新概念英语第三册逐句精讲lesson25~27

合集下载

新概念英语第三册:Lesson25_27生词和短语

新概念英语第三册:Lesson25_27生词和短语

新概念英语第三册:Lesson25~27生词和短语New words and expressions 生词和短语impressive (1. 4) /im'presiv/ adj . 给人深刻印象的steamship (1. 5) /'sti:m'ʃip/ n. 蒸汽轮船vessel (1. 5) /' vesəl/ n. 轮船,大木船era (1. 10) /'iərəl/ n. 时期,时代Java(1. 11)/'dʒa:və/n. 爪哇(印度尼西亚一岛)rudder (1. 13) /'rʌdə/ n. 舵roll (1. 14). /rəul/ v. 颠簸,摇摆steer (1. 14) /stiə/ v. 掌握方向temporary (1. 14) /'tempərəri/ adj. 临时的plank (1. 15) /plæŋk/ n. 大块木板fit (1. 15) /fit/ v. 安装Equator (1. 17) /i'kweitə/ n. 赤道delay (1. 21) /di'lei/ n. 耽误New words and expressions 生词和短语influence (1. 1) /'influəns/ v. 影响taste (1. 2) /teist/ n. 鉴赏力exert (1. 3) /ig'zə:t/ v. 施加subtle (1. 3) /'sʌtl/adj. 微妙的,难以捉摸的advertiser (1. 5) /'ædvətaizə/ n. 做广告的人classify (1. 6) /'klæsifai/ v. 分类magic (1. 8) /'mædʒik/ adj. 有奇妙作用的sample (1. 9) /'sa:mpəl/ n. 样品devise (1. 10) /di'vaiz/ v. 设计,想出capture (1. 11) /'kæptʃə/ v. 吸引,赢得manufacturer (1. 12) /'mænju'fæktʃərə/ n. 生产厂家,制造商wheelbarrow (1. 15) /'wi:l'bærəu/ n. 独轮手推车boot (1. 16) /bu:t/ n. (汽车尾部的)行李箱ingredient (1. 20) /in'gri:diənt/ n. 配料crane (1. 20) /krein/ n. 起重机anticipate (1. 21) /æn'tisipeit/ v. 预期,预料New words and expressions 生词和短语philosopher (11. 2-3) /fi'lɔsəfə/ n. 哲学家wisdom (1. 3) /'wizdəm/ n. 智慧spiritual (1. 3) /'spiritʃuəl/ adj. 精神上的grudge (1. 8) /grʌdʒ/ v. 不愿给,舍不得给surgeon (1. 8) /'sə:d'ʒən/ n. 外科大夫passer-by (1. 12) /'pa:sə'bai/n. 过路人(复数 passers-by) dignity (1. 13) /'digniti/ n. 尊严deliberately (1. 14) /di'libəritli/ adv. 故意地consequence (1. 15) /'kɔnsikwəns/ n. 后果,结果afflict (1. 16) /ə'flikt/ v. 使苦恼,折磨ease (1. 17) /i:z/ n. 容易nature (1. 18) /'neitʃə/ n. 大自然contempt (1. 20) /kən'tempt/ n. 蔑视envious (1. 21) /'enviəs/ adj. 嫉妒的。

新概念英语3知识点梳理 Lesson 25 The Curry Sark“卡迪萨克”号帆船

新概念英语3知识点梳理 Lesson 25 The Curry Sark“卡迪萨克”号帆船
Lesson 25 The Curry Sark“卡迪萨克”号帆船
1.One of the most famous sailing ships of the 19th century, the Cutty Sark, can still be seen at Greenwich. She stands on dry land and is visited by thousands of people each year. She serves as⑴ an impressive⑵ reminder⑶ of the great ships of the past. 人们在格林威治仍可看到19世纪最有名的帆船之一“卡蒂萨克” 号。它停在陆地上,每年接待成千上万的参观者。它给人们留 下深刻的印象,它使人们回忆起历史上的巨型帆船。
动词+sb.+of+sth.
warn sb. of sth. 警告某人某事 inform sb. of sth. 通知某人某事 rob sb. of sth. 抢夺某人某物 accuse sb. of sth. 控告某人犯某事(罪) cheat sb. of sth. 骗取某人某物 cure sb. of sth. 治好某人的病,改掉某人的坏习惯 remind sb. of sth. 提醒某人某事
【例2】(湖北卷)
The ______ on his face told me thasight
C. appearance
D. expression
remind vt. 提醒
remind sb. of sb./sth. 使某人想到某人或某物 remind sb. to do sth. 提醒某人做某事 remind sb. that… 使人回忆起……

新概念英语3-Lesson-25-The-Cutty-Sark

新概念英语3-Lesson-25-The-Cutty-Sark
he died.
• thousans of, 数千的...(主要是形容东西,事物很多, 数以千计)
Notes on the Text
• serve as= act as 充当, 担任;为 • e.g: Hopefully this application will serve as a decent guide. • 我希望这篇文章能成为为一个不错的指南。
• Steamship n.汽船, 轮船 • sailship = sailing ship = sailing vessel n.帆船
Notes on the Text
• Vessel n.轮船, 大木船(非常正式的表达方 式, 用于文学体中, 可以代替ship、boat)
• -- a fishing vessel / a sailing vessel帆船 • Ship n.大船;舰艇 • Boat n.小船, 艇(比ship小, 在非正式的场
• Impressive adj.给人深刻印象的 • impression n.印象 • -- make a lasting impression to sb. 给人以不可磨灭的印象 • -- have a false impression of sb. 对某人有错误的看法 • -- gave sb. impression that… 给某人…的印象
Notes on the Text
• steer v.掌握方向(驾驶交通工具) • e.g: He steer the boat suddenly. • 他突然改变了这艘船的方向。
• e vt.驾驶马车、汽车、火车
• pilot vt.驾驶飞机、轮船
Notes on the Text
• temporary adj.临时的(= lasting for a short/limited time) • e.g: temporary jobs / temporary houses • temporarily adv.暂时的, 临时的 • temporariness n.暂时

新概念英语第三册逐句精讲第课不买也不卖

新概念英语第三册逐句精讲第课不买也不卖

新概念英语第三册逐句精讲第课不买也不卖新概念英语第三册逐句精讲:第27课不买也不卖lesson27 Nothing to Sell and Nothing to Buy 不买也不卖新概念3课文内容:It has been said that everyone lives by selling something. In the light of this statement, teachers live by sellingknowledge,philosophers by selling wisdom and priests by selling spiritual comfort. Though it may be possible to measure the value of material goods in terms of money, it is extremely difficult to estimate the true value of the services which people perform for us. There are times when we would willingly give everything we possess to save our lives, yet we might grudge paying a surgeon a high fee for offering us precisely this service. The conditions of society are such that skills have to be paid for in the same way that goods are paid for at a shop. Everyone has something to sell.Tramps seem to be the only exception to his general rule. Beggars almost sell themselves as human beings to arouse the pity of passers-by. But real tramps are not beggars. They have nothing to sell and require nothing from others. In seeking independence, they do not sacrifice their human dignity. A tramp may ask you for money, but he will never ask you to feel sorry for him. He has deliberately chosen to lead the life he leads and is fully aware of the consequences. He may never be sure where the next meal is coming from, but he is free form the thousands of anxieties which afflict other people. His few material possessions make it possible for him to move from place to place with ease. By having to sleep in the open, he gets far closer to the world ofnature than most of us ever do. He may hunt, beg, or steal occasionally to keep himself alive; he may even, in times of real need, do a little work; but he will never sacrifice his freedom. We often speak of tramps with contempt and put them in the same class as beggars, but how many of us can honestly say that we have not felt a little envious of their simple way of life and their freedom from care?新概念英语3逐句精讲:1.It has been said that everyone lives by selling something.据说每个人都靠出售某种东西来维持生活。

新概念英语第三册第25课 lesson25

新概念英语第三册第25课 lesson25
暂时的 permanent 永久的
-- temporary jobs / temporary houses This arrangement is only temporary. permanent adj.永久的, 持久的 -- I have a permanent job here. 我在这里有一个永久的工作。 for the time being / for the time / for the present / for now 目前,眼下,暂时 For the time being you will have to share the room with another person.

mark v. 标志,表现出 The founding of the People’s Republic of China marked the beginning of the historical period of socialism in our country. 中华人民共和国的成立标志着我国 社会主义历史时期的开始。
• without delay 立即;毫不迟延地
• I want to thank the members of congress who've worked so hard to move this plan forward, but I also want to urge all members of congress to act without delay in the coming week to resolve their differences and pass this plan. 我要感谢各位努力推动这个计划通过的国会议员,但我更要敦促全体 议员们立即行动起来,在未来一周中把彼此的分歧解决并通过这项计 划。

新概念英语第三册逐句精讲语言点第25课(2)

新概念英语第三册逐句精讲语言点第25课(2)

新概念英语第三册逐句精讲语言点第25课(2)The Cutty Sark 卡蒂萨克号One of the most famous sailing ships of the nineteenth century, the Cutty Sark, can still be seen at Greenwich. She stands on dry land and is visited by thousands of people each year. She serves as an impressive reminder of the great ships of the past. Before they were replaced by steamships, sailing vessels like the Cutty Sark were used to carry tea from China and wool from Australia. The Cutty Sark was one of thefastest sailing ships that has ever been built. The only other ship to match her was the Thermopylae. Both these ships set out from Shanghai on June 18th, 1872 on an exciting race to England. This race, which went on for exactly four months, was the last of its kind. It marked the end of the great tradition of ships with sails and the beginning of a new era.The first of the two ships to reach Java after the race had begun was the Thermopylae, but on the Indian Ocean, the Cutty Sark took the lead. It seemed certain that she would be the first ship home, but during the race she had a lot of bad luck. In August, she was struck by a very heavy storm during which her rudder was torn away. The Cutty Sark rolled from side to side and it became impossible to steer her. A temporary rudder was made on board from spare planks and it was fitted with great difficulty. This greatly reduced the speed of the ship, for there was a danger that if she traveled too quickly, this rudder would be torn away as well. Because of this, the Cutty Sark lost her lead. After crossing the Equator, the captain called in at a port to have a new rudder fitted, but by now the Thermopylae was over fivehundred miles ahead. Though the new rudder was fitted at tremendous speed, it was impossible for the Cutty Sark to win. She arrived in England a week after the Thermopylae. Eventhis was remarkable, considering that she had had so many delays. There is no doubt that if she had not lost her rudder she would have won the race easily.4. Before they were replaced by steamships, sailing vessels like the Cutty Sark were used to carry tea from China andwool from Australia.在蒸汽船取代帆船之前。

新概念英语第三册逐句精讲语言点第25课(3)

新概念英语第三册逐句精讲语言点第25课(3)

新概念英语第三册逐句精讲语言点第25课(3)The Cutty Sark 卡蒂萨克号One of the most famous sailing ships of the nineteenth century, the Cutty Sark, can still be seen at Greenwich. She stands on dry land and is visited by thousands of people each year. She serves as an impressive reminder of the great ships of the past. Before they were replaced by steamships, sailing vessels like the Cutty Sark were used to carry tea from China and wool from Australia. The Cutty Sark was one of thefastest sailing ships that has ever been built. The only other ship to match her was the Thermopylae. Both these ships set out from Shanghai on June 18th, 1872 on an exciting race to England. This race, which went on for exactly four months, was the last of its kind. It marked the end of the great tradition of ships with sails and the beginning of a new era.The first of the two ships to reach Java after the race had begun was the Thermopylae, but on the Indian Ocean, the Cutty Sark took the lead. It seemed certain that she would be the first ship home, but during the race she had a lot of bad luck. In August, she was struck by a very heavy storm during which her rudder was torn away. The Cutty Sark rolled from side to side and it became impossible to steer her. A temporary rudder was made on board from spare planks and it was fitted with great difficulty. This greatly reduced the speed of the ship, for there was a danger that if she traveled too quickly, this rudder would be torn away as well. Because of this, the Cutty Sark lost her lead. After crossing the Equator, the captain called in at a port to have a new rudder fitted, but by now the Thermopylae was over fivehundred miles ahead. Though the new rudder was fitted at tremendous speed, it was impossible for the Cutty Sark to win. She arrived in England a week after the Thermopylae. Eventhis was remarkable, considering that she had had so many delays. There is no doubt that if she had not lost her rudder she would have won the race easily.7.Both these ships set out from Shanghai on June 18th, 1872 on an exciting race to England.两船于1872年 6月18日同时从上海启航驶往英国,途中展开了一场激烈的比赛。

图说英语新概念英语第三册课文音标版讲义lesson27

图说英语新概念英语第三册课文音标版讲义lesson27
有时,我们为了挽救生命,愿意付出我们所占有的一切。
有时,我们为了挽救生命,愿意付出我们所占有的一切。
yet we might grudge paying a surgeon a high fee for offering us precisely this service.
jet wiː maɪt ɡrʌʤ ˈpeɪɪŋ ə ˈsɜːʤən ə haɪ fiː fɔːr ˈɒfərɪŋʌsprɪˈsaɪsli ðɪs ˈsɜːvɪs.
ðə kənˈdɪʃᵊnz ɒv səˈsaɪəti ɑː sʌʧ ðæt skɪlz hæv tuː biː peɪd fɔːr ɪn ðə seɪm weɪ ðæt ɡʊdz ɑː peɪd fɔːr æt ə ʃɒp.
社会上的情况就是如此,技术是必须付钱去买的,就像在商店里要花钱买商品一样。
社会上的情况就是如此,技术是必须付钱去买的,就像在商店里要花钱买商品一样。
27
It has been said that everyone lives by selling something.
ɪt hæz biːn sed ðæt ˈevrɪwʌnlɪvzbaɪ ˈselɪŋ ˈsʌmθɪŋ.
据说每个人都靠出售某种东西来维持生活。
据说每个人都靠出售某种东西来维持生活。
In the light of this statement, teachers live by selling knowledge,
ðəʊ ɪt meɪ biː ˈpɒsəbᵊl tuː ˈmeʒə ðə ˈvæljuː ɒv məˈtɪərɪəl ɡʊdz ɪn tɜːmz ɒv ˈmʌni,
虽然物质产品的价值可以用金钱来衡量,
虽然物质产品的价值可以用金钱来衡量,
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新概念英语第三册逐句精讲lesson25~27【导语】新概念英语一共144课。

整本书无论是语法还是词汇,题材还是语句,都有其出彩之处。

正是因为如此,新概念英语更是经久不衰,深受广大英语学习者的喜爱。

为您整理了“新概念英语第三册逐句精讲lesson25~27”,希望可以帮助到您!新概念英语第三册逐句精讲lesson251.One of the most famous sailing ships of the nineteenth century, the Cutty Sark, can still be seen at Greenwich.人们在格林威治仍可看到19世纪最有名的帆船之一“卡蒂萨克”号。

语言点:句子结构分析:the Cutty Sark作one of the most famous…century的同位语,起解释说明的作用。

2.She stands on dry land and is visited by thousands of people each year.它停在陆地上,每年接待成千上万的参观者。

语言点1:本句中的stand on不能翻译为“站在…上”,正确的理解应该是“停在…上”。

语言点2:thousands of不是“数千”的意思,而是“成千上万”。

3.She serves as an impressive reminder of the great ships of the past.它给人们留下深刻的印象,使人们回忆起历的巨型帆船。

语言点:句子结构分析:句首的she指上文中的“帆船”,为拟人修辞格。

4. Before they were replaced by steamships, sailing vessels like the Cutty Sark were used to carry tea from China and wool from Australia.在蒸汽船取代帆船之前。

“卡蒂萨克”号之类的帆船被用来从中国运回茶叶,从澳大利亚运回羊毛。

语言点:句子结构分析:before引导时间状语从句。

And 连接两个并列的宾语“来自中国的茶叶”和“来自澳大利亚的羊毛”。

5. The Cutty Sark was one of the fastest sailing ships that has ever been built.“卡蒂萨克”号是帆船制造建造的最快的一艘帆船。

语言点:句子结构分析:that引导定语从句,修饰the fastest sailing ships,即“…样的帆船”。

新概念英语第三册逐句精讲lesson261.No one can avoid being influenced by advertisements.没有人能避免受广告的影响。

语言点:no one表示否定,意思是“一个人也没有”。

2.Much as we may pride ourselves on our good taste, we are no longer free to choose the things we wants, for advertising exerts a subtle influence on us.尽管我们可以自夸自己的鉴赏力如何敏锐,但我们已经无法独立自主地选购自己所需的东西了。

这是因为广告在我们身上施加着一种潜移默化的影响。

语言点:句子结构分析:much as表示“尽管”,相当于even if/although,引导让步状语从句,强调一个先决条件后,再引出一个转折“但是…”,往往是否定前一句的结果。

For引导原因状语从句,交代为何“我们已经无法独立自主地选购自己所需的东西了”。

3.In their efforts to persuade us to buy this or that product, advertisers have made a close study of human nature and have classified all our little weaknesses.做广告的人在力图劝说我们买下这种产品或那种产品之前,已经仔细地研究了人的本性,并把人的弱点进行了分类。

语言点:句子结构分析:in their efforts to persuade us to buy this or that product作目的状语。

4. Advertisers discovered years ago that all of us love to get something for nothing.做广告的人们多年前就发现我们大家都喜欢免费得到东西。

语言点:句子结构分析:that引导宾语从句,交代discovered的内容。

5. An advertisement which begins with the magic word free can rarely go wrong.凡是用“免费”这个神奇的词开头的广告很少会失败的。

语言点:句子结构分析:which引导定语从句,修饰advertisement。

6. These days, advertisers not only offer free samples, but free cars, free houses, and free trips round the world as well.目前,做广告的人不仅提供免费样品,而且还提供免费汽车,免费住房,免费周游世界。

语言点:句子结构分析:not only…but…as well构成并列结构。

7.They devise hundreds of competitions which will enable us to win huge sums of money.他们设计数以百计的竞赛,竞赛中有人可赢得巨额奖金。

语言点1:句子结构分析:which引导定语从句,修饰competitions。

语言点2:enable sb.to do sth.“使某人能够做某事”。

8.Radio and television have made it possible foradvertisers to capture the attention of millions of people in this way.电台、电视使做广告的人可以用这种手段吸引成百万人的注意力。

语言点:句子结构分析:请特别注意,it在本句中充当的是形式宾语,真正的宾语位于其后—to capture the attention of millions of people。

新概念英语第三册逐句精讲lesson271.It has been said that everyone lives by selling something.据说每个人都靠出售某种东西来维持生活。

语言点:句子结构分析:it是形式主语,that引导的从句才是真正的主语。

2.In the light of this statement, teachers live by selling knowledge,philosophers by selling wisdom and priests by selling spiritual comfort.根据这种说法,教师靠卖知识为生,哲学家靠卖智慧为生,牧师靠卖精神安慰为生。

语言点:句子结构分析:philosophers和priests后面都承前省略了live,为了避免重复。

3.Though it may be possible to measure the value of material goods in terms of money, it is extremelydifficult to estimate the true value of the services which people perform for us.虽然物质产品的价值可以用金钱来衡量,但要估算别人为我们为所提供的服务的价值却是极其困难的。

语言点:句子结构分析:though引导让步状语从句,交代“先决条件是…”。

主句中的which引导定语从句,修饰services。

4. There are times when we would willingly give everything we possess to save our lives, yet we might grudge paying a surgeon a high fee for offering us precisely this service.有时,我们为了挽救生命,愿意付出我们所占有的一切。

但就在外科大夫给我们提供了这种服务后,我们却可能为所支付的昂贵的费用而抱怨。

语言点:a high fee 高昂的费用5. The conditions of society are such that skills have to be paid for in the same way that goods are paid for at a shop.社会上的情况就是如此,技术是必须付钱去买的,就像在商店里要花钱买商品一样。

语言点:句子结构分析:such后面的that引导同位语从句,such是代词。

这个从句中的that引导的是一个定语从句,说明是“什么样的方法”。

6. Everyone has something to sell.人人都有东西可以出售。

语言点:句子结构分析:动词不定式to sell充当something的后置定语。

7.Tramps seem to be the only exception to his general rule.在这条普遍的规律前面,好像只有流浪汉是个例外。

语言点:句子结构分析:to his general rule作证句子的补充状语。

8.Beggars almost sell themselves as human beings to arouse the pity of passers-by.乞丐出售的几乎是他本人,以引起过路人的怜悯。

语言点:句子结构分析:to arouse the pity of passers-by是动词不定时短语,作目的状语,即“出售本人的目的是引起过路人的怜悯”。

相关文档
最新文档