岳阳楼记和醉翁亭记原文 翻译
重点文言文原文及翻译(10篇)

重点文言文原文及翻译重点文言文原文及翻译(10篇)导语:文言文是古代人所特有的文学表达形式,文言文与今天的白话文有着较多的差别,所以,同学们在学习文言文的时候会较为吃力。
以下是小编为大家精心整理的重点文言文原文及翻译,欢迎大家参考!一、《醉翁亭记》1环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美。
望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
2若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
3至於负者歌於途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
4已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
译文:1滁州城的四面都是山。
它西南方向的几座山峰、树林和山谷特别的优美。
看上去树木茂盛、幽深秀丽的,就是琅琊山。
沿着山路走了六七里路,渐渐听见潺潺的水声,从两个山峰之间流出来的,就是酿泉。
山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,就是醉翁亭。
造亭子的人是谁?是山上的和尚智仙;给它取名的是谁呢?是太守用自己的别号来称呼这亭子的。
太守和宾客们在这里饮酒,喝一点点就醉了,而且年纪又最大,因此给自己起了个别号叫“醉翁”。
岳阳楼记和醉翁亭记原文翻译

醉翁亭记岳阳楼记原文及翻译守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴。
乃庆历四年春,滕(téng)子京谪(zhé)予(yú)作文以记之。
重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
属(zhǔ)予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。
衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯;。
然则北通巫峡,朝晖夕阴,气象万千。
此则岳阳楼之大观也。
前人之述备矣(yǐ)南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎若夫霪(yín)雨霏霏(fēi),连月不开,阴风怒号(háo),浊浪排空;日星隐曜(yào),山岳潜(qián)形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷(qǐng),沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青(qīng)。
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶(yé)其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
噫!微斯人,吾谁与归时六年九月十五日。
译文庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做知州。
到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。
于是(滕子京)就重新修建岳阳楼,扩大原有的建筑规模,在岳阳楼上刻唐代和当代贤人名家的诗和赋,(并)嘱托我用文章来记述(重建岳阳楼)这件事。
我看巴陵那优美的景色,在洞庭湖一带。
(洞庭湖)连接着远处的群山,吞吐着长江的水流,水势浩大,宽阔无际。
早晚阴晴变化,景象的变化无穷无尽。
这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象,前人的记述很详尽了。
岳阳楼记,醉翁亭记(原文及翻译)

岳阳楼记庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴。
庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。
到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
属予作文以记之。
于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面。
嘱托我写一篇文章来记述这件事。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。
此则岳阳楼之大观也。
我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。
它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流;浩浩荡荡,宽广无边;早晴晚阴,气象万千。
这是岳阳楼盛大壮观的景象。
前人之述备矣。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?前人的记述(已经)很详尽了。
然而北面通向巫峡,南面直到潇湘,被贬的政客和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有不同吧?若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。
像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星辰隐藏起了光辉,山岳也潜伏起了形体;商人和旅客不能前行,桅杆倒下、船桨断折;傍晚的天色暗了下来,虎在咆哮猿在悲啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
(这时)登上这座楼啊,就会产生被贬离京,怀念家乡,担心诽谤、害怕讥讽的情怀,(会觉得)满眼萧条景象,感慨到了极点而悲伤。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。
到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下天色湖光相接,一片碧绿广阔无际;沙洲上的白鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿,游来游去;岸边的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
初中语文九年级上册:《岳阳楼记》与《醉翁亭记》古诗文阅读

《岳阳楼记》与《醉翁亭记》古诗文阅读(甲)嗟夫! 予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉? 不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君,高则忧其民;处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
噫! 微斯人,吾谁与归?(乙)已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
1.解释下列加点的字词。
(2 分)(1)居庙.堂.之高则忧其民庙堂:(2)或异二者之为.为:2.翻译文中划线的句子。
(4 分)(1)不以物喜,不以己悲(2)树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
3.甲文段抒发了作者怎样的情怀?(2 分)4.乙文段中所说的“而不知太守之乐其乐也” 。
请说说太守都“乐”些什么?简要分析欧阳修的“乐”和范仲淹的“后天下之乐而乐”中的“乐”的不同含义。
(3 分)[甲]嗟夫! 予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?“不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
噫! 微斯人,吾谁与归?(《岳阳楼记》)[乙]至于负者歌于途,行者休于树,前者乎,后者应,伛偻提携,往未而不绝者,滁人游也,临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也. (《醉翁亭记》)5、下列加点词语意思相同的一项是()A 、往来而不绝者率妻子邑人来此绝境B.居庙堂之高则忧居十日,扁鹊夏见C、不以物喜而乐亦无穷也D.宴酣之乐以天下之所顺,攻亲戚之所畔6、[甲]文中的“进”是指,“退”是指。
7、将下列句子译成现代汉语。
岳阳楼记翻译

正音朗读
谪 衔 晖 浩浩汤汤 霪 霏 怒号 樯
zhé xiá n huī shāng yí n fēi há o qiá ng
楫 薄暮 谗 翔集 芷 汀兰 偕 赋
jí bó chá n xiá ng zhǐ tīng xié fù
课文分析 第 1 段 时间:庆历四年春 写作缘由:滕子京谪守巴陵郡。越明
第二段
总分
→ ↓ {
第三段
对比
第四段
以己悲 迁客骚人→ {以物喜 古仁人:不以物喜,不以己悲。
课文主旨
这篇文章融叙事、写景、抒情、 议论于一体,借景抒情,情景交 融,语言简洁凝练,骈散结合, 全文表达了作者“不以物喜,不 以己悲”的旷达胸襟和“先天下 之忧而忧,后天下之乐而乐”的 政治抱负。
复习记文
课文分析
第4段:分写
春和景明,波澜不惊
上下天光,一碧万顷
沙鸥翔集,锦鳞游泳
岸芷汀兰,郁郁青青
长烟一空,皓月千里
浮光跃金,静影沉璧 抒情:心旷神怡,宠辱偕忘 把酒临风,其喜洋洋
第4段翻译
到了春风和煦,日光明媚的时候,湖面平静, 没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿, 广阔无际,沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停 歇,美丽的鱼儿在水中畅游;岸上与小洲上 的花草,茂盛且碧绿,有时大片烟雾完全消 失,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金 色,静静地影像流入水底的玉璧,渔夫的歌 在你唱我和,这样的乐趣哪有穷尽!(这时) 登上这座楼啊,就会感到胸怀开阔,精神爽 快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着 微风,那是喜洋洋的欢乐啊 补充注释: 和:和煦
课文分析
第2段:总写
写景:巴陵胜状—楼之大观
衔远山,吞长江
浩浩汤汤,横无际涯
部编版九年级语文上册第三单元《岳阳楼记》《醉翁亭记》《湖心亭看雪》重点字词解释及译文

部编版九年级语文上册第三单元《岳阳楼记》《醉翁亭记》《湖心亭看雪》重点字词解释及译文《岳阳楼记》重点字词解释(1)选自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死后谥(shì)号文正,世称范文正公,苏州吴县(现江苏省吴县)人,北宋政治家、军事家、文学家。
(2)庆历四年:公元1044年。
庆历,宋仁宗赵祯的年号(1041-1048)。
本文句末中的“时六年”,指庆历六年(1046),点名作文的时间。
(3)滕子京谪守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。
滕子京,名宗谅,字子京,范仲淹的朋友。
谪,封建王朝官吏降职或远调。
守,指做太守。
巴陵:郡名,即岳州,治所在今湖南省岳阳市。
(4)越明年:到了第二年,就是庆历五年(1045)。
越,经过。
(5)政通人和:政事通顺,百姓和乐。
政,政事;通,顺利;和,和乐。
这是赞美滕子京的话。
(6)百废具兴:各种该办而未办的.事都兴办起来了。
废,该办而未办的事。
具,通“俱”,全、皆。
兴,兴办。
(7)乃重修岳阳楼,增其旧制:乃,于是;就。
增,扩大。
旧制:原有的建筑规模。
(8)属(zhǔ)予(yú)作文以记之:属,同“嘱”,嘱托。
作文,创作文章。
以,用来(9)予观夫巴陵胜状:夫,指示代词,相当于“那”。
胜状,胜景,美好景色。
(10)衔(xián)远山,吞长江,浩浩汤汤:衔,衔接。
吞,吞纳。
浩浩汤汤(sh āng):水势浩大的样子。
(11)横无际涯:宽阔无边。
横:广远。
涯,边。
际涯:边际。
(际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界)。
(12)朝晖夕阴,气象万千:或早或晚阴晴多变化,一天里气象变化多端。
朝,在早晨,名词做状语。
晖:日光。
阴,阴暗。
气象,景象。
万千,千变万化。
(13)此则岳阳楼之大观也:此,这。
则,就。
大观,雄伟壮丽的景象。
(14)前人之述备矣:前人的记述很详尽了。
前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。
备,详尽,完备。
矣,语气词“了”。
广东中考(含答案)文言岳阳楼记醉翁亭记湖心亭看雪

文言文部分岳阳楼记(一)1 ①详尽②隐没③停息2 ①早晚阴晴多变,气象变化万千。
②政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来。
3 C(《岳阳楼记》抒发的是“不以物喜,不以己悲”的旷达胸襟和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负,不是追求与民同乐的理想境界)岳阳楼记(二)1 ①同“嘱”,嘱托②一起③日光2 ①啊!如果没有这种人,我同谁一道呢?②在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐。
3 B(“一悲一喜,一明一暗”改成“一悲一喜,一暗一明”)醉翁亭记1 ①居高面下②陈列,摆开③清2 ①醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山光水色中啊。
②醉了能和大家一起快乐,醒了能用文章叙述这件事的,是太守啊。
3C(不是“凸显了作者政治失意、仕途坎坷的抑郁和苦闷”,而是“含蓄排遣遭贬谪的抑郁”,文中主要表现了他随遇而安、与民同乐的旷达情怀)湖心亭看雪(一)1 ①撑(船)②全,都③客居2 ①大雪下了三天,湖中行人、飞鸟声音都消失了。
②他们见到我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰到像你这样有闲情雅趣的人呢?3 D(舟子的话是“一种巧妙的侧面描写”。
)湖心亭看雪(二)1 ①消失②等到③还2 ①这一天晚上八时左右,我撑着一叶小舟。
②(湖上)冰花周围弥漫着白汽,天空与白云、与山峦与湖水,浑然一体,白茫茫一片。
3 C(“作者因此喜极而悲”有误,此处无“悲”)课外文言文《言默戒》13 A (A.讨厌,憎恨;B.有的/或许;C. 谁/ 通“熟”仔细;D. 足以/ 值得)23未可言而言/与可言而不言/皆足取祸也/故书之以为言默戒(用了四条或四条以上“/”,本题给0分。
用了1—3条“/”,每对1处给1分。
)33该说不说和不该说而说,都会招致灾祸,说话做事要适宜。
【译文】邻人有一只鸡在夜里打鸣,厌恶它不吉祥,便把它烹吃了。
过了几天,另一只鸡天亮了却不打鸣,便又把它烹吃了。
过后(他)对我说:“我家的鸡有的夜里打鸣,有的早晨却不打鸣,对这种不吉祥怎么办?”我告诉他说:“鸡打鸣能对人不吉祥吗?只不过它们自作不吉祥罢了。
岳阳楼记---陋室铭---醉翁亭记---原文及翻译

岳阳楼记原文庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜(耀),山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼;登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧;然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎?噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日岳阳楼记译文庆历四年的春天,滕子京降职到巴陵郡做太守。
到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。
于是(滕子京)就重新修建岳阳楼,扩大原有的建筑规模,把唐代有才能的人和现代人的诗词歌赋镌刻在岳阳楼上,(并)嘱托我用文章来记述(重建岳阳楼)这件事。
我看那巴陵的胜景,在洞庭湖一带。
(洞庭湖)连接着远处的群山,吞吐着长江的水流,水势浩大,宽阔无际。
一天中或早或晚阴晴多变化,景象的变化无穷无尽。
这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象,前人的记述很详尽了。
既然如此,那么,(从这里)向北面直到巫峡,南面直到潇水、湘水,被贬谪流迁的人,大多都聚集在这里,看到自然景物所触发的感情,大概会有所不同吧!像那细雨连绵,接连几个月不放晴的时候,阴冷的风怒号着,浑浊的浪头冲向天空,太阳(和)星星都隐藏起了光辉,山岳隐没了形体;商人(和)旅客不能行走,桅杆倒下,船桨断折;傍晚天色昏暗,老虎咆哮,猿猴悲啼。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
岳阳楼记和醉翁亭记原
文翻译
-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1
醉翁亭记
岳阳楼记原文及翻译
庆历四年春,滕(téng)子京谪(zhé)守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴。
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
属(zhǔ)予(yú)作文以记之。
予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。
衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。
此则岳阳楼之大观也。
前人之述备矣(yǐ)。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎
若夫霪(yín)雨霏霏(fēi),连月不开,阴风怒号(háo),浊浪排空;日星隐曜
(yào),山岳潜(qián)形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷(qǐng),沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青(qīng)。
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶(yé)其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
噫!微斯人,吾谁与归
时六年九月十五日。
译文
庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做知州。
到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。
于是(滕子京)就重新修建岳阳楼,扩大原有的建筑规模,在岳阳楼上刻唐代和当代贤人名家的诗和赋,(并)嘱托我用文章来记述(重建岳阳楼)这件事。
我看巴陵那优美的景色,在洞庭湖一带。
(洞庭湖)连接着远处的群山,吞吐着长江的水流,水势浩大,宽阔无际。
早晚阴晴变化,景象的变化无穷无尽。
这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象,前人的记述很详尽了。
既然如此,那么,(从这里)向北面直到巫峡,南面直到潇水、湘水,被贬谪流迁的人,诗人,大多都聚集在这里,看到自然景物所触发的感情怎能不有所不同呢
像那细雨连绵,连续一个月不放晴的时候,阴冷的风怒号着,浑浊的浪头冲向天空,太阳和星星都隐藏了光辉,山岳隐没了形迹;商人(和)旅客不能前行,桅倒下,桨断折;傍晚天色昏暗,老虎咆哮,猿猴悲啼。
登上这座楼,就有离开国都,怀念家乡,担心谗言,惧怕讥讽的心情,满眼萧条的景象,感慨万千,十分悲伤。
至于春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下湖光天色(相接),一片碧绿广阔无际;沙滩上的水鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼时而上浮,时而下潜;岸上的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,茂盛青翠。
有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的月光如跳跃的碎金,平静的月影像沉入水底的白璧。
渔人唱着歌互相应答,这样的乐趣哪有尽头!登上这座楼,就心情畅快,精神爽快,荣耀和屈辱都忘了,在清风吹拂中端起酒来喝,高兴到了极点。
唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许和以上两种人的思想感情有所不同。
怎样呢不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。
在朝廷做官就为他的百姓担忧;不在朝廷做官处在僻远的江湖间就为他的国君忧愁。
这就是进入朝廷做官也担忧,辞官隐居也担忧。
那么,什么时候才快乐呢他们一定会先说:“在天下人的忧愁之前就先忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。
唉!如果没有这种人,那么我同谁一道呢
写于庆历六年九月十五日。
醉翁亭记
欧阳修
环滁(chú)皆山也。
其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。
山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁山之僧智仙也。
名之者谁太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁(chú)人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(liè),山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈(yì)者胜,觥(gōng)筹(chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁庐陵欧阳修也。
译文:
环绕滁州城的都是山。
它西南面的各个山峰,树林、山谷尤其秀美,远远望过去那树木茂盛,(景色)幽深秀丽的地方就是琅琊山。
在山中行走六、七里路,渐渐听到潺潺的流水声,从两座山峰中间奔泻而下的山泉,就是酿泉。
山势回环路随山转,有座四角翘起像鸟展翅欲飞、紧靠泉边的亭子,(那就)是醉翁亭。
建造亭子的人是谁是山中的和尚智仙。
给亭子取名的人是谁是太守用自己的别号(“醉翁”)命名的。
太守和客人到这里饮酒,稍微饮上一点儿就醉了,而且年龄又是席间最大的,所以自己取名号叫醉翁。
醉翁的真意不在于(喝)酒,而在于(欣赏)山水之中(的美景)。
欣赏山水美景的乐趣,是领会在心里而寄托在酒上。
像那太阳出来,树林里的雾气散了;烟云聚拢,岩谷山洞便昏暗,或暗或明,变化不一的,是山中早晨和傍晚的景色。
野花开放有一股清幽的香味,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿荫,秋风高爽霜色洁白,溪水低落山石显露的景色,就是山里四季的景色。
早晨前往(山里),傍晚归来,四季的景致不同,因而乐趣也无穷无尽。
至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老人小孩来来往往不间断的场景,是滁州人出游。
来到溪水边捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜,酒色清澄,山中野味野菜,(横七竖八)错杂地在(大家)面前摆放着的场面,是太守在宴请宾客。
酒宴上畅饮的乐趣,不在于弹琴奏乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,(只见)酒杯和酒筹交互错杂,(宾客们)有时站立,有时坐着,大声喧闹的场景,那是宾客们在(尽情)欢乐。
容颜苍老,头发花白,醉醺醺地身处宾客们中间的,那是太守喝醉了。
不久夕阳已坠山头,人影四处散开,这是宾客们跟随着太守归去了。
(这时)树林枝叶茂密成阴,鸟儿到处鸣叫,这是游人离去了禽鸟在欢唱。
但是鸟儿懂得山林的快乐,却不懂得游人的快乐;宾客们懂得跟随太守游山的快乐,却不懂得太守是以他们的快乐而快乐。
醉了能够同大家一起欢乐,醒来能用文章记述这乐事的人,是太守。
太守是谁就是庐陵的欧阳修。