上海外国语大学考研英语语言文学导师介绍之五

合集下载

上海外国语大学研究生英语语言文学培养计划

上海外国语大学研究生英语语言文学培养计划

上海外国语大学研究生英语语言文学培养计划Shanghai International Studies University (SISU) Graduate English Language and Literature Training ProgramI. IntroductionShanghai International Studies University is one of the most prestigious universities in China, with a strong emphasis on international education and research. The Graduate English Language and Literature Training Program at SISU is designed to provide students with comprehensive training in English language skills and literature studies to prepare them for careers in academia, research, publishing, and other related fields. This program aims to cultivate advanced professionals with a solid foundation in English language and literature, critical thinking skills, and research abilities.II. Program Structure1. English Language Skills Training: The program offers advanced courses in English grammar, reading comprehension, writing, listening, and speaking skills to enhance students' proficiency in English. Specialized courses in academic writing and research methods are also provided to help studentsdevelop the necessary skills for conducting research in English language and literature.2. Literature Studies: The program covers a wide range of topics in English literature, including British and American literature, literary theory, comparative literature, and cultural studies. Students are required to take courses in major literary periods, genres, and authors to gain a comprehensive understanding of English literature and its cultural significance.3. Research and Thesis Writing: Students are required to complete a thesis under the guidance of a faculty advisor, conducting original research on a topic related to English language or literature. The thesis defense is a crucial part of the program, where students are expected to present and defend their research findings in front of a panel of experts.4. Teaching Experience: Students have the opportunity to gain teaching experience by serving as teaching assistants for undergraduate courses in English language or literature. This experience helps students develop their teaching skills and gain practical experience in the field of education.III. Faculty and ResourcesProgram at SISU boasts a team of experienced and dedicated faculty members who are experts in their respective fields. The faculty members are committed to providing high-quality education and research guidance to students, empowering them to achieve academic excellence in English language and literature studies.SISU also provides students with access to a wide range of resources, including a well-equipped library with a vast collection of English-language books, journals, and online databases. Students also have access to state-of-the-art language labs, computer facilities, and research centers to support their academic pursuits.IV. Career OpportunitiesGraduates of the Graduate English Language and Literature Training Program at SISU are well-equipped to pursue careers in academia, research, publishing, translation, and other related fields. With their advanced proficiency in English language and literature, critical thinking skills, and research abilities, graduates are highly sought after by employers in the globalized job market.V. ConclusionProgram at Shanghai International Studies University offers a comprehensive and rigorous curriculum designed to prepare students for successful careers in the field of English language and literature. With a focus on language skills training, literature studies, research, and teaching experience, this program equips students with the knowledge and skills needed to excel in the competitive job market. Graduates of this program emerge as competent professionals with a deep understanding of English language and literature, ready to make significant contributions to the field.。

上海外国语大学英语语言文学专业考研研究方向解析

上海外国语大学英语语言文学专业考研研究方向解析

上海外国语大学英语语言文学专业考研研究方向解析上外英语语言文学专业共有语言学方向、英美文学方向、比较文学方向、应用语言学方向、翻译研究(笔译)方向、翻译研究(口译)方向、英语国家文化研究、跨文化交际这几个方向。

需要注意的是,由于复试时各研究方向的复试内容有所不同。

上外要求考生在报考时选定研究方向,一旦选定研究方向,之后无法更改。

各研究方向的课程设置和研究内容都有所不同,下面我们将为大家分别介绍。

1.语言学方向主要研究内容:要求学生全面地了解现代语言学的基础理论、研究成果、研究方法及最新发展,并能应用这些理论成果指导自己的语言科研,对具体的语言现象作出解释。

研究内容包括音系学、形态学、句法学、语义学、语用学、语法学、修辞学、文体学、社会语言学、对比语言学、心理语言学、认知语言学、应用语言学。

就业方向:该专业理论性较强,主要面向大中专教师及研究人员。

所学课程:音系学、句法学、功能语法、形态学、心理语言学、媒介话语修辞分析、语用翻译研究等。

2.英美文学方向主要研究内容:要求学生对英国文学和美国文学的历史及各个时期的主要流派有比较系统的了解,熟悉英美两国的小说、诗歌和戏剧的代表人物与重要作品,有选择地对某一重要流派或作家进行深入地研究,并学会用正确的文艺理论和批评方法进行文学评论。

就业方向:此方向开设学校多,招生人数较多,就业范围非常广泛,一般为教师、研究人员。

所学课程:美国戏剧、现代英国小说、战后英国小说、19世纪英国散文、文学与学位论文写作、莎士比亚研究、美国诗歌研究、英语诗歌、文艺复兴时代英国戏剧、文学与文化理论等。

3.比较文学方向主要研究内容:要求学生掌握基本的比较文学理论和研究方法,了解国际比较文学发展现状和学科前沿问题,熟悉英美文学史和中国文学史,运用比较文学方法,研究英美文学在中国的译介和中国文学在英美的传播与接受;研究中英、中美文学关系以及从文化层面进行中英、中美文学、文化比较,探讨中英、中美文化交流中的问题。

上海外国语大学英语学院导师介绍

上海外国语大学英语学院导师介绍
6.邵毅 上海外国语大学英语学院副教授,博士。 ►个人经历 香港浸会大学翻译学博士,读博期间于香港浸会大学翻译学中心做公开学术讲 座,受到高度评价。曾赴美任访问学者,赴英国伦敦参加翻译学国际学术会议,
5
任大会发言人,还多次参加国内学术会议并宣读论文,获得大会好评。 ►研究领域与学术成果 研究领域为当代翻译理论、翻译实践、女性主义与翻译、翻译史等。出版有学术 专著《重写与制约:从女性主义角度论<傲慢与偏见>的中译本》、国家级规划 教材《新编大学英译汉教程》等,并在国际、国内学术期刊上发表论文多篇。在 做好教学工作的同时,开展多项科研项目。目前主持的项目有上海市“浦江人才 计划”项目、上海外国语大学“211 工程”三期重点学科建设项目、“上海高校 选拔培养优秀青年教师科研专项基金”项目。 ►授课情况 多年来主要担任翻译课教学工作,已开设过的课程主要有:翻译理论与实践、文 献翻译、英汉互译、精读、写作等。 ►获奖情况 教学期间,曾获“优秀教师”、“优秀共产党员”称号。
Nation-State, and the Globalisation of British Aestheticism。
►研究领域
十九世纪英国文学、中英文学关系、现代化理论、译介学、比较文学、比较文化
研究、英国社会政治文化分析。
►学术成果
公开发表的论文:
1、‘Aristocracy for the Common People: Chinese Commodities in Oscar
1
1.陈琦
上海外国语大学英语学院导师介绍
男,1982 年生。文学博士, 副教授,硕士生导师。
►个人经历及获奖情况
2000 年 9 月至 2004 年 6 月,就读于复旦大学中文系 (文科基地班),获文

上海外国语大学英语学院导师介绍

上海外国语大学英语学院导师介绍

1.耶鲁安男,英语学院教授,博士生导师,上海外国语大学“211岗位特聘教授”。

►个人经历1989年毕业于荷兰内梅亨大学,随后到英国伦敦大学学院留学一年。

毕业后在内梅亨MaxPlanck心理语言学研究院任助理研究员。

一年后进入莱顿大学攻读博士学位并于1994年取得博士学位。

(博士论文发表于1996年,题目:Segmentalstructureandcomplexsegments,由莱顿大学的ColinEwen教授和康涅狄格大学的HarryvanderHulst指导)。

在随后的几年中,耶鲁安作为讲师和助理教授任职于莱顿大学英语学院和语言学学院,并在莱顿大学的语言学研究中心担任管理工作。

耶鲁安创建了莱顿大学语言学学术研究型硕士班,吸引了众多国内外学生前来求学,为莱顿大学的语言学专业作出了突出贡献。

2009年9月,耶鲁安受聘于上海外国语大学,任语言学教授。

2010年初,耶鲁安获得由上海市教委颁发的“东方学者”荣誉证书(被授予特聘教授称号,并获得相关科研基金),并在2010年夏由上海外国语大学推举为博士生导师。

►教学及研究成果耶鲁安教授在音系学,语音学,词态学,心理语言学以及历史语言学方面都有广泛研究。

他主要的研究领域是:音系学理论与心理语言学理论的结合研究。

到目前为止,耶鲁安教授已经在莱顿大学指导了5位博士生,在上海外国语大学与其他教授合作指导了若干名硕士博士毕业生。

在上外任教期间,发表了若干篇论文,并被邀请在多个国际性学术会议上作演讲嘉宾。

关于耶鲁安教授的更多信息及学术著作,请参考http://jmw64.webklik.nl ►开设课程语音学、音系学、心理语言学、形态学2.侯靖靖女,1974年生,上海外国语大学英语学院副教授。

►个人经历1996年7月毕业于上海外国语大学英语学院英语语言文学专业后,免试直升为本校英语学院英语语言文学专业硕士研究生,1999年3月毕业后留校任教至今。

2005年9月,考入上海外国语大学高级翻译学院攻读翻译学博士学位,并于2008年6月毕业,获得博士学位。

上海外国语大学口译导师介绍

上海外国语大学口译导师介绍
4
Angeles, Montreal and London in the field of strategic planning, communications and marketing before taking up a new position with the Canadian company Naya Inc, and then taking a career break of 7 years to raise two children. ►获得学位 1995 Graduated from SOAS, University of London, joint B.A. degree in Japanese and Law. 1995 年 毕业于伦敦大学东方与非洲研究学院,获日语和法律联合学士学位。 2011 Graduated from ESIT, Paris, European Masters in Conference Interpreting. 2011 年 毕业于巴黎高等翻译学院,获欧洲会议口译硕士学位。 2008 – present Interpreter / Translator for the International Union of Railways, Paris 2008 年至今 担任巴黎国际铁路联合会口译/笔译员 Active member of AIIC and AAEESIT 国际口译协会和巴黎高等翻译学院校友会现任会员
7
►发表的论文 专业翻译教学建构等多篇 ►翻译 《大不列颠百科全书》音乐部分、联合国文件、《上海市十一五城市规划报告》 等 ►参加编写 中华人民共和国国家标准委员会《翻译服务规范第 2 部分:口译》 上海市地方标准《公共场所名称英译规范》等 ►录制 中央电教馆《英语教学法》 上海电视台《外贸英语》 以及大量英语教学磁带等

上海外国语大学考研英语笔译专业导师介绍(精)

上海外国语大学考研英语笔译专业导师介绍(精)

1.王育伟2008年毕业于上海外国语大学高级翻译学院,获硕士学位。

2014年毕业于上海外国语大学高级翻译学院,获博士学位。

2008年以来,在上外高翻学院翻译服务部担任翻译和审校,翻译大量联合国文件、政府外宣文件和各类其他商业文件,在非文学翻译方面积累了一定的经验。

►主要译作:中文译作:《迷雾之子Ⅲ:永世英雄》(上下册、《耶路撒冷》,以及《泰山闯地心》;合译的英文作品:《朱自清散文》、《任正非传》。

2.何雯婷博士,上外高翻专业笔译课教师。

►获得荣誉及社会兼职:曾参与联合国环境署文件和粮农组织文件的翻译及审校,参与世博公众参与馆、上海美术馆展馆、上海机场集团企业、上海申通地铁、昆山市外办、吴江市外办等的资料翻译工作以及国新办对外系列宣传片、《今日中国文学》杂志系列文学评论(于美国出版发行等翻译工作;并历时 2年、总字数为 170万字的大型翻译项目——《董浩云日记》中担任项目管理和审校。

►发表论文:《“公司简介”类文本翻译探讨——以<上海机场(集团有限公司简介>英译为例》 (《东方翻译》2009年第 2期;《上外高翻 MTI 专业笔译教学模式探讨》(《东方翻译》2012年第 1期; 《<思考汉英翻译:翻译方法课程评述>——一本别开生面的汉英翻译教材》(《东方翻译》2012年第 3期。

3.龚锐博士,上外高翻专业笔译课教师。

►主要译作:2008年加入高翻实训中心,曾赴联合国粮农组织意大利罗马总部承担笔译工作; 参与政府文件、国新办外宣记录片翻译和静安文化快递编译等工作; 参与《朱自清散文》和《任正非的竞争智慧》英译本的翻译工作。

►获得荣誉及社会兼职:长期担任《东方翻译》杂志编辑, 对翻译理论也有独到见解, 曾发表论文《MTI 专业笔译实战项目教学模式探讨——以国新办宣传片项目为例》。

4. 董翔晓►个人简历:董翔晓,1984年至今,在美国从事英汉翻译工作,并提供相关商业咨询。

于 1989年参与创建一家亚洲语言翻译和排版公司,并任业务总监,直至 1999年退出公司。

上海外国语大学考研外国语言学及应用语言学导师介绍二

上海外国语大学考研外国语言学及应用语言学导师介绍二

上海外国语大学考研外国语言学及应用语言学导师介绍二(整理转载)赵蓉晖语言学博士,教授,硕士生导师。

现任上海外国语大学语言研究院副院长、中国外语战略研究中心副主任。

学历教育/进修与访学:2001年获俄语语言学文学博士学位;2003年完成外国语言学及应用语言学方向博士后研究出站。

工作简历:2005年进入上海外国语大学语言文学研究所(语言研究院前身)任专职研究员;主要学术兼职包括中国社会语言学会常务理事;(教育部、南京大学)中国语言战略研究中心兼职研究员等。

教学课程:讲授过的课程包括《普通语言学》、《社会语言学》、《语言学研究方法》、《语言学名著导读》、《口语研究》、《俄罗斯社会与文化》、《综合俄语》、《俄语口语》等。

研究方向:社会语言学、普通语言学、口语学及教学。

目前主攻方向为语言政策与外语规划。

主要科研成果:专著、文集、教材:《现代俄语中的目的关系及其表达方式》(俄文版),独立,莫斯科伙伴出版社,2003《语言与性别:口语的社会语言学研究》,独立,上海外语教育出版社,2003《迈向21世纪的语言学——普通语言学》,独立,上海外语教育出版社,2005《索绪尔研究在中国》,独立,商务印书馆,2005《俄罗斯现代语言学:口语学》,第一作者、丛书副主编,上海外语教育出版社,2007《俄罗斯国情概况》,第三作者,军事谊文出版社,2007 期刊、文集论文《论索绪尔语言学理论中的社会观》,独立,《解放军外国语学院学报》2000(5),《人大复印资料:语言文字学》2001(1)《口语学与社会语言学》,独立,《外语研究》2001(3)《俄语语音中的若干性别差异》,独立,《中国俄语教学》2002(3)《语言与社会性别:俄语研究的新方向》,独立,《外语研究》2002(4)《普通语言学史述要》,第二作者,《外语教学》2003(1)《社会语言学的历史与现状》,独立,《外语研究》2003(1)《中国社会语言学发展的若干特点》,独立,《解放军外国语学院学报》2004(2)《开拓研究领域,加强方法建设——〈中国俄语教学〉十年文献调查与分析》,独立,《中国俄语教学》2004(1)《女性文字与女性社会》,独立,《社会学家茶座》2004(2)《索绪尔生平事迹及其学术道路》,独立,《澳门语言学刊》2004(3)《最近十年的中国社会语言学》,独立,《新疆大学学报(哲社版)》2005(3)《索绪尔研究在中国:原著翻译及版本学研究》,独立,《博士论丛(第5卷)》,军事谊文出版社,2005科教奖励:《论索绪尔语言学理论中的社会观》,河南省社科联优秀成果(论文类)一等奖,2001/9;河南省社会科学优秀成果(论文类)三等奖,2002/8;《口语学与社会语言学》,河南省社会科联优秀成果(论文类)二等奖,2002/7;《语言与性别??口语的社会语言学研究》,河南省社会科学优秀成果二等奖,2004/8;《基于建构主义的俄语网络教学研究》(第二作者),黑龙江省高等学校教育技术论文评比一等奖,2007/7;2006年被评为上海外国语大学第二届青年博士骨干。

上海外国语大学考研语言学及应用语言学导师介绍之一

上海外国语大学考研语言学及应用语言学导师介绍之一
2
对比语言学、语用学、文学语言学 个人荣誉:
2003 年,“从语误谈综合英语中的文化教学”获省社会科学一 等奖。
2001 年,“英汉颜色词的国俗语义对比研究”获市社会科学一 等奖。
2003 年,获省教育科研先进工作者。 2001 年,校优秀青年骨干教师,享受校特殊科研津贴。 2001 年,校青年教师课堂教学优秀奖一等奖。 学术成果: 学术会议: 1、中国汉语国际教育人才培养工作高层论坛,2010. 09 上海。 2、汉语作为第二语言教学法研讨会,2010. 07 北京。 3、上海市留学生教育研究会年会对外汉语教学研讨会 2010. 06 上海。 4、中国修辞学会成立 25 周年国际学术研讨会, 2005. 11 上 海。 5、全国高校英语教育教材研讨会,2004. 08 西安。 6、全国高校英语教育教学研讨会,2003. 08 北京。 7、全国高校英语教育教学研讨会,2001. 08 杭州。 学术论文: 在学术期刊发表论文近 30 篇,其中代表性论文有:
3
1、原始思维与诗歌语言,《江汉论坛》2006 年第 12 期,独著。 2、从国俗语义角度看英诗的“欢乐”意象,《外语研究》2007 年第 2 期,独著。 3、汉英诗歌中的“理趣”意象与国俗语义,《山东文学》2005 年第 9 期,独著。 4、语言坐标系与诗歌意象语言的语义理解,《广西社会科学》 2011 年第 4 期,独著。 5、“四季”意象在汉英诗歌中的文化意蕴,《湖北社会科学》 2004 年第 1 期,独著。 6、英语中的暗含否定及其汉译,《当代教育》(香港)2002 年第 4 期,独著。 7、领略修辞的奥妙,《平顶山学院学报》2005 年第 6 期,独 著。 8、诗歌意象语言与日常语言,《天中学刊》,2009 年第 1 期, 独著。 9、汉英诗歌爱情意象的文化阐释,《南阳理工学院学报》, 2010 年第 5 期,独著。 10、诗歌意象语言的用词特点,《平顶山学院学报》,2008 年第 4 期,独著。 科研项目: 主持、主要参与科研项目 8 项,主要有:
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
曾主持国家社科项目(2003 年)《文化视域中的美国犹太 文学》、上海市教委社科等多个社科项目、中国社科院外文所重大项 目(子项:《索尔·贝娄学术史研究》)和上海外国语大学重大项目
5
(《美国文学断代史系列研究》)。曾荣获上海市第十届社科奖(著 作类)三等奖等奖项。 已发表学术论文 80 余篇,包括:
莎士比亚研究、美国诗歌研究、英汉—汉英翻译 讲授课程
1)本科生阶段:综合英语、美国文学史及作品选读、翻译 理论与技巧、美国诗歌选读、圣经故事、外国报刊选读等;
2)硕士生阶段:美国文学背景史、美国诗歌研究、莎士比 亚戏剧研究等;
8
3)博士生阶段:西方文论研究、莎士比亚十四行诗研究等。 学术成果 专著:
1
研究方向: 语言学与英语教学,英语口语、听力与口译。
科研项目: “上海市英语中、高级口译资格证书培训与考试项目研究” 课题 主持开发“上海市外语口译(中、高级)资格证书”项目, 并任项目组组长
主要科研成果: 主要编著: 《托福听力基础教程》(第一编者)(上海外语教育出版 社 1991 年出版); 《基础英语口语教程》(第一编者)(上海外语教育出版 社 1992 年出版); 《托福词汇与阅读基础教程》(第一编者)(上海外语教 育出版社 1994 年出版); 《三资企业实用英语》 (上海交通大学出版社 1995 年出版); 《英汉译注词典》(编者)(上海交通大学出版社 1997 年 出版); 《商务英语口语教程》(主编、编者)(上海外语教育出 版社 1998 年出版); 《英汉对照英语会话手册》(主编、编者)(上海交通大 学出版社 1998 年出版);二十世纪中国文学史》 为例(《江西社会科学》,2009 年第 10 期) 文学史叙事的述体、时空及其伦理关系——以王瑶的《中国 新文学史稿》为例(《思想战线》,2009 年第 5 期) 阿多诺与法兰克福学派(《文学理论前沿》,2009 年第 6 卷) 韦勒克的文学史观(《上海大学学报》,2009 年第 3 期) 中国美国犹太文学研究现状(《当代外国文学》,2009 年第 1 期) “隐含作者”新解(《江西社会科学》,2008 年第 6 期)
期) 一部“玩弄”罪孽的“反书”(《江汉论坛》,2007 年第 2 期) 鲁迅的《狂人日记》与易卜生的《人民公敌》(《中国比较 文学》,2007 年第 2 期) 论斯宾诺莎对辛格创作的影响(《外国文学》,2006 年第 1 期)
7
索尔·贝娄:战后美国文坛骄子(《人民日报》2005 年 4 月 26 日) 辛格作品中的女性(《外国文学评论》,2005 年第 1 期) 美国黑人作家与犹太作家的生死对话(《外国文学评论》, 2004 年第 1 期
曾获得上海市高校青年教师奖、宝钢教育优秀教师奖和霍 英东基金会青年教师奖。是中国申办 2010 年世界博览会的申办报告 主要英语翻译及参编者之一,也是中国 2010 年上海世界博览会注册 报告英语稿主要修订、定稿人之一。
信息来源:上外官网
9
《美国文学背景概观》(1998); 译作: 《虹》(第一译者)、《霭霭芳园谁氏家》、《故里恶梦》、《橡实 兆春》、《真主之拳》、《黄雀在后》、《山峦孤凉》、《佚卷之谜》、 《海市蜃楼》、《怒海夺宝记》、《眼镜蛇的告白》等 10 余部; 论文: 《欲语向谁诉?——试探美国女诗人埃米莉·迪金森的生活与其作品 的关系》、《奇语天下惊——试谈 e. e.肯明斯怪异的诗歌语言》、 《“道”在天地间——威廉·卡伦·布赖恩特自然诗歌初探》、《走 出文论研究中的误区》等; 另有教材四种(其中三种担任主编)、大型辞书两部。 个人荣誉
The Narrative Strategy of Chinese Avant-Garde Novels: The Case of Mo Yan(Semiotica, Vol.170-1/4,2008) 文学史:一种没有走出虚构的叙事文本(《江西社会科学》, 2007 年第 8 期) 论辛格对“契约论”的批判(《国外文学》,2007 年第 3 期) 一部 说《上帝的恩赐》(《当代外国文学》,2007 年第 2
3
“上海市英语中、高级口译资格证书培训与考试项目研究” 课题获上海市优秀教学成果一等奖。
乔国强
1957 年生,教授、博士、博士生导师。 教育经历
1982 年毕业于曲阜师范大学外文系,获英语语言文学学士 1991 年毕业于山东大学美国文学研究所,获文学硕士学位 2002 年毕业于英国诺丁汉大学,获哲学博士学位 主要任职 曾担任青岛大学外文系副主任(主持工作)、上海大学外 文系副主任(主持工作)、华中师范大学比较文学与世界文学研究所 副所长、《外国文学研究》副主编。 现为上海外国语大学英语学院教授、博士生导师、上海外 国语大学英美文学研究中心主任、《英美文学研究论丛》副主编、英 国诺丁汉大学特聘客座讲师(2008 年-2010 年)、英 LeverhulmeTrust 项目的获得者、英国莱斯特大学 Leverhulme Trust 访问教授(2011 年-2012 年)、英国莱斯特大学访问教授(2013 年-2016 年)、全国 美国文学研究会常务理事、中国英语国家文学研究会常务理事、中国 叙事学会理事、中国外语界面研究学会副会长、上海翻译家协会理事、 《文艺理论研究》与《外国文艺》编委。 曾担任青岛市第七、八、九三届政协委员;上海市宝山区 第五届人大代表;现任上海市政协委员。
2
《英语高级口译资格证书考试应试教程》(第一编者)(上 海外语教育出版社 1999 年出版); 《英语听力与日译》(主编、编者)(上海外语教育出版 社 1999 年出版)。 代表性论文: 1. 英语听力技能探讨 ,《外语界》1993 年第 2 期; 2. 外语口语教学的新探索,《上海成人教育》1998 年第 7/8 期; 3. 英语高级口译资格证书考试的实施与研究,(上海外语 教育出版社 1999 年出版); 4. 关于成人外语教育评估的几点思考,《全国外语高校成 人教育研究》,2002 年出版; 5. 口译考试设计与特色分析专题报告,(上海外语教育出 版社 2005 年);6. 外语教学法与口译教学法之应用研究, (黑龙江出版社 2009 年) 7. 过程驱动教学法与跨文化交际能力,《成人外语教育研 究与实践》 (大连理工大学出版社 2009 年)。 科研与教学奖励: 校紫江科研三等奖(1996 年); 上海市优秀教学成果二等奖(1997 年); 上海市育才奖(1997 年); 宝钢教育奖(2000 年);
上海外国语大学考研英语语言文学导师介 绍之五
齐伟钧
1950 年 9 月生,浙江余姚人,上海外国语大学成人教育学 院常务副院长、教授,全国成人高等外语院校协作组副组长,上海市 高校浦东继续教育中心副主任,上海市外语口译资格证书考试专家组 组长,上海市继续教育工程协会理事,国际语音学会会员。 学历教育/进修与访学:
论文学史的表现叙述(《文艺理论研究》,2004 年第 1 期) 美国犹太小说中的时间与空间(《国外文学》2013 年第 4 期) 贝娄小说中的现代性(《上海大学学报》,2013 年第 6 期) 论波焦利的先锋思想(《复旦大学学报》,2013 年第 2 期) 索尔·贝娄,托洛茨基与犹太性(《外国文学评论》2012 年 第 4 期) 新世纪美国贝娄研究状况(《当代外国文学》,2012 年第 2 期) Narratology as a Discipline—An Interview with Gerald Prince(Diegesis, 1,H.1(2012)) 索尔·贝娄笔下的“双城记”——试论索尔·贝娄的《院长 的十二月》(《当代外国文学》,2011 年 3 期) 《封闭框架中的新文本解析——细读金斯堡的《加利福尼亚 超市》(《外语研究》,2013 年第 3 期) 从《拉维尔斯坦》看贝娄犹太性的转变((《上海大学学报》, 2011 年第 2 期) 中国叙述学刍议(《江西社会科学》,2010 年第 6 期) 美国犹太作家笔下的现代城市(《当代外语研究》,2010 年 第 1 期)
史志康
男,教授、博士生导师,现任通用英语考试办公室主任,中 国英语教育研究会副会长,上海外文学会常务副会长。曾任上海外国 语大学英语学院院长.
1978 年 9 月毕业于原上海外国语学院英语系并留校任教至 今。1988 年 7 月原上海外国语学院英语语言文学专业研究生毕业, 获硕士学位。1989 年 6 月赴澳大利亚堪培拉大学进修,研究文学。 1991 年评为副教授,1996 年 10 月晋升为教授,1998 年 4 月评为博 士生导师。2004 年 8 月至 10 月在法国巴黎担任联合国教科文组织临 时雇员,从事文件翻译。 研究方向
4
研究领域 英美文学、西方文论、叙事学
讲授课程 《美国文学》、《英国文学》、《西方思想经典选读》、《二
十世纪西方文论选读》、《美国犹太文学》、《叙事学》、《英美经 典作品选读》、《高级英语》、《高级英语写作》、《国际贸易实务》 等。 学术成果
主要学术著作有:《索尔·贝娄学术史研究》(译林出版 社,2014 年)、《什么是“新批评”》(上海外语教育出版社,2012 年)、《美国犹太文学》(商务印书馆,2008 年)、《辛格研究》 (上海外语教育出版社,2008 年)、The Jewishness of Isaac Bashevis Singer(Peter Lang,2003)、《所要来的都是虚空》(北京出版社, 1999)等;主要译著有《美国七十年代》(商务印书馆,2014 年)、 《索尔·贝娄研究论文集》(译林出版社,2014 年)、《叙述学词 典》(上海译文出版社,2011 年)、《王尔德精选集》(北京燕山 出版社,2009 年)、《销毁文件》(译林出版社,2009 年)等。主 编教材有《西方思想经典选读》(北京大学出版社,2007 年)、《二 十世纪西方文论选读》(复旦大学出版社,2006 年)等。
1982 年于上海外国语大学本科毕业,获英语语言与文学学士 学位; 1989 年于英国利兹大学研究生毕业;获语言学与英语教学硕 士学位 工作简历: 1982 年至今 上海外国语大学教师 历任上海外国语大学成人教育学院常务副院长、教授,全国 成人高等外语院校协作组副组长,上海市高校浦东继续教育 中心副主任,上海市外语口译岗位资格证书考试委员会副主 任,上海市外语口译资格证书考试专家组组长,上海市继续 教育工程协会理事,国际语音学会会员。 教学课程: 英语专业各类基础课,高年级英语精读,高年级写作,高级英 语口语, 高级口译理论与实践等。
相关文档
最新文档