雨にも负けず-宫沢贤治不畏风雨-宫泽贤治(中日对照)
《不畏风雨》宫泽贤治

《不畏风雨》宫泽贤治不畏雨不畏风不畏冰雪酷暑保持健壮的身体没有私欲决不动怒常带恬静笑容每天食糙米四合配以黄酱和少许菜蔬对世间万事不计较自己的得失入微观察明辨是非并时刻记得身在原野松林的树荫下窄小的茅草屋里东边若有生病的孩子就去给他关怀照顾西边若有疲倦的母亲就去为她背负稻束南边若有人即将逝去就去告诉他不必恐惧北边若有人争吵纠纷就去劝解他无须争斗干旱时候流下泪水冷夏季节惙惙奔走被众人唤作傻瓜得不到赞誉也不以为苦我愿成为这样的人这首诗是宫泽贤治所谓“不是诗的诗”,生前并未收入其诗集中,他大概也没有把它看作诗吧,但确是他影响最广的作品。
理解这首诗,就必须要知道宫泽贤治的实践者的身份,知道他毕生的理想“世界がぜんたい幸福にならないうちは个人の幸福はありえない”(没有全人类的幸福,就不可能有个人的幸福)”,还有那作为佛教徒的虔诚。
宫泽贤治的诗,读来好像感受到了整个宇宙。
也许和他集但是西方科学知识爱好者、佛教徒、农业家一身的身份有关。
宫泽贤治先生生前唯一出版诗集《春天与阿修罗》,现已由雅众文化/新星出版社出版。
诗集中还收入了《不畏风雨》这样的名作。
喜爱宫泽贤治的朋友不要错过!漫游银河的不羁思绪,流淌大地的透明言语.1、日本国民诗人、票选千年以来最伟大的作家第四位【宫泽贤治】【唯一诗集】【首次出版】2、日本文学、诗歌译者、金子美铃翻译者【吴菲】精心献译3、“中国最美的书”多次获奖设计师【杨林青】担纲设计.=====.如果说诗人,一百余年的日本也就三个:宫泽贤治、中原中也、谷川俊太郎。
——加藤周一(日本思想家)伟大是一个非常重的词。
宫泽贤治、中原中也都是非常好的诗人,其中宫泽贤治最接近伟大。
——谷川俊太郎(日本诗人)。
(歌词)キミがいれば

もうすぐその心に
きれいな虹が架かるから
中文翻译:
你低垂着背脊
雨点敲打着你让我心痛
我怀着祈祷的心情一直关注着你
如果这个世界上
只有一把伞
我定要找到送给你
我不能为你做点什么
代你淋雨也无所谓
求求你将那些烦恼
向我倾诉吧
黑夜过后一定会有黎明
世界上也没有下不停的雨
所以请你相信自己
如果将我们比做月亮和太阳那么我就是月亮
如果有你我才能发光
你不要一个人承担痛苦
你要知道我就在你身边
因为很快你的心里
就回架起美丽的彩虹
因为很快你的心里
就回架起美丽的彩虹
うつむくその背中(せなか)に
痛い(いたい)雨がつき刺さる(ささる)
祈る(いのる)想いで见ていた
この世(よ)にもしも伞(かさ)が
たったひとつだとしても
搜(さが)してキミに渡す(わたす)よ
なにも出来(でき)ないけどキミの代(か)わり
濡(ぬ)れるくらいわけもないさ
お愿いその恼(なや)みを
どうか私に打(う)ち明(あ)けて
必ず(かならず)朝は来(く)るさ
终(お)わらない雨もないね
だから自分を信(しん)じて
月(つき)と太阳(たいよう)なら私は月
キミがいれば辉(かがや)けるよ
Байду номын сангаас
ひとりで背负(せお)わないで
气づいて私がいること
もうすぐその心に
きれいな虹(にじ)が架(か)かるから
永远的求道者——论宫泽贤治的《不惧风雨》

而 中村认 为 这首 诗是 宫泽 贤治 的作 品 中最 不值 得一
提的作品, 表 达 了其 《 农 民艺术 论 》 中 的理 想 主义 彻底 失
败 跖 。两 者分 别站 在作 品论 和作 家论 的角 度 . 得 出了不 同的结论 。但 作 家与作 品本 应是 一个 不可 分割 的有 机整
其 忌 日, 人们 都会 在 碑前举 行 “ 贤治祭 ” 。 《 不惧 风 雨》 是宫 泽 贤治 于 1 9 3 1年 1 1月 3日在 病床
行 阶段 。 自我 修行 的内容包 含 了身体 的磨 练 、 饮食 的斋 戒 和心境 的修 炼三 个方 面 。“ 不惧 风 , 不畏雨 , 不惧 冬 雪 , 不 畏 炎热 , 拥 有 强壮 的体 魄 ( 以下 诗歌 内容 均为 笔者 译 ) ” 作
作者简介 : 赵静 ( 1 9 8 2 一 ) , 女, 河南安阳人 , 讲师 , 硕 士, 主 要 从 事 日本 文 学 、 文化 研 究 。
回顾 和 总结 。 诗 歌 包含 了身 心 的修 行 、 他人本位的信念、 和 自我 牺 牲 的精 神 三个 部 分 。 这 三 个环 节 正 是 对 宫 泽 贤 治
价 值 观 和 宗教 思 想 的 概括 。 舍 弃 自我 , 成全大我 , 是 宫 泽 贤 治毕 生所 追 求的 境 界 , 也 是 其 精 进 不 息 的 求 索之 路 结合
诗 歌从 开始 到第 十 三句 描述 的是作 者个 人生 活 的修
治 在此 期 间 还 写下 了 遗 书 , 此 次发 病 之 后 。 直到 1 9 3 3年 9月 2 1日去世 , 就再 也 没有 离开 过病 床 。还 揣着 面 对 死 亡的不安 , 病倒 的宫 泽 贤治 回顾 自己 的人 生 。 总 自我 口 ,
日语歌词 绝望

未来へ(みらいへ)ほら足元(あしもと)を見(み)てごらんこらがあなたの歩む(あゆむ)道(みち) ほら前(まえ)を見(み)てごらんあれがあなたの未来(みらい)母(はは)がくれたたくさんの優し(やさし)さ愛(あい)を抱い(いだい)て(抱く<いだく>:抱,搂。
怀有,怀抱。
)歩め(あゆめ)と繰り(くり)返し(かえし)たあの時(とき)はまだ幼く(おさなく)て意味(いみ)など知(し)らない(知る:知道、懂得、认识)そんな私(わたし)の手(て)を握り(にぎり)一緒に(いっしょに)歩ん(あゆん)できた夢(ゆめ)はいつも空(そら)高く(たかく)あるから届(とど)かなくて怖い(こわい)ね(届く:达到;到;收到;周到)だけど追い(おい)続(つづ)けるの(続く:<つづく>连续)自分(じぶん)の物語(suto ori)だからこそ諦め(あきらめ)たくない(諦め:死心,想开)不安(ふあん)になると手(て)を握り(にぎり)一緒に(いっしょに)歩ん(あゆん)できたその優し(やさし)さを時(とき)には嫌(いや)がり離れ(はなれ)た母(はは)へ素直(すなお)になれずほら足元(あしもと)を見(み)てごらんこれがあなたの歩む(あゆむ)道(みち) ほら前(まえ)を見(み)てごらんあれがあなたの未来(みらい)その優し(やさし)さを時(とき)には嫌(いや)がり離れ(はなれ)た母(はは)へ素直(すなお)になれずほら足元(あしもと)を見(み)てごらんこれがあなたの歩む(あゆむ)道(みち) ほら前(まえ)を見(み)てごらんあれがあなたの未来(みらい)ほら足元(あしもと)を見(み)てごらんこれがあなたの歩む(あゆむ)道(みち) ほら前(まえ)を見(み)てごらんあれがあなたの未来(みらい)未来(みらい)へ向(む)かって(向かい:对面,对过;正对面)ゆっくりと歩(ある)いて行(ゆ)こう(歩く:走,步行;到处)(行く:到……去;走过;出嫁)注:“物語”查辞典发音为:ものがたり(monogatari),但歌里面发音为suto ori;本人日语太菜,还弄不明白。
宫泽贤治《风又三郎》之原文欣赏(汉译)

宫泽贤治《风又三郎》之原文欣赏(汉译)宫泽贤治《风又三郎》之欣赏(汉译)九月一日呼!呼隆!哗哗!呼!狂风呼啸吹落了青核桃也吹落了酸木梨呼!呼隆!哗哗!呼!在山中溪涧岸边有所规模很小的小学。
学校里只有一间教室,但学生从一年级到六年级俱全。
操场面积不过网球场大小,只是后面紧靠着长满草丛的小山丘,山上还有许多栗子树。
操场的角落又有个岩洞,终日不停涌出清凉的泉水。
九月一日早晨,天高气爽。
蓝天下清风阵阵,阳光洒满了整个操场。
两个穿着黑色雪裤的一年级学生,绕过河堤来到操场,一见四下无人,便争先恐后地喊道:“哇!我们第一!我们来得最早!”两人兴高彩烈地穿过校门,往教室里一瞧,同时愣在原地,彼此望着对方发起抖来。
其中一个更是放声大哭起来。
因为他们看到静悄悄的教室里,最前排的一个座位,竟然端坐着一个素不相识、满头红发的孩子。
而且他坐的那个位子,正是那个大哭起来的孩子的座位。
另一个孩子也几乎要哭了出来,但他强忍着眼泪,瞪大着双眼怒视着那个红头发孩子。
正在这时,从河的上游方向传来几声呼叫:“长……红……栗!长……红……栗!”(译注:某个孩子的绰号)随着喊声,只见嘉助夹着书包,像一只大乌鸦冲进操场来。
他身后,紧跟着佐太郎啦、耕助啦,几个孩子也吵吵嚷嚷地跑了进来。
“他哭什么?你欺负他了?”嘉助站到没哭的那个孩子面前问。
这么一问,那个孩子也哇一声大哭起来。
大家感到莫名其妙,环顾四周,才发现到那个端端正正坐在教室内的红发孩子。
于是,众人顿时安静下来。
不一会儿,女孩子们也陆续围拢了过来,却没人肯出声讲话。
红发孩子一点也不惊慌,依然端坐在位子上,目不转睛地望着黑板。
不久,六年级的一郎来了。
一郎像个大人般慢慢地踱过来,看了看大家,问:“怎么了?”这时,在场的孩子们才指着教室内的红发孩子,你一言我一语地嚷成一团。
一郎先是看了他片刻,再夹紧书包快步走到窗下。
其它人也振作起精神跟了过来。
“你是谁?上课时间还没到就进教室了?”一郎爬上窗台,探头进教室问。
雨にも负けず

雨にも負けず九月二十一日
雨にも負けず不怕雨
風にも負けず不怕风
雪にも夏の暑さにもまけぬ何惧严寒酷暑
丈夫な体を持ち一副结实的身骨
よくはなく決して瞋らず没有欲望绝不恼怒
いつも静かに笑っている恬静的笑容在我脸上永驻
一日に玄米四号と豆浆粗茶淡饭
味噌と少しの野菜を食べ一日三餐亦觉足
あらゆることを遇到诸事不动情
自分を勘定に入れずに静观细记不糊涂
良く見聞きわかり
そして忘れず
野原の松の林の影の野外松林的深处
小さな茅葺きの小屋にいて有我栖身的小草屋
東に病気の子供あれば村东小儿可有恙
行って看病してやり让我细心照顾
西に疲れた母あれば村东大妈可疲惫
行ってその稲の束を負い我来帮忙背稻谷
南に死にそうな人あれば慰藉村南的弥留着
行って怖がらなくてもいいと言い不要怕莫恐惧
北に喧嘩や訴訟があれば劝解村北吵架的人
つまらないからやめろと言い多无聊啊无需上诉
ひとりの時は涙を流し大旱时节我滴下热泪
寒さの夏はおろおろ歩き盛夏之际寒流袭来我焦虑不安行色匆匆
みんなにでくの坊と呼ばれ大家说我有点发傻
褒められもせず莫要为我担忧
苦にもされず不必为我赞颂
そういうものに我,
私はなりたい真想成为这种人啊
诗句字里行间处处透着以奉献为快乐,以奉献为己任,并且不期待他人感恩的内涵和本质。
宮沢賢治(みやざわけんじ)
日本诗人,童话作家教育家。
全国各地的小学,初中的语文课本都可见他的作品,高中语文教材则可见他的诗歌。
其代表作有《银河铁道之夜》《一个规矩繁多的饭店》《过地雷》因积劳成疾年仅三十七岁便永远离开了人世。
不畏风雨 宫泽贤治原文解析

不畏风雨宫泽贤治原文解析
宫泽贤治,日本诗人、童话作家、教育家,他的作品《不畏风雨》是一首表现了不屈不挠、战胜困难精神的诗歌。
诗歌原文如下:
不畏雨不畏风
不畏冰雪冬
若问我何所求
一片荒野的自由
不畏酷暑之热
不畏寒露之冰
我独自行万里
心自由而无垠
一寸一寸一寸地前进
一步一步一步一步地深入
若问我是谁
我是无名的旅人
这首诗充满了决心和力量,宫泽贤治通过“不畏风雨”、“不畏冰雪冬”、“不畏酷暑之热”、“不畏寒露之冰”等表达了对自然界的挑战的无所畏惧。
他追求的是一种
自由,一种无拘无束的生活状态,即使面对艰难困苦,也要坚持自己的方向,勇往直前。
宫泽贤治通过这首诗表达了他的坚韧和无畏精神,同时也揭示了生活的真谛:无论遭遇什么困难,只要心中有坚定的信念,就能战胜一切。
这首诗激励人们勇敢地面对生活中的困难和挑战,积极向前,追求自由和无垠的精神世界。
不怕风雨---宫泽贤治

不怕雨,不怕风,雨にも负けず风にも负けず?
何惧严寒、酷暑,雪にも夏の暑さにも负けぬ
一副结实的身骨丈夫なからだをもち
没有欲望,决不恼怒,欲はなく决して怒らず恬静的笑容,在我脸上永驻。
いつも静かに笑っている遇到诸事不动情,静观细记不胡涂。
あらゆることを自分を勘定に入れずに
よく见闻きし? 分かりそして忘れず
野外松林的深处,有我栖身的小草屋。
村东小儿可有恙,让我细心去照顾;
东に病気の子供あれば行って看病してやり
西に疲れた母あれば行ってその稲の束を负い
村西大妈可疲倦,我来邦助背稻谷;
尉藉村南弥留者,不要怕,莫恐慌;劝解村北吵架的人儿,
南に死にそうな人あれば行ってこわがらなくてもいいといい北に喧哗や诉讼があれば
多无聊呀,无需上诉。
天旱时节,我滴下热泪,盛夏之季,寒流袭来,
つまらないからやめろといい日照りの时は涙を流し寒さの夏はおろおろ歩き
我焦虑不安,行色匆匆。
大家说我有点发傻,莫要为我担忧,不必为我赞颂。
みんなにでくのぼーと呼ば褒められもせず苦にもされずそういうものにわたしはなりたい我,真想成为这种人啊。
村东小儿可有恙,。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
雨にも負けず 宮沢賢治(みやざわけんじ) 不畏风雨 宫泽贤治
雨あめにも 負ま
けず 不惧迅雨, 風かぜにも 負ま
けず
不畏疾风。
雪ゆき
にも 夏なつ
の暑あつ
さにも 負ま
けぬ 不避严冬酷暑, 丈夫じょうぶな 体からだ
を 持も
ち
日日身强气盛。
慾よく
は なく 決けっ
して 瞋しん
らず 不思贪恋,不动火性, いつも 静しず
かに 笑わら
っている
时时乐天闲情。
一日ついたちに 玄米四合げんまいよんごう
と
习餐粗米,日食半升, 味噌み
そ
と 少すこ
しの野菜やさい
を 食た
べ
佐以豆酱,少许菜梗。
あらゆることを 面对世事,直抒人生; 自分じぶん
を 勘定かんじょう
に 入はい
れずに 置已度外,其乐融融。
よく 見聞みき
きし 分わ
かり 细心观察, そして 忘わすれず
铭记心中。
野原のはら
の 松まつの林はやし
の 蔭かげの
栖身松林旷野, 小ちい
さな 萱かや
ぶきの 小屋こ
や
にいて 隐居茅舍屋中。
東ひがしに 病気びょうき
の子供こども
あれば 东边孩童疾苦, 行おこなって 看病かんびょう
してやり
即往送药治病; 西にし
に 疲つか
れた母ははあれば
西边大妈受累, 行おこなって その稲いね
の束たばを 負お
い 便去帮忙助耕; 南みなみに 死し
にそうな人ひと
あれば
南边有人将逝, 行おこなって 怖こわがらなくてもいゝ と言い
い
慰其安神养性; 北きた
に 喧嘩けんか
や 訴訟そしょう
が あれば 北边打架斗殴, つまらないから 止や
めろ と言い
い 息事宁人调停。
一人ひとり
の ときは 涙なみだ
を 流なが
し
逢旱灾伤心落泪, 寒さむさの 夏なつは オロオロ 歩ある
き
遇冻害忧心忡忡。
みんなに デクノで
く
の坊ぼう
と呼よ
ばれ 不受褒誉, 褒ほ
められもせず 不受苦痛。
苦くにもされず 人人称我偶人 そういう者もの
に
愿做凡夫俗子,
私わたし
は なりたい
但是我竭尽,平凡之人生。
译文:
不败给雨
不败给风
不败给冬天的飞雪和夏天的炎热
拥有强健的身体
没有欲望
决不会生气
常常静静地笑着
每天吃着糙米黄酱和一点蔬菜
一切的事情都不把自己估计在内
常看常听
了解
然后不能忘记
在野地松林阴处的小茅屋
东边如有生病的孩子
去细心看护
西边如有疲倦的母亲
去那里替她背稻米
南边如有临终之人
去那里跟他说不要怕
北边如有人在吵架
去跟他们说不要为了这么无聊的事争吵
干旱之季,为世人伤心流泪
冷夏时节,为世人焦急奔波
被人们称为傻瓜
不被人夸赞表扬
也不以为苦
我,
就是希望成为这样的人
《无惧风雨》(宮澤賢治)
不要输给雨不要输给风
也不要输给冰雪和夏天的炙热
保持健康的身体
没有贪念绝对不要生气总是沉静的微笑
一日吃四合的糙米一点味噌和青菜
不管遇到什么事先别加入己见好好的看听了解
而后谨记在心不要忘记
在原野松林的树荫中有我栖身的小小的茅草屋
东边若有生病的孩童去照顾他的病
西方若有疲倦的母亲去帮她扛起稻桿
南边如果有快去世的人去告诉他:不要害怕
北方如果有吵架的人们去跟他们说:别做这么无聊的事情了!旱灾的时候担心的流下眼泪
夏季却寒流来袭不安的来回踱步
大家说我像个傻子不需要别人称赞也无须他人为我担忧
我,就想当这样的人啊!
不畏风雨
作者:宫泽贤治
不畏迅雨
不畏疾风
不畏严寒和酷暑
拥有强健的体魄
没有欲望,决不动怒
时常静静地笑着
一天四合糙米淡饭
几勺豆酱少许粗菜
一切事情都不把自己估算在内
常看常听
明白理解
然后,铭记在心
原野松林深处
茅草屋中容身
东边若有生病的孩子,就去细心照顾
西边若有疲惫的母亲,就去帮她扛稻谷
南边若有临终之人,就去安慰他不要害怕
北边若有争吵诉讼,就去告诉他们别为这么无聊的事伤和气干旱之季,为世人伤心流泪
冷夏时节,为世人焦急奔波
被大家称为傻瓜
不被人夸赞表扬,也不以为苦
我,
就是希望成为这样的人。