four thousand angry Pittsburgh fans? 你和卡萝那一夜有冰?塑胶座位?四千名愤怒的匹兹堡球迷?Ross: No, actually I was just saying it looks like we're not sitting together. But now you mention it, there was ice there that night... It was the first frost...不,我是说,我们可能不会坐在一起,既然你已提起,没错,那一夜有结冰,第一次结霜frost[frɔ:st]霜冻,结霜Joey: C'mon, sit. Just sit down, sit.Monica: You should feel great about yourself! You're doing this amazing independence thing!Rachel: Monica, what is so amazing? I gave up, like, everything. And for what? Phoebe: You are just like Jack.Rachel: ...Jack from downstairs?Phoebe: No, Jack and the Beanstalk. 不,是杰克与魔豆[ˈbinˌstɔk]魔豆Monica: Ah, the other Jack.Phoebe: Yeah, right! See, he gave up something, but then he got those magic beans. And then he woke up, and there was this, this big plant outside his window, full of possibilities and stuff.. And he lived in a village, and you live in the Village.. 些东西,但是得到了魔豆,他起床后,发现窗外有棵大树,充满一切可能,他住在一个村庄,你住在一个村庄…为此,Rachel: Okay, but Pheebs, Pheebs, Jack gave up a cow, I gave up an orthodontist. [ˌɔ:rθəˈdɑ:ntɪst] Okay, I-I-I know, I know I didn't love him-另一个杰克,对,他放弃某杰克放弃了牛,我放弃了一个整牙医生Phoebe: Oh, see, Jack did love the cow.Rachel: But see, it was a plan. Y'know, it was clear. It was figured out, and now everything's just kinda like... 那是有预谋的,一切都很清楚。