林则徐与翻译
古诗塞外杂咏翻译赏析

古诗塞外杂咏翻译赏析《塞外杂咏》作者为清代文学家林则徐。
其古诗全文如下:天山万笏耸琼瑶,导我西行伴寂寥。
我与山灵相对笑,满头晴雪共难消。
【前言】《塞外杂咏》是近代民族英雄林则徐的作品。
诗作于公元1842年(道光二十二年)作者被遣戍新疆伊犁途中。
诗写望天山,抒发感想,饶有风趣。
前两句作者描绘了天山雄伟壮丽的的景象,写自己被谪贬伊犁,旅途中只有天山相伴,表现了寂寞孤独之感。
后两句写“笑”写“难消”,表面上写开朗旷达,实际上流露出身处逆境的无奈,表达了年事已高、壮志未酬的伤感之情。
【注释】①万笏(hù户):天山群峰。
笏,古代朝会时所拿的一种狭长板子,有事则书于上,以免遗忘,形似一曲背老人。
这里以其形状群峰。
琼瑶:美玉,比喻天山上的积雪②寂寥:这里是寂寞、空虚意③满头晴雪:指诗人的白发。
共难消:与天山上的积雪一样不易消除【鉴赏】1840年,英军入侵天津海口,清政府派直隶总督琦善前往谈判,并将林则徐撤职查办,随后充军伊犁(今属新疆)。
《塞外杂咏》即林则徐充军途中,见天山风貌有感而发。
林则徐虽不以文名,其诗却自有独到之处,尤其是他忧国忧民的高尚情操,不愧为世人敬仰。
诗从写景入手:“天山万笏耸琼瑶,导我西行伴寂寥。
”天山雪峰,数以万计,笏一般陡峭,玉一般洁白,它们导著作者西行,一路上与作者为伴、互慰寂寥。
诗中所谓的“寂寥”,不仅是林则徐在充军途中的寂寞,更是他在政治立场上的孤独。
清朝后期,朝廷腐败无能,外国侵略者先是以鸦片毒害中国,待中国“几无可以御敌之兵,无可以充饷之银”时,继而又以枪炮掠夺土地。
人民水深火热,国家危在旦夕。
在此紧要关头,林则徐极力主张抗外,并以“虎门销烟”事件震惊中外。
而以皇帝为首的“求和派”却甘受屈辱,苟且偏安,并无理地排斥和打击“主战派”。
林则徐的心情,与南宋爱国词人辛弃疾在《摸鱼儿》中所写的“千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉”一样,空有杀敌报国的拳拳忠心,却得不到朝廷理会,其中的“寂寥”,可谓刻骨铭心。
小石潭记原文及翻译加注释

小石潭记原文及翻译加注释作者:林则徐注:此文是清代官员林则徐所著,出自他的代表作《辨疑录》中的一篇。
以小石潭为背景,描绘了大自然的美丽景色和作者的感叹之情。
小石潭,方圆百丈。
其中鲜于白石之间。
下则深泉涌流,明如银素;上则古树交横,青苍无垠。
蔓草纠缠,青苔皆茂。
石洞则千岁之蟾蜍藏焉,题款石则流水淌之。
有人作画其间,愈觉至野;有人画之,愈生野趣。
民少知此洞之可爱,而贤者多尤其喜之。
此小石潭者,余二字之文,正石破假之说矣。
观众人之短则馀裕矣,若元帅得地耳!尝以手书石破假四字焉,从无一不速疾应手。
余谓元帅之功,即白石下所出尔。
止使四字,远近无可假者也。
余所以极此洞之名,以名山之士不知石潭之珍也。
且余学者,尤以幽僻见功。
清代文官林则徐的“小石潭记”是一篇以小石潭为中心的游记,描述了小石潭的地貌特点和景色,以及作者的感受和观点。
以下是对原文的翻译和注释:小石潭,方圆百丈。
其中鲜于白石之间。
小石潭的面积大约是一百丈,位于几块白色的石头之间。
下则深泉涌流,明如银素;上则古树交横,青苍无垠。
潭底有深泉冒出,水清如银,明亮洁白;潭上有古老的树木交错生长,一片青翠无边。
蔓草纠缠,青苔皆茂。
潭边的蔓草纠缠在一起,青苔茂盛。
石洞则千岁之蟾蜍藏焉,题款石则流水淌之。
潭中的石洞藏着千年的蟾蜍,石头上刻着题款,水从石头上流淌而过。
有人作画其间,愈觉至野;有人画之,愈生野趣。
有人在这里作画,感觉更加贴近大自然;有人画这里的景色,更能表现出自然的野趣。
民少知此洞之可爱,而贤者多尤其喜之。
普通人很少了解这个洞的美丽之处,但贤者却很喜欢。
此小石潭者,余二字之文,正石破假之说矣。
这个小石潭,用两个字的文词,诠释了“石破假”的说法。
观众人之短则馀裕矣,若元帅得地耳!普通人虽然对于字词的简练可能有余,如果将此地让元帅看到,也许会更加赞叹!尝以手书石破假四字焉,从无一不速疾应手。
曾经用手书写“石破假”四个字,无不顺利迅速地完成。
余谓元帅之功,即白石下所出尔。
男儿读书,本为致君文言文翻译

男儿读书,本为致君文言文翻译男儿读书,本为致翻译:我们要在幼年时努力学习不断充实自己,长大后能够学以致用,替国家效力,为人民谋福利。
本句出自林则徐的家训“致君泽民”的为官之道训诫。
林则徐对为官子弟的教育很是重视,他不仅教他们报国恤民,而且给他们以政务、处世经验的传授,以培养其从政、立世能力。
林则徐告诉儿子出仕做官不应为了利禄、权位,而是为了“致君泽民”。
他对儿子说:“官虽不做,人不可不做”;“男儿读书,•本为致君泽民。
……服官时应时时作归计,勿贪利禄,勿恋权位。
”林则徐的长子林汝舟少年得志,二十多岁就在京居官,深受官场不良习气影响,过于骄傲、圆滑,林则徐便提醒儿子要谨慎做人做事。
他在《训长子汝舟》的信中,批评林汝舟“阅历深而才学薄,虽折桂探杏,而实学实浅。
居京三年,所学者全官场习气。
根柢未固,斧斤已来。
”然后,又结合自己五十年的从政经验教训对儿子进行教育,•要儿子扎实为学为政,不要虚浮,贪图官位虚名。
他在另一封《致林汝舟》的信中说:世道险恶,不亚于大海上的汹涌波涛,如果自己不胸有成竹,立定脚跟,必不免为之席卷而去。
因此,他告诫儿子近朱者赤,近墨者黑,应该谨慎择友、交友。
他在信中,还以自己五十年的阅历嘱告儿子,为人处世“应息息谨慎,步步为营”。
如果自己的才学不足而希望侥幸成功,或者实力不及而想逾越等级,又或是胸无主见,这样的结果就像盲人骑瞎马,祸患随时都可能降临头上,甚至连旋转脚跟的时间都没有。
在总督云南期间,汉族和回族之间经常发生械斗,林则徐认为这与朝廷及地方官员对回族人民的歧视政策有关,并且将这种见解写在给朝廷的奏折中。
林则徐还将这些看法告诉从政的儿子林汝舟,目的显然是对儿子进行为官之道的间接教诲。
信中说:“从前入手时,原不必专指回民为匪,今中外并为一谈,滇中有折,注语上无不曰‘回匪’,曰‘回务’”。
他反问道:为土匪者难道仅有回人而无汉人吗?官员们的奏折中使用“回匪”、“回务”这种词语,好像汉人中没有匪人似的。
林则徐英语作文

林则徐英语作文English: Lin Zexu, also known as Lin Tse-hsü, was a prominent Chinese official during the Qing dynasty. He is best known for his role in the events leading up to the First Opium War. In 1839, Lin was appointed as imperial commissioner to deal with the opium trade in Canton. He took a hardline approach against the illegal trade, confiscating and destroying tons of opium and issuing an ultimatum to foreign merchants to cease their activities. This ultimately led to the British declaring war on China in 1840. Despite the failure to prevent the war, Lin Zexu is remembered for his efforts to protect the Chinese people from the harmful effects of opium and his dedication to upholding the country's sovereignty.中文翻译: 林则徐,又称林则徐,是清朝时期一位杰出的中国官员。
他最著名的是在第一次鸦片战争前夕所起的作用。
1839年,林被任命为负责处理广州鸦片贸易的特使。
他采取了强硬的态度对抗非法贸易,没收和销毁了大量鸦片,并向外国商人发出最后通牒,要求他们停止活动。
【语文知识点】虎门销烟课文原文及解析

【语文知识点】虎门销烟课文原文及解析虎门销烟指中国清朝政府委任钦差大臣林则徐在广东虎门集中销毁鸦片的历史事件。
接下来分享虎门硝烟课文原文及解析。
839年6月3日,天刚蒙蒙亮,广州城就沸腾起来了。
城门旁张贴着一张大布告,人们纷纷前来围观。
有的人大声宣读着:“钦差大臣林则徐,遵皇上御旨,于6月3日在虎门滩将收缴的洋人鸦片当众销毁,沿海居民和在广州的外国人,可前往观瞻……”老年人边听边点头,笑盈盈地捋着胡须。
青年人兴奋地挥着拳头,赞不绝口。
顽皮的孩子们在人群里钻来钻去,高兴地叫喊着:“烧洋鬼子的大烟了,快到虎门滩去看呀!”成群结队的百姓,穿着节日盛装,敲锣打鼓,起劲地舞着狮子和龙灯;孩子们用竹竿挑着一挂挂鞭炮,劈里啪啦,震耳欲聋。
浩浩荡荡的人流,向虎门滩涌去。
前往虎门滩的群众,经过英国洋馆。
那里,过去英国人趾高气扬,不可一世。
可今天,洋馆却死一般寂静,几个在窗口向外探望的英国商人,见人海如潮,喊声震天,吓得赶忙把头缩了回去。
虎门离广州城约有一百多里地,人们冒着6月的骄阳,经过长途跋涉,前来观看。
虎门海滩人山人海,水泄不通。
虎门滩高处,挖了两个15丈见方的销烟池,池子前面有一个涵洞,直通大海,后面有一个水沟,往里灌水。
池子周围搭了几个高台,林则徐、邓廷桢、关天培等文武官员,在高台上监督销烟。
销烟民夫先把池子灌上水,然后把一包包海盐倒入池内,再把烟土切成四瓣扔进水里。
等烟土泡透后,再把一担担生石灰倒进池子里。
不一会儿,池子像开了锅似的,黑色的鸦片在池子里翻来滚去,一团团白色烟雾从池子里往上蒸腾,弥漫了整个虎门滩。
围观的群众欢呼跳跃。
在雷鸣般的欢呼声中,通向大海的涵洞被打开了,销毁的鸦片被咆哮的海水卷走了。
许多外国商人看到这惊天动地的场面,都非常震惊,便恭恭敬敬地走到林则徐的台前,摘下帽子,躬身弯腰,表示敬畏。
林则徐浩然正气地对他们说:“现在你们都看到了,天朝严令禁烟。
希望你们回去以后,转告各国商人,从此要专做正当生意,千万不要违犯天朝禁令。
文言文阅读训练:《凊史稿-林则徐传》(附答案解析与译文)

文言文阅读训练:《清史稿•林则徐传》(附答案解析与译文)阅读下面的文言文,完成下面小题。
林则徐,字少穆,福建侯官人。
少警敬,有异才。
年二十,举乡试。
嘉庆十六年进土,选庶吉士,授编修。
历典江西、云南乡试,分校会试。
迁御史,未几,出为杭嘉湖道,修海塘,兴水利。
道光元年,闻父病,引疾归。
二年,起授淮海道,未之任,署浙江盐运使。
迁江苏按察使,承逑严明。
四年,大水,署布政使,治赈。
寻T内修,命赴南河修高家堰堤工,事竣回籍。
六年,命署两淮盐政,以未终制辞,服阙,补陕西按察使。
十二年,调江苏巡抚。
吴中游饥,奏兔逋赋,筹抚恤。
前在薄司任,议定赈务章程,行之有效,宿弊一清。
考藏属吏,疏言:“察吏莫先于自察,必将各属大小政务,逐一求尽于心,然后能以验群吏之尽心与否。
如大吏之心先未募加,何从察其情伪?臣惟持此不敢不尽之心。
事事与僚属求实际。
”诏嘉之,勉以力行。
十八年,鸿胪寺卿黄爵滋请禁鸦片烟,下中外大臣议。
则徐请用重典,言:“此祸不除,十年之后,不惟无可筹之饷,且无可用之兵。
”宣宗深慰之。
授钦差大臣,赴广东查办。
二十一年五月,诏斥则徐在粤不能德威并用,褫卿衔,遣成伊犁。
浚水源,辟沟渠,垦田三万七千余顷,请给回民耕种,改屯兵为操防,如议行。
二十七年,授云贵总督。
逾年,文宗嗣位,叠诏宣召,未至,以广西乱,授钦差大臣,督师进剿,并署广西巡抚。
行次潮州,病卒。
则徐威惠久著南服,贼闻其出,皆震悚,中道遽殁,天下惜之。
遗疏上,优诏赐恤,赠太子太傅,谥文忠。
则徐才识过人,而待下虚衷,人乐为用,所莅治绩皆卓越。
道光之季,东南困于漕运宣宗密询利弊疏陈补救本原诸策上畿辅水利议,文宗欲命筹办而未果。
海疆事起,时以英吉利最强为忧,则徐独日:“为中国患者,其某国乎!“后其言果验。
(节选自《清史稿》)10.文中画波浪线的部分有三处需要断句,请用铅笔将答题卡上相应位置的答案标号涂黑,每涂对一处给1分,涂黑超过三处不给分。
(3分)东南A困于漕运B宣宗密询C利弊D疏陈补救E本原诸策F上畿辅G水利议IL下列对材料中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是(3分)A.治狱,文中指执法断案,其中的“治”与成语“励精图治”中的“治”意思不同。
《爱莲说》原文翻译及注释

#《爱莲说》原文翻译及注释1. 简介《爱莲说》是中国古代文学家兼诗人林则徐创作的一篇散文。
该作品以描写莲花的美丽和深刻的哲思为主题,展现了作者对自然的敬畏和对人生的思考。
本文将为您呈现《爱莲说》的原文翻译及注释,帮助您更好地理解和欣赏这篇文学作品。
2.《爱莲说》原文翻译我亲爱的朋友们,我非常喜欢莲花。
莲花是我最喜欢的花之一。
它在水中生长,却不被水所染。
它的花瓣洁白如雪,花蕊粉嫩似玛瑙。
莲花的美丽令我心驰神往,仿佛它具有一种超凡的力量。
莲花通常生长在清澈的池塘中。
它在水中生长,却能在污浊的环境中守身如玉。
这种品质使它成为了许多文人墨客喜爱的主题。
它所散发的气质和精神给人以启发和鼓舞。
莲花以其特有的方式生长。
它从泥泞中的淤泥中伸出纤弱的莲茎,朝向水面。
当它到达水面时,它便开始展示它的美丽。
莲花的花瓣如同舞蹈者的轻纱一般,随风摇曳。
它的花蕊则似乎是一颗小小的宝石,闪烁着光芒。
莲花有一种独特的香气,清新而芬芳。
当晨光照射下来,莲花绽放出灿烂的色彩,整个池塘都被其美丽点缀。
看到这样的景象,我不禁产生了一种甘愿沉溺的念头。
3.注释3.1 词语注释•朋友们:指读者,对读者的称呼,用以增强亲切感。
•莲花:指作者喜欢的花卉,用以引出文章的主题。
•染:受到影响或污染。
•洁白如雪:形容莲花花瓣的颜色,表现其纯洁美丽。
•粉嫩似玛瑙:形容莲花花蕊的颜色,突出其娇嫩和珍贵。
•心驰神往:形容内心深深地向往和向慕。
•品质:品性和品德。
•文人墨客:指古代的文学家和书画家。
•气质:指莲花所散发出的独特氛围和精神。
•纤弱:细弱。
•轻纱:幼细和柔软的纱织品。
•闪烁着光芒:形容莲花花蕊的光彩和耀眼。
•甘愿沉溺:心甘情愿地沉浸其中,不愿离开。
3.2 诗意叙述与意象描写该篇散文运用了诗意叙述的手法,通过对莲花的描写和对自然的赞美来表达作者的情感和对生命的思考。
文中的意象描写形象鲜明,使读者能够清晰地感受到莲花的美丽和作者对其的倾慕之情。
作者通过对莲花生长环境的描绘,展示了莲花在污浊环境中保持纯洁的品质和独特的气质。
赴戍登程口占示家人二首(林则徐作品)原文、翻译及赏析

赴戍登程口占示家人二首(林则徐作品)原文、翻译及赏析赴戍登程口占示家人二首一马上西风过碛隈,燕山夜雨涨秋池。
五加陆断音书绝,四面楼台空月西。
二玉关道合若为门,铁塔山高月影分。
生死铜人歌舞地,寂寞黄沙万里云。
【注释】五加:指五岭之南。
五岭是我国南方的著名山脉,横亘于广东、广西、云南三省区。
陆断:没有音信传来。
境内没有消息传到外面。
玉关:关隘之名,在现今属陕西省玉门关(敦煌西北)处。
铁塔山:地名,在今新疆哈密沙漠北当中。
【翻译】千古以来,军人都是无数家庭中的一员。
他们勇敢的踏上征途,也离开了那些深爱、挂念他们的亲人。
为了安抚离别的家人,林则徐写下了这首口占。
在《赴戍登程口占示家人二首》中,林则徐以新世纪的艺术形式,以千古不变的严峻考验,描述了中国军人的身后事实和一生的心路历程,那绝不是明显的圆满、和谐的结局,而是意味深长,带有浓郁的血泪和英雄主义的。
第一首《马上西风过碛隈,燕山夜雨涨秋池。
五加陆断音书绝,四面楼台空月西。
》描绘了军人踏上长途征途后面对家人的期望和思念。
徐描绘了历史背景、景色、音乐等,暗示出真情实感。
第二首《玉关道合若为门,铁塔山高月影分。
生死铜人歌舞地,寂寞黄沙万里云。
》夹杂了厚重的惆怅和希望。
我的家人们,如果你们看到了我写的这些口占,就要明白一点:我们这些军人,为了取得胜利,默默承受那些磨练和伤痛,远离亲人后,面对孤独和困难,可是,我们并没有退缩。
我们团结在一起,定要完成自己应尽责任的使命。
总体来说,这首诗表达了军人的坚韧、忍耐、勇气和信念。
它使人们深切体会到军人的伟大和可嘉。
它可以让人们对军人产生更多的尊重和崇敬,同时也对那些为我们保卫和平的军人表示敬意和感激。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
袁德辉
• 原籍四川 ,天主教徒,在槟榔屿罗马天主 教所办的学校学过拉丁文。 • 1830年夏,小德由清廷派往广州收集外国 书籍。1838年又到广州。1839年,被林则 徐聘入府中作译员 • 1839年袁德辉还给林则徐译过给英女皇的 照会
• 林阿适(Liaon Ashee ),即亚林。。他早 年留学美国,比号称 第一个美国留学生的 容闳还早了20多年。 1824年亚林曾转学宾 夕法尼亚的另一所学 校。1825年返国抵广 州,1839年为林则徐 所聘
职业生涯
• 嘉庆九年(1804)中举
• 道光十年(1830)任湖北、河南布政使,次年升任河东河 道总督,其间,不辞劳苦,不避怨嫌,积极铲除弊 • (1837),升任湖广总督。当时时鸦片已成为危及中国国 计民生的严重弊害。 • (1839)正月抵广州。他会同两广总督邓廷桢等传讯洋商 ,令外国烟贩限期交出鸦片 • (1841)三月受命赴浙江协办海防 • (1842)抵伊犁。二十七年升云贵总督。曾先后平息、镇 压西北、西南民族冲突和人民起义,整顿云南矿政。二十 九年因病辞职归籍。
班子介绍
• 时间:1839 • 地点:广州 • 特点:”日日使人刺 探西事“收集外文报 纸书刊进行翻译。译 员既有一定的外文水 平,又又很强的业务 能力 • 主要翻译人员: • 亚孟 • 袁德辉 • 林阿适 • 梁进德
亚孟
• 清朝翻译家、林则徐幕僚。林则徐赴广州 时即随带的通事,曾在四译馆工作。 • 父亲是中国人,母亲是孟加拉人。亚孟曾 师从印度塞兰普尔英浸会牧师马什曼,在 塞兰普尔的教会学校里念过十多年书。返 华之前,亚孟在塞兰普尔帮助马什曼牧师 传教
林则徐开创近代中国许多个“第一” 林则徐开创近代中国许多个“第一”:
世界禁毒第一人, 世界禁毒第一人, 近代中国开眼看世界第一人, 近代中国开眼看世界第一人, 中国开眼看世界第一人 翻译西方报刊第一人, 近代翻译西方报刊第一人 近代翻译西方报刊第一人, 近代引进西方技术制造武器第一人, 近代引进西方技术制造武器第一人, 近代运用国际法第一人, 近代运用国际法第一人, 近代首倡商人集资开矿第一人, 近代首倡商人集资开矿第一人, 近代主张保护主权、发展对外贸易第一人, 近代主张保护主权、发展对外贸易第一人, 近代首倡自铸银币第一人, 近代首倡自铸银币第一人, 创建新式海军第一人, 创建新式海军第一人, 开发边疆第一人, 开发边疆第一人, 提出警惕俄患第一人。 提出警惕俄患第一人。
林则徐译书活动的作用和意义
1。开拓了眼界,增长见识 2.译书活动的对外思想影响了后世,并带动了一 批觉醒人物如魏源、姚莹、左宗堂。 3魏源 魏源编纂的《海国图志》就以"师夷长技以制夷" 魏源 为核心;姚莹 姚莹则支持林则徐、魏源等人向西方学 姚莹 习的主张,仿效林则徐译"夷书"、"夷信";洋务 派代表人物左宗棠 左宗棠在林则徐的影响下也引进西方 左宗棠 先进造船技术,创办了马尾船政学堂,为发展近 创办了马尾船政学堂, 创办了马尾船政学堂 代海军培养了不少人才,就连19世纪末的维新运 动也受过林则徐不少启发
澳门林则徐纪念馆
纽约林则徐铜像
林则徐翻译的反思
• 此外在朝廷愚昧无知、妄自尊大的情况下,林则 愚昧无知、妄自尊大的情况下, 愚昧无知 徐组织翻译、重视翻译、应用翻译,表现出了不 徐组织翻译、重视翻译、应用翻译 凡的远见,值得我们借鉴学习。林则徐在处理林 维禧一案时,根据从《各国律例》译文中获得的 《各国律例》 国际法知识与义律针锋相对,打击了义律的嚣张 气焰,维护了民族的尊严,这就启发我国企业要 吸取过去由于缺乏国际法知识、在某些国家制造 的“反倾销”摩擦中蒙受损失的教训,尽快借助 翻译手段掌握WT0的有关贸易规章,在今后的市场 活动中保护自己的合法权益。
8《 海国图 志》重点组 织编译的《 华事夷言》
《海国图志》 海国图志》
合作完成的《 • 林则徐、魏源合作完成的《海国图志》是中国近 林则徐、魏源合作完成的 海国图志》 代介绍西方文明的开山之作, 日本社会的重大 代介绍西方文明的开山之作,对日本社会的重大 变革所发生的影响尤其巨大。据王晓秋《 变革所发生的影响尤其巨大。据王晓秋《鸦片战 争对日本的影响》一文介绍说,魏源的《海国图 争对日本的影响》一文介绍说,魏源的《 圣武记》等书出版后, 志》、《圣武记》等书出版后,随中国去日本的 商船带到日本出售,供不应求。 商船带到日本出售,供不应求。日本幕府中的四 老中” 幕府中的最高官员 中的最高官员) 位“老中”(幕府中的最高官员),一人买了一套 由于内容的重要,日本人纷纷翻译《 。由于内容的重要,日本人纷纷翻译《海国图志 扩大发行,此书在日本从官方到民间, 》,扩大发行,此书在日本从官方到民间,很快 风靡一时。当时的日本,也是一个封闭的、 风靡一时。当时的日本,也是一个封闭的、落后 的国家, 海国图志》一书, 的国家,《海国图志》一书,对日本人了解世界 的情况起了启蒙的作用。 的情况起了启蒙的作用。
• 梁进德,即亚秩。 • 四个主要译员中最精 通英文的人 • 据考,林则徐给予亚 秩优厚的待遇,月薪 为十元至二十元,足 以供其养家活口。林 则徐延聘亚秩直至离 任,后来曾有把他推 荐给两江总督耆英的 想法
澳门新 2 《澳门新 4《各国律 闻纸》 闻纸》 例》
5《对话鸦 6《给英女 7《世界地 片贸易罪过 皇照会的翻 理大全》 论;试论大 译》 不列颠人被 摒除与那个 帝国有利无 限制贸易的 主要原因之 发展》
林则徐与他的翻译班子
报告人:张彦春
提纲
• • • • • • • • 1.个人概述 1.个人概述 2.职业简介 2.职业简介 3.个人贡献 3.个人贡献 4.林则徐与他的翻译班子 4.林则徐与他的翻译班子 1)翻译的历史背景 2)翻译班子介绍 3)主要译著 4)译书活动的作用和意义
个人概述
出生地: (1785~1850),字元抚,又字少穆, 晚号俟村老人。福建侯官(今福建福州) • 清代爱国政治家、思想家、诗人。 • 鸦片战争时期主张严禁鸦片、抵抗西方资本主义 侵略,坚持维护中国主权和民族利益,缴获和焚 毁大批鸦片,并粉碎了英国侵略者的多次武装挑 衅,表现了伟大的爱国主义精神。史学界称他为 近代中国“开眼看世界的第一人”。 开眼看世界的第一人” 开眼看世界的第一人
个人贡献
• 功绩: • 领导了中国历史 上的轰轰烈烈的禁烟 运动-------虎门销烟 ,维护了国家的主权 。
林则徐的翻译班子
• 历史背景: 历史背景: • 1 经济,政治上,文化上······导 致整个民族对西方国家的无知 • 2.不知道“西洋”,被讥讽。主持禁烟后 意识到自己对西方知识的贫乏 • 3 组织收集外文报刊,书籍进行翻译