艾森豪威尔离职演讲
1974年美国总统福特就职演说

1974年美国总统福特就职演说篇一:1974年美国总统福特就职演说Vice President Gerald Ford was sworn in as the 38th President of the United States after the resignation of President Nixon.President Ford s Inaugural Address:[Oath of Office administered by Chief Justice Warren E. Burger]Mr. Chief Justice, my dear friends, my fellow Americans:The oath that I have taken is the same oath that was taken by George Washington and by every President under theConstitution. But I assume the Presidency under extraordinary circumstances never before experienced by Americans. This is an hour of history that troubles our minds and hurts our hearts.Therefore, I feel it is my first duty to make an unprecedented compact with my countrymen. Not an inaugural address, not a fireside chat, not a campaign speech -- just a little straight talk among friends. And I intend it to be the first of many.I am acutely aware that you have not elected me as your President by your ballots, and so I ask you to confirm me as your President with your prayers. And I hope that such prayers will also be the first of many. If you have not chosen me by secret ballot, neither have I gained office by any secret promises. I have not campaigned either for the Presidency or the VicePresidency. I have not subscribed to any partisan platform. I am indebted to no man, and only to one woman -- my dear wife -- as I begin this very difficult job.I have not sought this enormous responsibility, but I will not shirk it. Those who nominated and confirmed me as Vice President were my friends and are my friends. They were of both parties, elected by all the peopleand acting under the Constitution in their name. It is only fitting then that I should pledge to them and to you that I will be the President of all the people.Thomas Jefferson said the people are the only sure reliance for the preservation of our liberty. And down the years, Abraham Lincoln renewed this American article of faith asking, Is there any better way or equal hope in the world?I intend, on Monday next, to request of the Speaker of the House of Representatives and the President pro tempore of the Senate the privilege of appearing before the Congress to share with my former colleagues and with you, the American people, my views on the priority business of the Nation and to solicit your views and their views. And may I say to the Speaker and the others, if I could meet with you right after these remarks, I would appreciate it.Even though this is late in an election year, there is no way we can go forward except together and no way anybody can win except by serving the people s urgent needs. We cannot stand still or slip backwards. We must go forward now together.To the peoples and the governments of all friendly nations, and I hope that could encompass the whole world, I pledge an uninterrupted and sincere search for peace. America will remain strong and united, but its strength will remain dedicated to the safety and sanity of the entire family of man, as well as to our own precious freedom. I believe that truth is the glue that holds government together, not only our Government but civilization itself. That bond, though stained, is unbroken at home and abroad.In all my public and private acts as your President, I expect to follow my instincts of openness and candor with full confidence that honesty is always the best policy in the end.My fellow Americans, our long national nightmare is over.Our Constitution works. Our great Republic is a government of laws and not of men. Here, the people rule. But there is a higher Power, by whatever name we honor Him, who ordains not only righteousness but love, not only justice but mercy. As we bind up the internal wounds of Watergate, more painful and more poisonous than those of foreign wars, let us restore the golden rule to our political process, and let brotherly love purge our hearts of suspicion and of hate.In the beginning, I asked you to pray for me. Before closing, I ask again your prayers, for Richard Nixon and for his family. May our former President, who brought peace to millions, find it for himself. May God bless and comfort his wonderful wife and daughters, whose love and loyalty will forever be a shining legacy to all who bear the lonely burdens of the White House. I can only guess at those burdens, although I have witnessed at close hand the tragedies that befell three Presidents and the lesser trials of others.With all the strength and all the good sense I have gained from life, with all the confidence of my family, my friends, and my dedicated staff impart to me, and with the good will of countless Americans I have encountered in recent visits to 40 States, I now solemnly reaffirm my promise I made to you last December 6: To uphold the Constitution; to do what is right as God gives me to see the right; and to do the very best I can for America.God helping me, I will not let you down.Thank you.原文链接:/thread-2841-1-1.html篇二:美国历届总统1865年4月15日,安德鲁·约翰逊总统:因为总统死亡,约翰逊是第一位由总检察长带领宣誓就任总统的副总统。
艾森豪威尔离职演讲

美国第34任总统艾森豪威尔告别演说(全文)时间:1961年1月17日地点:白宫我来说两句再过三天,在我为我国服务半个世纪之后,随着总统的权威按传统的隆重仪式归属我的继任者,本人将卸下公职。
我们现在的日期距本世纪中点已过十年,这个世纪经历了大国之间四次大的战争,我们自己的国家卷入其中三次。
尽管发生了这些大规模的战祸,当今美国乃是世界上最强大、最有影响、生産力最高的国家。
我们自然爲此卓越成就感到自豪,但我们也意识到,美国的领导地位和威信不仅取决于我们举世无双的物质进步、财富和军事力量,而且取决于我们如何爲世界和平与人类福利使用我们的力量。
纵观美国在自由政府体制上的探索历程,我们的基本目的始终是维护和平,促进人类进步,在人民中和国家之间增进自由权,提高尊严,宏扬正直的品质。
追求较低的目标会辱没一个自由、有虔诚宗教信仰的民族。
任何由于骄傲自大或理解力不强或缺乏奉献精神的失败都将在国内外给我们带来严重损害。
走向这些崇高目标的进程一直受到现在正席卷全球的冲突的威胁。
这种冲突迫使我们全神贯注,全力以赴。
我们面对一种敌对的意识形态──具有世界性规模和无神论性质,目标残忍,手段阴险。
不幸的是,它所造成的危险将长期存在。
欲成功地对付它,所要求的与其说是危急关头感情上短暂的痛苦,毋宁说是作出牺牲以使我们能坚定踏实、任劳任怨地承担一场长期复杂斗争的重任──与自由共存亡。
只有这样我们才能战胜一次又一次的挑衅,始终朝着世界持久和平和人类美好未来的方向前进。
我们的军队是维护和平必不可少的要素。
我们的武装力量必须强大,随时准备投入行动,以使任何潜在的侵略者都不敢贸然以卵击石。
我们今天的军事组织与我的任何一位和平时期前任所了解的,与第二次世界大战或朝鲜战争中的军人所了解的军事组织大相径庭。
直至最近的一次世界性冲突之前、美国仍没有军事工业。
美国的犁铧制造商们在必要时也能制造剑。
但是现在我们不能再以临阵磨枪的方式承担国防上的风险;我们已被迫创建一个规模宏大的永久性军事工业。
美国历届总统就职演讲

奥巴马2009年就职演说同胞们:我今天站在这里,因为面前的任务而感到谦卑,因为你们的信任而心存感激,同时铭记先辈们做所出的巨大牺牲。
感谢布什总统为这个国家做出的贡献,同时也谢谢他在整个政权交接期间表现出的慷慨与合作。
迄今已经有44名美国人宣誓就任总统。
这些誓词曾出现在繁荣的上升趋势和如水般平静的和平中,当然,也经常会出现在乌云密布和狂风暴雨之时。
在这各种时刻,美国一直在继续前行,这不仅仅是因为执政的技巧或者有先见之明,而是因为我们的人民一直在坚守先辈们的理想,忠实履行我们的建国宣言。
过去是这样,这一代的美国人仍将会坚持这样做。
众所周知,我们目前正处在危机之中。
我们的国家正在对暴力和仇恨宣战。
我们的经济也被严重削弱,这是一些人贪婪和不负责任的后果,但在做出艰难选择和准备迎接新时代方面,我们出现了集体性的失误。
房屋失去了;工作丢掉了;商业萧条了;我们的卫生保健耗资巨大;我们太多的学校不合格;每天都能找到更多的证据表明我们利用能源的方式使得对手更加强大,并且威胁到了我们整个星球。
这些数据和统计都是危机的表现特征。
虽然无法具备测量,但产生的深远影响是我们的信心受到了侵蚀--担心美国的衰退不可避免,担心下一代会降低他们的期待。
今天我要向你们说的是,我们面临的挑战是真实存在的。
这些挑战很多,而且非常严重,它们不会轻易地或者在短时间内就能得以解决。
但大家也必须认识到,美国,终将会解决这些困难。
今天,我们聚集在这里,是因为我选择用希望来战胜恐惧,用团结来战胜冲突与分歧。
今天,我们来到这里将结束悲戚和错误的承诺,抛弃指责和教条主义这些扼杀我们政治的东西。
我们仍然是一个年轻的国家,但现在应该摒弃充满孩子气的行为,重申我们不朽的精神;选择我们更好的历史;宏扬那些珍贵而且高尚的理念,并将这一代一代地传递下去。
上帝认为天下众生皆平等,众生皆自由,而且都应该拥有追求幸福的机会。
在重申我们国家的伟大时,我们必须明白,伟大绝对不会是一种馈赠,而是要靠我们去努力争取。
不与下属争功

不与下属争功
不与下属争功二战中,盟军胜利登陆诺曼底之后,最高统帅艾森豪威尔将军发表讲话:我们已经登陆,德军被打败,这是大家共同努力的结果,我向大家表示祝贺。
大家后来才知道,艾森豪威尔将军还准备了另外一份面对失败的发言稿:我很悲伤地宣布,登陆失败,这完全是我个人的决策和指挥失误。
我愿意承担所有的责任,并向所有人道歉。
夫唯不争,故天下莫能与之争。
“不争”是一种境界。
一个内心富有的人,带着不争者那种洒脱的胸怀和坦然的气度,带着个人领导力光环被大家信任的人;他也肯定不辜负一众下属所托,当然,也不会让领导失望。
在工作中,我们经常看到有一些领导的做法恰恰相反。
“功劳是领导的,错误时下属的”是很现实的写照!显然,人心不足蛇吞
象,一个与下属争功的领导,其团队必然不和谐。
真正的好领导,只能在功劳面前保持清醒的头脑,牢固树立“功劳是大家的,问题我来处理,压力我来背”的想法,处理好团队内部的胜利、失败与问题,做好团队激励,带领自己的团队向前冲。
因为,也只有处理好与下属的关系,做到“让马儿跑,也给马儿吃草”,做到“不与下属争功”,才能凝聚人心,共创辉煌业绩。
道威斯计划名词解释

道威斯计划名词解释道威斯计划(Dwight D. Eisenhower's Farewell Address)是美国第34任总统德怀特·D·艾森豪威尔在1961年1月17日发表的告别演说。
这个演讲被认为是对美国政治和国家安全的一种警示,同时也强调了美国在国际事务中应采取的态度和政策。
道威斯计划主要内容包括以下几个方面的解释:1.军事工业复杂结构(Military-Industrial Complex):艾森豪威尔在演讲中警告了军事工业复杂结构对美国国家安全和自由的潜在威胁。
他指出,军事工业复杂结构是指军队和军事产业之间的紧密联系,它使军工企业过度依赖军事开支和军火贸易,从而可能导致国家在和平时期也不断提高军费,并影响政治家和经济领导人的决策。
2.冷战(Cold War):艾森豪威尔在演讲中批评了冷战态势,并呼吁寻求外交、政治和经济解决冲突的方法。
他警告称,美国应该避免盲目地投入战争,并认识到军事力量的限制性。
他还指出,冷战竞赛可能导致国家资源的过度消耗,忽视社会和经济建设,甚至可能危及民主制度。
3.在国际事务中的充分参与(Active Participation in International Affairs):艾森豪威尔强调美国与其他国家合作的重要性,包括遵循联合国的原则和使用外交手段解决争端。
他表示,美国应该通过外交政策和经济援助来帮助其他国家,并与他们建立稳固的伙伴关系,以维护全球和平和稳定。
4.公民责任(Citizen Responsibility):艾森豪威尔强调每个公民对国家的责任,包括参与选举过程和支持自己的政府。
他鼓励美国人民保持警惕,不断关注政府的决策和行动,并积极参与社会事务,以确保国家的民主和自由得以持续。
道威斯计划的核心理念是克制和审慎,它提醒了美国军事力量和国际政治的互动中存在的风险和挑战,并呼吁美国在外交、政治和经济层面上更加开放和合作。
艾森豪威尔的告别演说

艾森豪威尔的告别演说今晚,我向你们请假和告别,和你们分享离任前的一些最后想法,我的同胞们。
和每位其他公民一样,我祝新总统和他的班子成功。
我祈祷来年和平繁荣。
我们现在已经走过本世纪中点十年了,在这个世纪我们目睹了四场伟大国家之间的大规模战争。
其中有三场我们国家也卷入了。
尽管经历了这些浩劫,美国仍是今天世界上最强大、最有影响力和最创造财富的国家。
我们为我们的杰出而自豪,然而我们也认识到美国的领导地位和威望不仅取决于我们无以伦比的物质加工能力、财富和军事实力,还取决于我们如何为人类的进步和世界的和平而使用这种力量。
向着这些崇高目标的进程一直受到席卷全球的冲突的威胁。
它主宰我们的全部注意,蚕食我们的存在。
我们面对以全球为范围的、以无神论为特征的、以凶残为目的的和以阴险为手段的敌对意识形态。
不幸的是它带来的威胁恐怕要无限延续。
为了成功地应对它,要求不能是太过冲冠一怒的牺牲,而是那些使我们坚定、稳步前行和为了自由的缘故无怨无悔地承担旷日持久的错综复杂的斗争的负担的东西。
只有这些才是我们要坚持的,不管在我们走向永久和平和人类进步的既定路线上遇到什么挑衅。
一个维护和平的性命攸关的要素就是我们的军事编制。
我们的武力必须强大,时刻能战,这样才能使潜在的侵略者不敢玩火自焚。
我们今天的军事组织已经今非昔比,是我的和平时期的各位前任,或者,说实话,包括二战和韩战的参与者都无法想象的。
直到我们的最后一次国际冲突,我国还没有军火工业。
美国的民品制造商们也可以,随时间推移,按需要生产军火。
但我们不能再拿国防冒险,临阵磨枪。
我们被迫创建了大批永久的军火工业。
此外,还有三百五十万优秀儿女直接投身于国防力量。
仅我们每年对军事安全的投入就超过了美国所有大公司的净收入。
现在庞大的军事力量于巨大的军火工业的结合在美国是史无前例的。
其总影响――经济的、政治的,甚至精神的――可以在每个城市,州政府和联邦政府感觉到。
我们认识到了发展的需要的急迫。
艾森豪威尔诺曼底登陆前演讲

Soilders,sailors and airman of the Allied Expenditionary Force. You are about to embark upon the great crusade towards which we have striven for many months. The eyes of the world are upon you. Hopes and prayers of the liberty-loving people everywhere march with you. In company with our brave allies and brothers in arms on other fronts,You will bring about the destruction of the German war machine, the elimination of Nazi tyranny over the oppressed peoples of Europe, and security for ourselves in a free world.Your task will not be an easy one. Your enemy is well trained, well equipped, and battle-hardened. He will fight savagely.But this is the year 1944. Much has happened since the Nazi triumphs of 1940-41.The United Nations have inflicted upon the Germans great defeat in open battle man to man. Our air offensive has seriously reduced their strength in the air and their capacity to wage war on the ground.Our home fronts have given us an overwhelming superiority in weapons and munitions of war and placed at our disposal great reserves of trained fighting men.The tide has turned.The free men of the world are marching together to victory. I have full confidence in your courage, devotion to duty, and skill in battle.We will accept nothing less than full victory.Good luck, and let us all beseech the blessings of Almighty God upon this great and noble undertaking.soldiers, sailors, and airmen of the Allied Expeditionary Force:[各位联合远征军的海陆空战士们:]you are about to embark upon the great crusade towards which we have striven these many months The eyes of the world are upon you the hopes and prayers of liberty-loving people everywhere march with you In company with our brave allies and brothers in arms on other fronts, you will bring about the destruction of the German war machine. The e1imination of Nazi t3'ranny over the oppressed people of Europe, and security for ourselves in a free world. Your task will not be an easy one Your enemy is wel-trained, well-equipped, and battle-hardenedyou are about to embark upon the great crusade towards which we have striven these many months.[你们马上就要踏上征程去进行一场伟大的圣战,为此我们已精心准备了数月。
艾森豪威尔

1944年6月,美国、英国盟军 实施诺曼底登陆,正向法国 纵深进攻时,正在这个时候, 丘吉尔说:“准备在法国南 部登陆的盟军应该调往地中 海。”因为当时盟军先在法 国北部诺曼底登陆,然后准 备又在法国南部登陆,来解 放法国。他对艾森豪威尔说: “如果不能这样做,我将向 国王辞去我首相职务。”这 等于要挟。艾森豪威尔坚持 自己原来的作战计划,坚决 反对从欧洲大陆抽调兵力。 他同丘吉尔多次通话,最终 说服了丘吉尔放弃自己的决 定。所以,在原则问题上, 艾森豪威尔是不让步的—— 该斗,则斗;斗时,保持斗 而不破。
艾森豪威尔的领导力
领导力
一、协调与随和
二、果断与坚决 三、责任与担当
协调与随和
英国名将蒙哥马利的傲慢与无理
美国巴顿将军的固执与倔强 亚历山大将军的任用与回报
由于语言、信仰、民族等因素的 ‘影响,有些美军抱有“救世主” 思想,英国人民对于美军 十分反感,艾森豪威尔 将军在军民之间举办 了诸多活动,从而消 除军民之间的误 解与隔阂。
在报告中,艾森豪威尔详细地提出 了,美军在欧洲作战时各军兵种统 一指挥问题。艾森豪威尔,在菲律 宾服役6年,对日本人进攻太平洋应 该说是最仇恨的了。因此作为他本 人来讲,最应该主张“先亚后欧” 战略的。然而,艾森豪威尔在不知 道马歇尔和英国人签订那个具体的 草案的前提之下,不仅坚决主张 “先欧后亚”,而且制定了一个非 常好的美国赴欧作战统一指挥的报 告
②西西里岛战 役中,登陆战役 的一切都已准备 就绪,但天气突 变,风大浪急, 对海军、空军作 战极为不利,许 多参谋人员要求 更改登陆日期。 艾森豪威尔不为 所动,坚持盟军 按原计划行动。
③6月4日,在盟
军作战会议上,艾森 豪威尔根据气候形势 的变化,果断地决定 将攻击发起日改为 6 月 6 日。 1944 年 6 月 6 日凌晨.“霸王”作 战开始实施。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
美国第34任总统艾森豪威尔告别演说(全文)
时间:1961年1月17日地点:白宫我来说两句
再过三天,在我为我国服务半个世纪之后,随着总统的权威按传统的隆重仪式归属我的继任者,本人将卸下公职。
我们现在的日期距本世纪中点已过十年,这个世纪经历了大国之间四次大的战争,我们自己的国家卷入其中三次。
尽管发生了这些大规模的战祸,当今美国乃是世界上最强大、最有影响、生産力最高的国家。
我们自然爲此卓越成就感到自豪,但我们也意识到,美国的领导地位和威信不仅取决于我们举世无双的物质进步、财富和军事力量,而且取决于我们如何爲世界和平与人类福利使用我们的力量。
纵观美国在自由政府体制上的探索历程,我们的基本目的始终是维护和平,促进人类进步,在人民中和国家之间增进自由权,提高尊严,宏扬正直的品质。
追求较低的目标会辱没一个自由、有虔诚宗教信仰的民族。
任何由于骄傲自大或理解力不强或缺乏奉献精神的失败都将在国内外给我们带来严重损害。
走向这些崇高目标的进程一直受到现在正席卷全球的冲突的威胁。
这种冲突迫使我们全神贯注,全力以赴。
我们面对一种敌对的意识形态──具有世界性规模和无神论性质,目标残忍,手段阴险。
不幸的是,它所造成的危险将长期存在。
欲成功地对付它,所要求的与其说是危急关头感情上短暂的痛苦,毋宁说是作出牺牲以使我们能坚定踏实、任劳任怨地承担一场长期复杂斗争的重任──与自由共存亡。
只有这样我们才能战胜一次又一次的挑衅,始终朝着世界持久和平和人类美好未来的方向前进。
我们的军队是维护和平必不可少的要素。
我们的武装力量必须强大,随时准备投入行动,以使任何潜在的侵略者都不敢贸然以卵击石。
我们今天的军事组织与我的任何一位和平时期前任所了解的,与第二次世界大战或朝鲜战争中的军人所了解的军事组织大相径庭。
直至最近的一次世界性冲突之前、美国仍没有军事工业。
美国的犁铧制造商们在必要时也能制造剑。
但是现在我们不能再以临阵磨枪的方式承担国防上的风险;我们已被迫创建一个规模宏大的永久性军事工业。
此外,350万男人和妇女直接服务于国防机构。
我们每年在军事安全上的开支超过了美国所有的公司的纯收入。
一支庞大的军队和一个大规模军事工业相结合,在美国是史无前例的。
它的全部影响──经济的、政治的,甚至精神的──在每个城市、每座州议会大楼、每一联邦政府机构内都能感觉到。
我们承认这种发展绝对必要,但我们不应忽视其重大的影响。
它涉及我们的人力、资源、生活,乃至我们社会的结构。
在政府各部门,我们必须警惕军事─工业联合体取得无法证明是正当的影响力,不论它这样追求与否。
极不适当的权力恶性增长的可能性目前已经存在并将继续存在。
近几十年的技术革命与我们的工业─军事状况的巨大变化有相似之处,而且对这种巨大变化起了很大作用。
在这场技术革命中,研究工作已趋于集中;它也变得更正规,更复杂,更昂贵。
爲联邦政府而实施,由联邦政府实施,或在联邦政府指导下实施的研究工作份额正逐步增加。
由联邦政府雇用而形成支配全国学者的局面,以及统一分配项目,统一控制财力,这种前景一直存在,而且应当引起严重关注。
我们应该尊重科学研究和探索,但与此同时我们必须对这一同样严重的负面危险保持警惕,即政府政策本身可能沦爲一个科学──技术精英阶层的俘虏。
治国之才的任务,是在我们民主制度的原则范畴内,塑造、平衡和融合这些和其它新旧力量──始终以实现我们自由社会的最高目标爲目的。
另一个保持平衡的因素涉及时间这一要素。
当我们展望社会的未来时,我们──你、我和我国政府──必须避免一种只顾今日生活的冲动,不应爲了我们自己的舒适和便利巧取豪夺明天的宝贵资源。
我们不可能以孙儿辈的物质财富作抵押,而又不冒使他们丧失政治和精神遗産的风险。
我们要让民主代代相传,它不该成爲明天无力还债的鬼魂。
展望有待书写的未来历史长卷,美国深知我们这个越来越小的世界决不应变成一个充满恐惧和仇恨的可怕的群体,相反,它应成爲一个相互信任、相互尊重的光辉的联盟。
这样一个联盟必定是平等国家间的联盟。
最弱小的国家一定以与我们相同的自信心来到会议桌旁,和我们一样受到我们的道德、经济和军事力量的保护。
那会议桌虽然留
下历史坎坷的累累伤痕,但我们不能将它抛弃以换来战场的惨剧。
以相互尊敬和信任实行裁军仍是一项迫切任务。
我们必须一起学习怎样不用武力,而是以理智和公正的意图去解决纷争。
因爲裁军的紧迫性如此明显突出,我承认我是怀着某种失望的心情卸下我的总统职责的。
作爲一个目睹过战争的恐怖及其难以愈合的创伤的人──深知另一场战争会彻底毁掉历经数千年缓慢而又艰苦地建成的人类文明──我但愿自己今晚能说:持久和平已遥遥在望。
幸好我可以说,已经避免发生战争了。
朝我们的终极目标已迈开坚实的步伐。
但是任重而道远。
作爲一个普通公民,我将始终不渝地爲推动世界沿着这条道路前进贡献一份绵薄。