Popular Proverbs in English and Chinese 中英文常用谚语
外国人学中文的建议的英语作文大学

外国人学中文的建议的英语作文大学全文共3篇示例,供读者参考篇1Learning Chinese as a Foreigner - Advice from a KidHi there! My name is Lily and I'm 10 years old. I was born in the United States but my parents are from China, so I grew up speaking both English and Chinese at home. A lot of my foreign friends have asked me for tips on how to learn Chinese, since it seems like such a difficult language to them. As a kid who speaks it naturally, I actually think Chinese is super fun and interesting! I'd love to share my advice to help make it easier for you to learn.First off, don't be afraid to just start speaking, even if you make a ton of mistakes at first. My foreign friends who are too shy to speak out loud really struggle compared to the bold ones who just go for it. We kids are pretty forgiving of mistakes as long as you're trying your best. Making silly errors is just part of the process!But you should also study hard and practice good habits from the start. Chinese has a lot of funky tones that are essential for pronunciation. If you don't nail the tones, you couldaccidentally say something totally different than what you mean! My best tip is to constantly listen to native speakers and mimic their tones over and over. Watch shows for kids in Chinese, that's how I learned. The exaggerated tones make it easier when you're starting out.Reading is another area a lot of foreigners struggle with because Chinese writing doesn't use an alphabet. Instead, it has thousands of unique characters that represent words or chunks of words. It seems crazy hard at first, but there are patterns you can learn. For example, a lot of characters have "radicals" which are parts that hint at the meaning. My favorite radical is the "woman" radical which looks like this: 女. Any character with that radical typically has something to do with women, like these: 她(she), 妈(mom), 姐(older sister). See the connection?I recommend getting some books intended for Chinese elementary school kids your age. The characters will be simpler and there are usually lots of pictures to help guess meanings. It's how I first learned to read! Start with fun stories, fables, or comics rather than dry textbooks. If you can find reading material you genuinely enjoy, it'll make studying way more bearable.Another really important part of Chinese is using the right measure words. Basically, any time you want to count a noun, like "one apple" or "three chairs", you need a special measure word between the number and the object. It's one of those things that makes sense once you get used to it, but seems totally bizarre for newcomers. In English we might say "two bottles of water", but in Chinese you'd literally say "two bottles water." The measure word for bottle-shaped objects is added in the middle.The measure words do follow some loose rules. For example, most flat objects use the measure word 张, long objects use 条, and so on. But you'll just have to memorize a bunch through practice and repetition. My advice is to start identifying the patterns where you can, but also just accept that multiple measure words often exist for the same object. Over time, the common ones will feel natural.The hardest part of Chinese for me has always been reading handwritten text, like from my grandparents. Printed text in books and online is standardized, but everyone's handwriting is unique. You'll see all sorts of funky shorthand and sloppy penmanship once you start dealing with cursive or calligraphy. It's the final boss of learning Chinese! My tip is to not even worryabout that until you've mastered the fundamentals of the language. Handwritten text is an advanced level challenge.I think one of the coolest parts of Chinese is all the awesome idioms, proverbs, chengyu, and classic quotes. They paint such vivid pictures and contain centuries of wisdom. Like this classic from Confucius: "It does not matter how slowly you go as long as you do not stop." Isn't that inspiring for language learners?! Chinese is full of motivational sayings like that.Learning these idioms piece by piece through stories or conversation is the best way in my opinion. My grandparents are full of them and love to teach me when we chat. You could even start a journal collecting your favorites as you discover them. It'll give you a deeper feeling for the poetic nature of Chinese.My last tips are about Chinese culture and immersion. Language is so intertwined with culture, movies, current events, traditions, and more. You can't fully understand Chinese without understanding the rich culture behind it. Celebrate Chinese holidays, eat the food, listen to the music. Follow social media accounts discussing Chinese culture or written by native speakers. Every bit of context will help it click.Ultimately, the most important thing is to stick with it and be patient. Chinese is considered one of the most challenginglanguages for English speakers to master. But it's an incredibly useful skill that will open up opportunities everywhere. One in five people in the world speaks some Chinese! Plus, the tones, characters, and general vibe of Chinese are just plain fun in my opinion.If you ever feel frustrated, just relax and don't take it too seriously. I still make silly mistakes sometimes when speaking Chinese, and that's okay! What matters is that you're trying and making progress. Trust me, as a little kid who already speaks pretty good Chinese, you've totally got this if you put in the work. Keep your goals in mind, use all the tips I mentioned, and good luck on your Chinese journey! Let me know if you need any other advice.篇2Advice for Foreigners Learning ChineseHi there! My name is Emily and I'm 10 years old. I'm going to give you some tips on learning Chinese because my mom is Chinese and I grew up speaking both English and Chinese. Chinese can seem really hard at first, but if you follow my advice, you'll be speaking like a pro in no time!The first thing you need to do is learn the tones. Chinese has four main tones - flat, rising, falling then rising, and falling. The tone you say a word in completely changes the meaning. It's kind of like singing when you speak Chinese. My favorite example is the word "ma." Say it with a flat tone and it means "mother." Say it with a rising tone and it means "hemp." How crazy is that?! You have to be really careful with your tones.Next up, you need to learn hanzi which are the Chinese characters. There are thousands of them and they can look really confusing with all the strokes and everything. The good news is that lots of them are made up of pieces called radicals that give you hints about the meaning. My advice is to learn common radicals first, then work on memorizing whole characters. Flashcards and apps like Anki are super helpful for this. Drawing the characters over and over also really helps drill them into your brain.Speaking of drawing, you'll need to learn how to write characters properly with the right stroke order. It's important because if you don't write them correctly, native speakers might not be able to read your handwriting. There are rules for the direction and sequence you draw the strokes. I had to practice aton when I was little by copying out characters hundreds of times. It's tedious but worth it.OK, so you've got tones down, you're learning characters, and you can write them properly. Now you need vocabulary! I'd recommend using spaced repetition flashcard apps and making vocabulary lists for words you want to learn related to topics like food, family, hobbies etc. It takes a while to build up your vocabulary but the more words you know, the more you'll be able to say.Don't forget about grammar! Chinese grammar is pretty different from English grammar. For example, there aren't separate words for he/she/it - you just use "ta." And the way you form plurals, questions, and do other stuff is different too. I'd get a good beginner grammar book and go through the examples slowly. My Chinese tutor gave me tons of example sentences to memorize as well.Reading and listening are also key for learning Chinese. I really like watching Chinese kids' shows and movies. The language is simpler and they repeat words a lot so it's great for building comprehension. As you get better, you can move on to podcasts, books, TV shows and movies for adults. It's amazinghow much more you'll pick up when you immerse yourself in actual native content.If you can, definitely try to find conversation partners to practice speaking with. Ask them to correct you gently and explain where you're making mistakes. It'll help sooooo much with getting comfortable speaking and building your fluency. You can meet partners online or see if there are conversation clubs in your area. Having a conversation partner makes learning way more fun than just doing exercises from a textbook.It's also really important to immerse yourself in Chinese culture as much as you can. Learn about holidays, traditions, history, food, you name it. The more you understand the cultural context, the more everything will click and make sense. Chinese has tons of idioms, sayings and cultural references that you'll miss the meaning of if you don't learn about the culture too.My last tip is to study in a way that works for your learning style. Some people are more audio learners and pick things up better by hearing. Others are visual learners who need to see characters written out. I'm a hands-on, kinesthetic learner so I have to write things out, act things out with body movements, and basically learn by doing. Find what works best for you and have fun with it!Learning Chinese isn't easy but it's such an amazing, rich language and culture. Over a billion people speak it and it opens up so many opportunities. If you stick with it and use active methods like the ones I mentioned, you'll make incredible progress. And hey, if a 10-year-old like me can speak it fluently, I know you can too! Just be patient, practice every day, and don't get discouraged. Let me know if you need any other tips!篇3Learning Chinese is Super Fun!Hi there! My name is Emma and I'm 8 years old. I've been learning Chinese since I was 5 and I think it's the coolest language ever! A lot of my friends think Chinese is way too hard, but I don't think so at all. With the right tips and mindset, anyone can learn it!The first thing I'd say is - don't be scared of Chinese! I know it looks really different and confusing with all those cool looking characters. But you know what? Once you get the hang of it, it's not that bad. The sounds are pretty easy, way easier than French or German I think. You just have to listen really carefully.My biggest tip is to start by learning how to pronounce the sounds properly. The tones can be pretty tricky for Englishspeakers. Don't worry if you mix them up at first, just keep practicing! My Chinese teacher says I'm a tone ninja now after 3 years. The more sounds and tones you master, the easier it gets.Next up, vocabulary! This is where Chinese gets challenging. There are SO many characters to learn. But you know what's awesome? Once you know a character, you can slap it together with others to make new words. It's like infinite word building! My trick is to learn characters through stories and pictures, not just boring lists.Speaking of stories, reading and listening are key for Chinese learners. Grab some kids books, movies, songs - anything that'll get your ears trained. The more input you get, the better your brain learns the patterns. Don't worry about understanding everything at first. Just let it wash over you like a Chinese wave! Ask what words you don't know too.When it comes to writing, start simple with characters you already know the sounds for. Tracy radicals - that's the part that gives you a hint about meaning. My teacher says they're like clever code words. Once you crack a few, the rest isn't so mysterious! Make sure to practice writing over and over. That's how the strokes and shapes get burned into your muscle memory.Grammar is kind of fun and crazy in Chinese. For example, there's no verb conjugations - yay! But the sentence structure is backywards from English. No biggie, your brain can get re-wired easy peasy. The key is using grammar in context through conversations, not just rules in a book.My favorite part of learning Chinese is exploring the rich culture behind it. The history, legends, holidays, you name it. Every character has a story to tell. Every idiom is a tiny window into traditions. When you learn the culture too, Chinese stops feeling like an alien thing and becomes a vibrant friend!Honestly, the biggest hurdle can be your own mindset as a learner. Don't psych yourself out before you start! Chinese is different for sure, but your brain is a crazy powerful muscle. You just have to feed it the right thoughts. Instead of thinking "This is too hard, I'll never get it" - tell yourself "I've got this! One step at a time." Believe in yourself and you're halfway there.Finally, be patient and have fun! Learning a new language is a marathon, not a sprint. There will be frustrating days. But ride out the lows and celebrate the highs! Cherish your little wins, like understanding a random phrase or writing your first characters. Those mini-victories make it all worth it.If you stick with it, Chinese will go from a intimidating maze of squiggles to a beautiful open door. You'll unlock the ability to communicate with over a billion people across the world. How cool is that? Dim sum, kung fu movies, ancient temples - a whole universe awaits you!So what are you waiting for? Grab a Chinese friend or teacher and start this epic adventure. I'll be cheering you on with You've got this!。
研究生英语翻译-Proverbs

ProverbProverbs are the popular sayings that brighten so much Latin American talk, the boiled-down wisdom that you are as apt to hear from professors as from peasants, from beggars as from elegants. Brief and colorful, they more often than not carry a sting.谚语是种通俗用语,它们能为拉美人的言谈增添不少亮色。
你随处可以触摸到这种浓缩的智慧,可以是从教授那里,也可以从农夫那里,可以是从乞丐那里,也可以从贵妇那里。
在既简洁又生动的同时,它们往往还是“带着刺”的。
When a neighbor‟s dismally unattractive daughter announced her engagement, Imelda remarked, “you know what they say, Senora: …There‟s no pot so ugly it can‟t find a lid.‟” And when her son-in-law blustered about how he was going to get even with the boss who had docked his pay, Imelda fixed him with a cold eye and said, “Little fish does not eat big fish.”听说邻居的那位其貌不扬的女儿宣布订婚时,伊梅尔达说:“太太,您知道大伙儿是怎么说的吗:…再丑的罐也不愁配个盖儿。
‟”当她的女婿当初吹嘘着他要如何报复扣他工资的老板时,伊梅尔达冷冷地盯着他说:“小鱼吃不了大鱼。
英语导游考试题目及答案

英语导游考试题目及答案一、选择题(每题2分,共20分)1. The most famous tourist attraction in Beijing is:A. The Great WallB. The BundC. The Terracotta ArmyD. The West Lake答案:A2. What is the primary language used by English-speaking tour guides?A. MandarinB. EnglishC. FrenchD. Spanish答案:B3. Which of the following is not a traditional Chinese festival?A. Spring FestivalB. Mid-Autumn FestivalC. ChristmasD. Dragon Boat Festival答案:C4. The Forbidden City was the imperial palace for the emperors of which dynasty?A. TangB. MingC. QingD. Both B and C答案:D5. What does the abbreviation "UNESCO" stand for?A. United Nations Educational, Scientific and Cultural OrganizationB. United Nations Economic and Social CouncilC. United Nations Environment ProgrammeD. United Nations International Children's Emergency Fund答案:A6. The Great Wall was built mainly to protect against invasions by:A. The MongolsB. The JapaneseC. The EuropeansD. The Arabs答案:A7. The Chinese character for "dragon" is:A. 龙B. 虎C. 凤D. 马答案:A8. Which of the following is a famous dish from Sichuan cuisine?A. Peking DuckB. Mapo TofuC. Dim SumD. Hot and Sour Soup答案:B9. The traditional Chinese medicine is based on the concept of:A. Yin and YangB. Five ElementsC. Four SeasonsD. Both A and B答案:D10. The Chinese New Year is also known as:A. Lunar New YearB. Spring FestivalC. Moon FestivalD. Both A and B答案:D二、填空题(每空2分,共20分)11. The capital city of China is _______.答案:Beijing12. The currency used in China is the _______.答案:Renminbi (RMB)13. The highest mountain in China is _______.答案:Mount Everest14. In Chinese culture, the color red is associated with_______.答案:Good luck and happiness15. The Chinese zodiac consists of _______ animals.答案:Twelve16. The famous Chinese philosopher Confucius lived during the _______ dynasty.答案:Spring and Autumn17. The traditional Chinese art of painting and calligraphyis done using brushes and _______.答案:ink18. The Chinese tea ceremony is known as _______.答案:Gongfu Cha19. The Chinese New Year is celebrated to welcome the _______.答案:New Year and the arrival of spring20. The famous Chinese novel "Journey to the West" waswritten by _______.答案:Wu Cheng'en三、简答题(每题10分,共40分)21. What are the four great inventions of ancient China?答案:The four great inventions of ancient China are papermaking, the compass, gunpowder, and printing.22. Describe the significance of the Silk Road in ancient China.答案:The Silk Road was a network of trade routes that connected the East and West, facilitating cultural exchanges and the spread of goods, ideas, and technologies.23. What are the main features of Chinese gardens?答案:Chinese gardens are characterized by their harmony with nature, the use of water, rocks, and plants to create a serene atmosphere, and the incorporation of pavilions, bridges, and winding paths.24. Explain the concept of "face" in Chinese culture.答案:In Chinese culture, "face" (面子) refers to a person's reputation and social standing. It is important to maintain and protect one's face, and to give face to others, as it is associated with respect and social harmony.四、论述题(每题20分,共20分)25. Discuss the role of English-speaking tour guides in promoting cultural exchange.答案:English-speaking tour guides play a crucial role in promoting cultural exchange by providing information aboutlocal customs, history, and traditions to international visitors. They bridge the gap between cultures, facilitating understanding and appreciation for different ways of life. They also help to dispel misconceptions and stereotypes, fostering goodwill and mutual respect among people from diverse backgrounds.。
俞鸿儒简介英语作文

俞鸿儒简介英语作文Yu Hongru is a prominent Chinese politician and diplomat who has played a significant role in China's foreign relations and international affairs. Born in 1954 in Jiangsu province, Yu Hongru has dedicated his career to serving his country and advancing China's interests on the global stage.After completing his education, Yu Hongru joined the Chinese Ministry of Foreign Affairs in 1978. He quickly rose through the ranks, demonstrating his exceptional diplomatic skills and deep understanding of international relations. Over the course of his career, Yu Hongru has held various high-profile positions, including serving as the ambassador to several countries and as a senior official in the Ministry of Foreign Affairs.One of Yu Hongru's most notable achievements was his role in the normalization of relations between China and the United States in the late 1970s. As a young diplomat, he was part of the team that negotiated the establishment of diplomatic ties between the two countries, a historic event that paved the way for the growingcooperation and partnership between China and the United States.Throughout his career, Yu Hongru has been recognized for his diplomatic acumen and his ability to navigate complex geopolitical landscapes. He has played a crucial role in shaping China's foreign policy, particularly in areas such as trade, security, and regional cooperation. His deep knowledge of international affairs and his ability to build strong relationships with foreign leaders have made him a highly respected figure both within China and on the global stage.In addition to his diplomatic work, Yu Hongru has also been involved in various other initiatives and organizations. He has served on the boards of several prominent think tanks and research institutions, where he has contributed his expertise and insights to the study of international relations and global affairs. He has also been a frequent speaker at conferences and events, sharing his perspectives on the challenges and opportunities facing China in the 21st century.One of the hallmarks of Yu Hongru's approach to diplomacy is his emphasis on the importance of mutual understanding and respect between nations. He has consistently advocated for a more inclusive and collaborative global order, where countries work together to address common challenges and promote shared prosperity. This philosophy has been reflected in his efforts to strengthen China'srelationships with other countries, particularly those in the developing world.Throughout his career, Yu Hongru has been recognized for his contributions to China's foreign policy and international relations. He has received numerous awards and honors, both within China and from the international community, in recognition of his outstanding achievements and his commitment to advancing China's interests on the global stage.Despite his many accomplishments, Yu Hongru remains humble and dedicated to his work. He continues to be a driving force in China's foreign policy, working tirelessly to promote China's interests and to build a more stable and prosperous world. His leadership and vision have been instrumental in shaping China's role in the global community, and he is widely respected as one of the most influential diplomats in the country's history.In conclusion, Yu Hongru's career is a testament to the power of diplomacy and the importance of building strong international relationships. Through his tireless efforts and his unwavering commitment to serving his country, he has made an indelible mark on China's foreign policy and has contributed significantly to the country's growing influence on the global stage. As China continues to play a more prominent role in world affairs, the legacy of leaderslike Yu Hongru will undoubtedly continue to shape the course of international relations for years to come.。
On English Translation of Proverbs(浅谈英语谚语翻译)

浅析英文谚语翻译On English Translation of ProverbsAbstractBecause of the differences of religious beliefs, habits and customs, fables and myth, and culture and art, English proverbs and Chinese proverbs carry on the different national cultural characteristics and information. Proverbs are closely linked with cultural tradition and they are inseparable. The cultural elements of proverbs cause the difficulty of translation of proverb. This thesis is trying to make some exploration about the proverb, and its translation.Key words: category;translation method ; culture contrast摘要由于不同的宗教信仰、风俗习惯、寓言神话以及文学艺术诸多方面的差异,英、汉谚语承载着不同的民族文化特色和不同的文化信息。
他们与文化传统紧密相连,不可分割。
言语中的文化因素构成了翻译中的困难。
直译,意译,或者直译与意译相结合,则要根据具体的语言环境来定。
本文通过对英文谚语的分类和对中西文化的对比,就英语谚语及其翻译做一些探索。
关键词:谚语分类;翻译方法;文化对比ContentsABSTRACT (I)摘要 (I)INTRODUCTION (1)1 WHAT IS PROVERB? (1)1.1 The Definition of Proverb (1)1.2 The Categories of Proverb (2)1.2.1 From Production Experiences (2)1.2.2 From Life Experiences (2)1.2.3 From Masterpieces and Mottos (3)1.2.4 From the Bible (3)1.2.5 To Convey the Truth (3)1.2.6 Loan Proverb (4)2 THE COMPARISON OF CHINESE AND ENGLISH PROVERB (5)2.1 Subaudition of Proverb (5)2.2 Religion (6)2.3 Values (6)2.4 History and Culture (7)3 METHODS OF PROVERBS TRANSLATION (7)3.1 Literal Translation (8)3.2 Free Translation (9)3.2.1 Free Translation in different English and Chinese proverbs (9)3.2.2 Free translation in similar proverbs in English and Chinese (10)3.3 Combination of Literal and Free Translation (10)4 CONCLUSION (11)BIBLIOGRAPHY (12)ACKNOWLEDGEMENTS ...................................................... 错误!未定义书签。
基于语料库对popular、prevalent、prevailing的对比分析

基于语料库对popular、prevalent、prevailing的对比分析作者:何珊来源:《语文学刊》 2016年第1期何珊(杭州师范大学外国语学院,浙江杭州311121)[摘要]基于BNC(British National Corpus)对popular、prevalent、prevailing进行对比分析,主要从语域、语义韵、词频以及整体行为研究(BP)的方法几方面进行比较,以期能够微观区分这三个近义词。
[关键词]语义韵;语域;整体行为研究法(BP)[中图分类号]H313[文献标识码]A[文章编号]1672-8610(2016)01-0060-02[作者简介]何珊,女,安徽安庆人,杭州师范大学外国语学院,在读硕士,研究方向:翻译理论与实践。
Popular、prevailing、prevalent三词在牛津高阶英汉双解词典(第6版)中的解释分别为popular(shared by a large number of people);prevailing(existing or most common at a particular time);prevalent (that exists or is very common at a particular time or in a particular place)。
从上述概念可知这三个词语义十分近似,中国学习者很容易混淆。
因此本文将以英国国家语料库(British National Corpus, BNC)为基础对popular、prevalent和prevailing三个词进行比较。
一、语义韵节点词(node word)通常与其他词搭配使用,构成一个类链接(colligation),如ADJ+N就是一个类链接。
因此节点词通常会受与其搭配使用的词影响,呈现不同的语义倾向。
而语意韵是指节点词与其他搭配词之间存在某种韵律关系。
[1]Stub于2006年把语义韵区分为积极语义韵、消极语义韵和中性语义韵。
China English

Unnecessary Modifier
许多跨国公司已经在中国开始了各种商业活动。 A: Hundreds of transnational firms have started various businesses in China B: Hundreds of transnational firms have started businesses in China various这个词是中式英语的又一典型多余修饰语。 类似的名词词组(“a series of” “all sorts of”,and“various kinds of”) 在翻译中通常不必译 出。在汉语中需要它们来表明复数,然而在英 语中,只需以名词的复数形式出现。
中式英语的特点
Saying the same thing twice: 暂时性 temporary in nature 新发明 new innovation. 互相合作 mutual cooperation
“如果我们不成功,就有失败的危险。” 如果我们不成功,就有失败的危险。 如果我们不成功 “If we don’t succeed,we run the risk of failure.”
(This sort of repetition is already familiar: it is an expanded version of a pair of redundant twins. We also have two parts of a sentence that mean virtually the same meaning.)
北京公共场所翻译错误
北京公共场所翻译错误
北京公共场所翻译错误
Bulk(散装) Bulk(散装) Preserved Fruit
高考英语新热点时文阅读 27 中华文化

2023年高考英语新热点时文阅读-中华文化01(2023·陕西榆林·统考二模)阅读下面短文,在空白处填人1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A music concert “Echoes of Ancient Tang Poems” jointly performed by iSING! Suzhou and the Philadelphia Orchestra was staged at Kimmel Performing Arts Center in Philadelphia on Jan. 6.Another concert featuring Tang poetry was____1____(successful) held at the Lincoln Center in New York on Jan. 7. Fifteen iSING! Suzhou singers from 10 countries led by Liao Guomin performed songs____2____(write) by young composers from 6 countries. The songs included many well-known____3____(poem) from the Tang Dynasty, such____4____Luo Binwang’s Singing of Goose and Li Bai’s Quiet Thoughts by Night.The iSING! Suzhou International Young Artists Festival____5____(set) up in Suzhou in 2014 as China’s first international vocal (声乐) art festival. Over____6____ past eight years, the festival has attracted outstanding young singers from all over the world, spread____7____promoted Chinese and classical music, and enhanced cultural exchanges between China and the West, becoming a cultural card for Suzhou to go____8____(globe).The performances were also held to commemorate(纪念) the____9____ (fifty) anniversary of the Philadelphia Orchestra’s China tour in 1973. The Philadelphia Orchestra, as the first American orchestra_____10_____(visit) China, bridged the two nations in the field of culture.02(2023·陕西安康·统考二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Popular Proverbs in English and Chinese 中英文常用谚语A bird in the hand is worth two in the bush. 一鸟在手胜于二鸟在林Actions speak louder than words. 行胜于言A contented mind is a perpetual feast. 知足常乐A fall into a pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智A friend in need is a friend indeed. 患难见真情A good medicine tastes bitter. 良药苦口All is fish that comes to one’s net.捉到网里的都是鱼/来者不拒All rivers run into sea. 海纳百川/殊途同归All roads lead to Rome. /Every road leads to Rome. 条条道路通罗马A miss is as good as a mile. 失之毫厘谬以千里An hour in the morning is worth two in the evening. 一日之计在于晨A journey of a thousand miles begins with a single step. 千里之行始于足下A promise can not be taken back once it is made. 一言既出驷马难追As a man sows, so shall he reap. 种瓜得瓜,种豆得豆Bad news has wings. 好事不出门,坏事传千里Beauty is in the eye of the beholder. /Love is blind. 情人眼中出西施Better late than never. 迟做总比不做好/亡羊补牢Birds of a feather flock together. 物以类聚Blood is thicker than water. 血浓于水Cast an anchor to wind ward. 未雨绸缪Constant dripping wears away the stone. 滴水穿石Courtesy costs nothing. 礼多人不怪Do as you would be done by others. 己所不欲勿施于人Don’t put all your eggs in one basket.不要孤注一掷Don’t put off till tomorrow what should be done today. /Don’t put off what can be done today till tomorrow. 今日事,今日毕Don’t put the cart before the horse.勿本末倒置(不要把马车放在马前)Don’t teach fish to swim.不要班门弄斧Easier said than done. 说起来容易做起来难East or west, home is the best. 东奔西跑,还是家里好/金窝银窝不如自家的狗窝/在家千日好出门时时难Early birds catch the worms. 早起的鸟儿有虫吃/笨鸟先飞Even Homer sometimes nods. 圣人也会点头认错/智者千虑,必有一失(Homer荷马,公元前9世纪前后的古希腊盲诗人,Iliad及Odyssey的作者;nod: 除了点头之外还有不专心,不留意而失误的意思)Every cloud has a silver lining.每一朵乌云都镶着银色的边/否极泰来(silver lining理解为困境中的希望或安慰)Failure is the mother of success.失败是成功之母Few words, many deeds.少说话,多做事First come, first served.先到先得Give a lark to catch a kite.舍云雀而抓鸢/得不偿失(kite此处不再理解为风筝,而是理解为一种猛禽鸢yuān)God helps those who help themselves.天道酬勤Great minds think alike.英雄所见略同Grasp all, lose all. 贪多必失Haste makes waste. 欲速则不达He laughs best who laughs last. 谁笑到最后,谁笑得最好He who does not advance loses ground. 逆水行舟,不进则退History repeats itself. 历史往往会重演Honesty is the best policy. 做人诚信为本Hope for the best, but prepare for the worst. 抱最好的愿望,做最坏的打算It never rains but it pours. 不雨则已,一雨如注/祸不单行It’s never too old to learn.活到老,学到老It’s never too late to mend.亡羊补牢,为时未晚It’s no use crying over split milk.覆水难收Jack of all trades and master of none. 什么都会,样样不精Justice has long arms. 天网恢恢疏而不漏Keep something for a rainy day. 未雨绸缪/有备无患Kill two birds with one stone. 一石二鸟/一举两得Knowledge is power. 知识就是力量Learn to walk before you run. 循序渐进Let bygones be bygones. 既往不咎Like father, like son. 有其父必有其子Live and learn. 学无止境/活到老学到老Look before you leap. 三思而后行Lookers-on see most of the game. 旁观者清Love me, love my dog. 爱屋及乌Make hay while the sun shines. 晒草要趁阳光好/趁热打铁Many hands make light work. 众人拾柴火焰高Man proposes, God disposes. 谋事在天,成事在人Never say die. /Never give up. /Never say never. 永不放弃/永不言弃No cross, no crown.不经历风雨,怎么见彩虹(中古欧洲教权一度凌驾于王权之上,国王登基需由教皇许可并加冕,故有“没有十字架就没有王冠”这一说法。
cross另一种含义来自基督背负十字架的典故,引申为极大的苦难。
因此这一成语今天可理解为“没有苦难就没有成功”)No joy without annoy. 福祸相依No man can do two things at once. 一心不能二用None knows the weight of another’s burden.看人挑担不吃力No news is good news. 没有消息就是好消息No pains, no gains. 不劳无获No piper can please all ears. 众口难调No sweat, no sweet. 一分耕耘一分收获Nothing is impossible. 一切皆有可能Nothing is impossible to a willing mind. 世上无难事,只怕有心人Nothing venture, nothing have (win). 不入虎穴焉得虎子No way is impossible to courage. 勇者无惧Once bitten, twice shy. 一朝被蛇咬,十年怕井绳One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝Out of sight, out of mind. 离久情疏Opportunities seldom knock twice. 机不可失,失不再来Practice makes perfect. 熟能生巧Pride goes before a fall. 骄兵必败Reading makes a full man. 读书长见识Rob Peter to pay Paul. 拆东墙补西墙Rome is/was not built in a day. 罗马不是一天建成的/冰冻三尺非一日之寒Seeing is believing. 眼见为实Silence is gold. 沉默是金Something is better than nothing. 聊胜于无Stay hungry, stay foolish. 求知若饥,虚心若愚Still waters run deep. 静水流深/大智若愚Strike the iron while it is hot. 趁热打铁There is no smoke without fire. 无风不起浪Time flies. 时光飞逝/光阴似箭Time is money. 时间就是金钱Time and tide wait for no man. 岁月不饶人Two heads are better than one. 三个臭皮匠赛过诸葛亮Well begun is half done. 良好的开端等于成功的一半what’s done is done. /what’s done cannot be undone.木已成舟,无法挽回What the heart thinks, the tongue speaks. 心直口快Where there is a will, there is a way. 有志者事竟成You can never be too careful. 再小心都不为过You cannot have your cake and eat it too. 鱼与熊掌不可兼得You cannot make something out of nothing. 巧妇难为无米之炊You cannot put a price on happiness. 幸福不能用金钱衡量。