四六级翻译(一)附答案
2020年大学英语四级考试翻译试题及答案(全15篇)

2020年大学英语四级考试翻译试题及答案(1)聘金(endowment)是中国传统习俗的一部分。
通常,新郎(bridegroom)需要给新娘家一笔钱作为聃礼来定下婚礼。
但是近几年来其标准不断上升,致使大多数家庭都很难达到。
快速上涨的生活成本是聘金增加的主要原因。
对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切变得越来越困难。
因此,许多新婚夫妇都只能向父母求助。
表达难点1.第2句中的“作为聘礼”在汉译英时,可以顺承前面一句“聘金”而省略不译。
“来定下婚礼”表目的,故将其译作状语to fix a marriage。
2.第3句“……不断上升,致使大多数家庭都很难达到”表因果关系,可用so...that...结构来表达,“某人很难做某事”英语对应的表达为sb. finds it difficult to do sth,此句可译为...have become so high... that a majority of families are finding it difficult to meet them。
3.翻译第4句“快速上涨的生活成本是聘金增加的主要原因”时,如果按照原主干“生活成本是主要原因译,则不能很好表达出原句强调“上涨”的利害关系,故转换结构,用“快速上涨”作主语用介词短语in the living cost 作定语。
4.倒数第2句中的“结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切变得越来越困难”是一个表转折的并列句。
但通过分析发现,“这一切”指代前半句内容,故可用which引导非限制性定语从句将前后分句联系起来,以避免不必要的信息重复,这样句子更加简洁紧凑。
“物价的不断上涨”处理成原因状语because of the constantly rising prices 置后,使句子表达清晰流畅。
参考译文Endowment is part of Chinese tradition. Usually, a bridegroom needs to pay a certain amount of money to the bride's family to fix a marriage. But the standards have become so high in recent years that a majority of families are finding it difficult to meet them. The rapid rise in the living cost is the main reason for the increase of endowment. For most young people, marriage means setting up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices. Consequently, many newly married couples turn to their parents for help.2020年大学英语四级考试翻译试题及答案(2)中国结(Chinese knot)是中国文化的典型代表之一。
四六级英语考试翻译精练(带译文和解析)

四级翻译精练题1:张桂梅【原文】张桂梅,作为中国教育扶贫的先锋人物,是当代教育界的杰出典范。
2008 年,她在云南省创办了全国第一所全免费女子高中。
她坚守用知识改变贫困山区女孩命运,用教育阻断贫困代际传递的理念。
自建校以来,她已帮助1800 多位贫困山区女孩走出大山、圆梦大学。
张桂梅扎根边疆教育一线四十余载,为贫困地区的教育事业做出了卓越贡献。
2020 年,她先后被授予“全国优秀教师”“时代楷模”等多项荣誉,赢得了社会的广泛赞誉和尊重。
【译文】As a pioneer in poverty alleviation through education in China, Zhang Guimei sets an outstanding example in the contemporary education field. In 2008, she founded the country’s first all-free senior high school for girls in Yunnan province. She adheres steadfastly to the belief that knowledge can change the fate of girls in poor mountainous areas and that education can stop poverty from being passed on to the next generation. Since the establishment of the school, she has helped more than 1,800 girls get out of their impoverished mountainous hometowns and realize their dreams of attending universities. Having been committed to education in the frontier areas for over 40 years, Zhang Guimei has made remarkable contributions to the educational undertakings in poverty-stricken areas. In 2020, she was successively granted several honors, such as the “National Outstanding Teacher” and the “Role Model of the Times”, earning widespread praise and respect from society.【难点】1. 第一句概括性介绍张桂梅的身份与贡献。
英语四级必考翻译 (1)

英语四级备考Trandlation1、中国武术(Chinese Kung Fu )已有数千年的历史,包含有众多搏击方式,是中国传统文化的重要组成部分。
其诞生是出于古时对自我防卫、狩猎技巧及军事训练的需要。
历史上,中国武术的影响可在书本及亚洲独有的表演艺术中见到。
近来,其影响还扩展到目标受众宽广得多的电影及电视业。
由此,中国武术的传播已超越其民族根源,对全世界都有着吸引力。
Chinese Kung Fu, with a history of a few thousand years and a number of fighting styles , is an important part of Chinese traditional culture . Its birth was attributed to the need for self-defense ,hunting techniques and military training in ancient times . Historically , the influences have extended to the movies and television that target a much wider audience .As a result , Chinese Kung Fu has spread beyond its ethnic roots and has a global appeal.2、与全国大多数其他城市的人相比,广州人的平均收入很高,小康之家越来越多。
因此,广州人上馆子很常见。
广州的餐馆整天宾客满座,因为广州人似乎特爱享用美食。
他们喜欢上馆子喝早茶(morning tea)。
在那里,小推车(carts)上装着各种“点心”(dim sum),从一个桌子推到另一个桌子,供应顾客。
周末一大早,从7点开始很多人就起床,在各种餐馆里边喝茶,边吃早餐,边和朋友聊天。
四六级翻译真题实战演练

四级真题(二)
信息技术 (Information Technology) ,正在飞速 的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学 校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家 持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生 就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该 的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引 起广大人民的重视是一件好事。
【参考译文】
闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。 The world-renowned Silk Road is a series of routes connecting the East and the West. 丝绸之路延伸6,000多公里,得名于古代中国的丝绸贸易。 Extending more than 6,000 kilometers, the Silk Road got its name from the silk trade of ancient China. 丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和中东文明发展中 发挥了重要作用。 The trade which was carried out along this route played an important role in the civilization development of China, South Asia, Europe and the Middle East.
但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、 口感和营养。 But good cooking are the same: they all take color, taste, and nutrition into account. 由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物,肉 类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。 Because food is crucial/essential/important to health, good chef is trying to balance between cereal, meat and vegetables and accordingly Chinese cuisine is delicious and healthy.
英语四级翻译真题及答案

英语四级翻译真题及答案英语四级翻译真题(一):红色在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。
人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。
红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。
然而,红色并不总是代表好运与快乐。
因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。
参考译文:The color of red in Chinese culture usually means good luck, longevity and happiness. Red can be found everywhere during Chinese Spring Festival and other joyous occasions. Cashes often in red envelopes are sent to family members or close friends as gifts. Its popularity can also be attributed the fact that people accociate it with Chinese revolution and Communist Party. However, it does not always equal to good luck and joy in that the name of the dead used to be written in red. Using red ink to write names of Chinese people were seen as an offense.英语四级翻译真题(二):白色随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。
新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。
然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。
星火英语四六级翻译

(1)中国是世界上最大的发展中国家,人口约占世界总人口的22%。
在过去相当长的时期里,由于诸多原因,贫困一直困扰着中国。
20世纪80年代中期,中国农村绝大多数地区凭借自身的发展优势,经济得到快速增长,但少数地区由于经济、社会、历史、自然等方面的制约,发展相对滞后。
中国政府在致力于经济和社会全面发展的进程中,在全国范围内实施了以解决贫困人口温饱问题为主要目标的有计划、有组织的大规模扶贫开发,极大地缓解了贫困现象。
China is the largest developing country in the world and its population accounts for about 22 percent of the world’s total. For a long period of its history, China has been plagued by poverty for various reasons. In the mid-1980s, the economy of an overwhelming majority of the rural areas in China grew dramatically by virtue of their own advantages, but a small number of areas still lagged behind because of the constraints of their economic, social, historical, and natural conditions. The Chinese government, while working on all-round economic and social development, has nationwide implemented a large-scale program for development-oriented poverty relief in a planned and organized way. With the main objective of helping poverty-stricken people solve the food and clothing problems, this program has gone a long way toward alleviating poverty.1.发展中国家:英语中对应的表达为developing country,该句结构简单,直译即可。
四六级翻译答案(第一期)

四六级翻译答案(第一期)1. 牛刀小试1.长城是世界上最大的古代军事防御工程之一。
2.长城因其悠久的历史和宏伟的建筑而闻名遐迩。
3.没有便捷的交通,长城的修建非常之困难。
4.长城,作为一个历史遗迹,是世界上最吸引人的景点之一。
1.1 参考译文1.The Great Wall is one of the greatest ancient military defense projects in the world.2.The Great Wall is famous far and wide owing to its long history and architectural grandeur.3.Without the convenient transportation, the construction of the Great Wall was very difficult.4.The Great Wall, as a historical site, is one of the most appealing attractions in the world.2. 段落翻译1长城,作为中国的象征之一,不仅是中国的奇迹,也是整个世界的奇迹。
2它始建于春秋战国时期,秦始皇统一中国后,连结了各段长城以抵御外敌入侵。
3现存的长城遗迹主要为建于14世纪的明长城。
4长城有着两千多年的历史,于1987年被联合国教科文组织列为世界遗产。
5现如今,长城仍是世界上最受欢迎的景点之一。
2.1 参考译文As one of the symbols of China, the Great Wall is a wonder not only to China but also to the whole world. The Great Wall was first built in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period. After the unification of China, the first Emperor of Qin linked up different sections of the walls to prevent the invasion of the enemies. The present preserved Great Wall of China is the major parts built in the 14th century, called Ming Great Wall. With a long history of more than 2,000 years, the Great Wall of China was listed as World Heritage by UNESCO in 1987. Untilnow, the Great Wall is still one of the most popular attractions in the world.2.2 翻译要点评析1.通过分析,句子主干为“长城是奇迹”,可按照简单句的基本句型主+系+表结构来进行翻译;“不仅……,也……”表明两个小句间为并列关系,可用not only…, but also…的词组连接;将“作为中国的象征之一”处理为插入语,用as表示“作为”,可置于句首。
四六级翻译题(附答案)

英语四六级翻译真题珠江篇:珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。
珠江三角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。
它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。
珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。
上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。
长江篇:长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。
长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。
长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。
长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。
长江三角洲(delta)产出多达20%的中国国民生产总值。
几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。
长江上还坐落着世界最大的水电站。
黄河篇:黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。
“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。
黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。
黄河是中国赖以生存的几条河流之一。
黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。
然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。
在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。
唐朝篇:唐朝始于618年,终于907年,是中国历史上最灿烂的时期。
经过三百年的发展,唐代中国成为世界上最繁荣的强国,其首都长安是世界上最大的都市,这一时期,经济发达,商业繁荣,社会秩序稳定,甚至边境也对外开放,随着城市化的财富的增加,艺术和文学也繁荣起来。
李白和杜甫是以作品简洁自然而著称的诗人。
他们的诗歌打动了学者和普通人的心,即使在今天,他们的许多诗歌仍广为儿童及成人阅读背诵。
宋朝篇:宋朝始于960年,一直延续到1279年。
这一时期,中国经济大幅增长,成为世界上最先进的经济体,科学、技术、哲学和数学蓬勃发展。
宋代中国是世界历史上首先发行纸币的国家。
宋朝还最早使用火药并发明了活字(movable-type)印刷。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译1.I have had a great deal of trouble ________________________ (跟得上班上的其他同学).2.The mad man was put in the soft-padded cell ________________________ (以免他伤害自己).3.It’s time ________________________ (采取措施) about the traffic problemdowntown.4.Most doctors recognize that medicine is as much ________________________(是一门科学,也是一门艺术).5.Some women ________________________ (一些妇女本来能够领取优厚的薪水) in a job instead of staying at home, but they decided not to work for the sake of the family.6.Over a third the population ________________________ (据估计无法获得) tothe health service.7.Although punctual himself, ________________________ (教授相当习惯了学生迟到) his lecture.8.The price of beer ________________________ (从50美分到4美元不等) perliter during the summer season.9.________________________ (我们想预订一张餐桌) five for dinner thisevening.10.There’s a man at the reception desk who seems very angry and I think________________________ (他想找麻烦).11.________________________ (尽管事实是他有一笔巨大的财富), he died amost unhappy man.12.She married him ________________________ (不是因为他很妇幼,而是因为他具有吸引人的人格魅力).13.________________________ (一旦从监狱里放出来), he is likely to engagehimself in the same business and commit the same crime.14.He didn’t know ________________________ (该拿他那不忠的妻子怎么办了).15.I can give you ________________________ (你想要的那么多的这本书的副本).16.Most educators advise that kids ________________________ (不要沉溺于电脑游戏).17.I don’t think it advisable that parents ________________________ (剥夺孩子们的自由) to spend their spare time as they wish.18.Mary could n’t have received my letter, ________________________ (否则她上周就该回信了).19.Nancy is supposed to ________________________ (做完化学实验) at least twoweeks ago.20.He assured his friend that under no circumstances ________________________(他会违背还钱的承诺).21.Never once ________________________ (老两口互相争吵) since they weremarried 40 years ago.22.Only when I reached my thirties ________________________ (我才意识到读书是不能被忽视的).23.________________________ (知道截止日他才寄出) his application form.24.The problems of blacks and women ________________________ (最近几十年收到公众相当大的关注).25.She has decided to go on a diet, but finds ________________________ (很难抵制冰激凌的诱惑).26.We can say a lot of things about those ________________________ (毕生致力于诗歌的人): they are passionate, impulsive, and unique.27.Your resume should attract a would-be boss’s attention by demonstrating________________________ (为什么你是某个特定职位的最佳人选).28.In handling an embarrassing situation, ________________________ (没有什么比幽默感更有帮助了).29.Human behavior is mostly a product of learning, ________________________(而动物的行为主要依靠本能).30.Oh, my, I can’t find my key; ________________________ (我一定是把它忘在哪儿了).31.When people say, “I can feel my ears burning,”it means they think________________________ (一定有人在说他们的坏话).32.To make donations or for more information, please ________________________(按以下地址和我们联系).33.I was advised ________________________ (或者打电话,或者写信给该旅店预订房间).34.John, as well as him parents, ________________________ (正在前往机场的路上) at that time.35.With the oil prices ever rising, she tried to talk ________________________ (说服他不买车).36.________________________ (保持幽默感有助于) reduce stress and promotecreative thinking in today’s competitive society.37.Their advice was that ________________________ (我应该用个新名,搬新家,开始新的生活).38.________________________ (依靠我们自己的力量), we overcame all of ourdifficulties.39.It is a pity that ________________________ (我们呆在家里) when we have suchfine weather.40.________________________ (他家的周日晚餐特别受欢迎), usually followed bymusical performances.41.It was Pat ________________________ (把总统生病的消息透露给了记者).42.________________________ (现在他们已经谈判了五个小时了) and neitherparty seems to be willing to compromise.43.It made them excited ________________________ (看到他们的队伍开始发起反击).44.Ann returned my book to the library by mistake, ________________________(那本书是我在剑桥大学里的一家书店里买的).45.________________________ (尽管他想努力自己完成), he couldn’t finish hisdesign without others’ help.46.It was amazing that ________________________ (10个月建成一栋24层的楼).47.We talked a long while about our boyhood days, ________________________(之后我们好好享用了一顿晚宴).48.________________________ (他的第十本书也是最后一本写完了) when hewas bed-ridden.49.When I tell you to do something, ________________________ (就立刻去做).50.It is a matter of common experience ________________________ (物体在水中比在空气中轻).答案:1.(in) keeping up with the rest of the class2.lest he (should) injure himself3.to take measures4.an art as it is a science5.could have made a good salary6.was estimated to have no access7.the professor was quite used to students’ being late for8.ranges / varies from 50 cents to $ 49.We’d like to reserve a table for10.he means to make trouble11.In spite of the fact that he had an immense fortune12.Not because he was rich but because he had an attractive personality13.Once released from prison14.What to do with his unfaithful wife15.As many copies of this book as you want16.(should) not indulge (themselves) in computer games17.(should) deprive their children of freedom18.or / otherwise she would have replied to me last week19.have finished her / the chemical experiments20.would he break his promise to return the money21.has the old couple quarreled with each other22.did I realize that reading can’t be neglected23.It was not until the deadline that he sent out / posted24.have received great attention from the public in the recent decades /have beenpaid great attention by the public in the recent decades25.It very difficult to resist the temptation of ice cream26.who devote / dedicate their whole life to poems27.why you are the best candidate for a certain position28.nothing is more helpful than a sense of humor29.while the animals’ behavior mainly depends upon / on their instinct30.I must have left it somewhere31.(that) there must be someone (who is) speaking ill of them32.contact us at the following address33.either to telephone or to write to the hotel for reservations34.was on his way to the airport35.him out of buying a car36.Keeping a sense of humor helps / is helpful to37.I use a new name, move to a new place and start a new life38.Relying on our own efforts39.we should stay at home40.Especially popular were his Sunday evening dinners41.Who / that released the President’s illness to the reporters42.They have been negotiating for five hours now43.to see that their team started launching a counter-attack44.which I bought at a bookstore at Cambridge45.Try as he would46.a 24-story building was completed only in 10 months47.after which we had a good dinner48.This tenth and last book of his was written49.go and do it at once50.that bodies are lighter in water than they are in air。