版权法

合集下载

版权法未经许可不得复制他人作品

版权法未经许可不得复制他人作品

版权法未经许可不得复制他人作品在信息时代,知识与信息的传播变得前所未有的迅速和广泛。

正因如此,版权保护显得尤为重要。

版权法规定了作品创作者的权利和利益,也规定了未经许可不得复制他人作品的法律原则。

本文将就版权法规定的未经许可不得复制他人作品的相关内容进行论述,以期对读者加深对版权法的理解和认知。

首先,版权法是为保护作品创作者的权益而设立的法律框架。

作品创作者在创作作品时,付出了心血和智慧。

因此,他们应享有对作品的所有权和利益。

版权法规定了作品创作者拥有其作品的复制、发行、表演、演奏、放映、广播、信息网络传播等权利。

这些权利的归属是对作品创作者创作努力的回报,也是促进文化创意的动力。

未经许可复制他人作品,侵犯了作品创作者的版权,违反了版权法的规定。

其次,未经许可复制他人作品的行为是非法的。

根据版权法的规定,未经著作权人同意,他人不得以复制、发行、表演、播放、展览、放映、发表、摄制、录制、制作衍生作品等方式使用他人的作品。

这意味着,任何人未经许可直接复制他人的作品,无论是以印刷版、电子版等形式,在纸质媒体或者网络上,都是违法的行为。

版权法的目的是保护作品创作者的合法权益,维护创作市场的秩序,使创作者能够在合理的利益保护下获得经济回报。

再次,侵权行为将受到法律追究和处罚。

根据版权法的规定,复制他人作品未经许可的行为被认定为侵权行为。

一旦作品创作者发现其作品被未经授权的复制或盗版,他们有权向法院提起诉讼,维护其合法权益。

侵权者在法律面前将承担经济赔偿责任和其他法律责任。

此外,版权法还规定了版权检查权和执法机关的职责,确保版权法的有效实施和作品创作者的合法权益得到保护。

最后,应加强版权保护意识和维权意识。

在日常生活和工作中,每个人都应该尊重作品创作者的劳动成果,自觉遵守版权法的相关规定。

当我们需要使用他人的作品时,应尽量获得合法授权,或者根据版权法的规定进行合理使用。

对于作品创作者而言,他们也应加强版权保护意识,主动了解和行使自己的权益,及时采取法律手段保护自己的作品。

网络版权法规全文

网络版权法规全文

网络版权法规全文
第一章总则
第一条为了保护网络作品的合法权益,维护网络版权秩序,促进网络文化产业的繁荣发展,根据《中华人民共和国著作权法》等相关法律法规,制定本法。

第二条本法所称网络作品,是指以计算机网络为传播手段的作品,包括以文字、音乐、戏剧、曲艺、舞蹈、美术、摄影、电影、电视、录像、软件等方式表现的作品。

网络作品既包括已经以网络方式传播的作品,也包括计算机网络上第一次发布的作品。

第二章网络作品权利和义务
第三条网络作品的著作权人享有复制权、发布权、出租权、展览权、表演权、广播权、信息网络传播权等权利。

第四条网络作品使用者应当尊重网络作品的著作权人的合法权益,不得侵犯其著作权。

未经著作权人许可,擅自复制、发布、传
播他人网络作品的行为是侵权行为。

第三章法律责任
第五条侵犯网络作品著作权的行为,应当承担民事责任、行政责任或者刑事责任。

侵权行为情节严重的,可以处以罚款、拘留等
刑罚。

第六条公安机关、新闻出版、广播影视、互联网行政管理等部门应当加强对网络作品侵权行为的监督和管理,及时查处侵权行为。

第四章其他规定
第七条经批准设立的互联网络服务提供者,应当妥善管理和维护其网络平台,防止网络作品侵权行为的发生。

第八条互联网行业协会应当积极加强自律管理,指导会员企业规范经营,保护网络作品著作权,提倡良好的版权意识。

第五章附则
第九条本法自发布之日起施行。

第四章版权法概述

第四章版权法概述

第四章版权法概述第一节版权基本知识一、版权(著作权):文学、艺术和科学作品的作者对其作品依法享有的民事权利(一)版权的经济权利:复制权,出版权,发行权,演绎权(翻译权、改变权、注释权、汇编权、制片权),传播权(播放权、表演权、展览权、出租权、信息网络传播权),追续权(转售的版税权),质押权(二)版权的精神权利:发表权(是否及如何公之于众),署名权(真名、笔名及是否署名),修改权,保持作品完整权(禁止歪曲、篡改、贬毁作品),收回权(收回并禁止他人发行自己申明收回的作品)二、版权的邻接权(作品传播者权):表演者权,表演者权,录制者权,广播组织权三、版权与版权邻接权的关系四、版权法五、版权与工业产权的比较第二节版权保护的客体一、版权保护的对象:主体及客体(一)作品(二)作品的分类:职务作品,非职务作品,委托作品,合作作品,单位作品,汇编作品,演绎作品,视听作品,计算机软件二、我国著作权法保护的客体(一)我国著作权法保护的作品:文字作品,口述作品,音乐作品,戏剧作品,曲艺作品,舞蹈作品,杂技艺术作品,美术作品,建筑作品(有审美意义),摄影作品,电影和以类似摄制电影的方法创作的作品,图形作品(工程设计图、产品设计图、地图、示意图等),模型作品(二)我国著作权不保护的客体:依法禁止出版、传播的作品;国家机关文件及其官方正式译文;时事新闻;历法、通用数表、通用表格和公式;公约及WTO 以外国家作者的作品首次出版国不是公约成员国,与中国没有版权保护协定,如伊朗(三)我国著作权法中邻接权保护的客体:出版者权(图书、期刊的版式设计,表演者权(表演者的表演行为),录制者权(录音录像作品,广播电视组织权(广播、电视节目)第三节版权的权利归属一、版权的归属(一)版权原始归属的基本原则如无相反证明,在作品上署名的公民、组织是作者,著作权归作者。

(二)单位作品(三)职务作品(四)委托作品(五)合作作品(六)汇编作品(七)演绎作品(八)影视作品(九)作者不明:除署名外,原件持有人行使其他著作权“著作权限制”:将中国已发表个汉文作品翻译成少数民族文字,将已发表的作品改为盲文,可以不经同意,不付报酬二、版权的继受归属(一)公民死亡后(二)单位变更、终止后(三)作品原件所有权转移后(四)作者不明作品的继受第四节版权保护期一、版权保护期的起算二、版权的保护期三、邻接权的保护期对外国录音录像制品按版权保护,不是按邻接权保护,保护水平比国内高(出版物版式设计保护期10年)第五节版权的内容和限制一、我国著作权法所保护的著作权二、邻接权的保护三、著作权法规定的权利限制(一)权利限制的原则(二)合理使用(三)法定许可:编写出版教科书,报刊转载,制作录音录像制品,广播电台、电视台播放作品(四)版权对邻接权限制第六节版权和邻接权保护的条件一、版权和邻接权保护的条件依法自动产生保护二、版权和邻接权的侵权出版者、制作者对合法授权承担举证责任盗版问题三、版权和邻接权的侵权责任版权侵权的刑事责任,更多采用非法经营罪司法解释不断降低犯罪标准,提高打击力度(2004、2007年的解释)四、版权和邻接权纠纷的解决方式案例:电视纪录片《诗人徐志摩》著作权纠纷案徐志摩,是位才华横溢,有如天马行空的诗人,其活动于文坛不过十年,但留下了无数令人惊叹的永难磨灭的瑰丽果实。

版权法介绍

版权法介绍

版权法中华人民共和国著作权法(1990年9月7日第七届全国人民代表大会常务委员会第十五次会议通过根据2001年10月27日第九届全国人民代表大会常务委员会第二十四次会议《关于修改〈中华人民共和国著作权法〉的》第一次修正根据2010年2月26日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议《关于修改〈中华人民共和国著作权法〉的决定》第二次修正)第一章总则第一条为保护文学、艺术和科学作品作者的著作权,以及与著作权有关的权益,鼓励有益于社会主义精神文明、物质文明建设的作品的创作和传播,促进社会主义文化和科学事业的发展与繁荣,根据宪法制定本法。

第二条中国公民、法人或者其他组织的作品,不论是否发表,依照本法享有著作权。

外国人、无国籍人的作品根据其作者所属国或者经常居住地国同中国签订的协议或者共同参加的国际条约享有的著作权,受本法保护。

外国人、无国籍人的作品首先在中国境内出版的,依照本法享有著作权。

未与中国签订协议或者共同参加国际条约的国家的作者以及无国籍人的作品首次在中国参加的国际条约的成员国出版的,或者在成员国和非成员国同时出版的,受本法保护。

第三条本法所称的作品,包括以下列形式创作的文学、艺术和自然科学、社会科学、工程技术等作品:(一)文字作品;(二)口述作品;(三)音乐、戏剧、曲艺、舞蹈、杂技艺术作品;(四)美术、建筑作品;(五)摄影作品;(六)电影作品和以类似摄制电影的方法创作的作品;(七)工程设计图、产品设计图、地图、示意图等图形作品和模型作品;(八)计算机软件;(九)法律、行政法规的其他作品。

第四条著作权人行使著作权,不得违反宪法和法律,不得损害公共利益。

国家对作品的出版、传播依法进行监督管理。

第五条本法不适用于:(一)法律、法规,国家机关的决议、决定、和其他具有立法、行政、司法性质的文件,及其官方正式译文;(二)时事新闻;(三)历法、通用数表、通用表格和公式。

第六条民间文学艺术作品的著作权保护由国务院另行规定。

知识产权法法条全

知识产权法法条全

知识产权法法条全知识产权法法条全文一、版权法1.著作权法第一条:本法所称著作权,是指公民、法人和其他组织对其所创作的文学、艺术和科学作品享有的权利。

2.著作权法第二条:著作权受到法律的保护。

3.著作权法第六条:著作权人享有复制权、发行权、出租权、展览权、表演权、放映权、广播权、摄制权、改编权、翻译权、汇编权以及其他依法享有的权利。

4.著作权法第八条:合法出版的作品,其作者享有公开发表权。

5.著作权法第十三条:未经著作权人许可,不得以复制、发行、出租、展览、表演、放映、广播、摄制、改编、翻译、汇编等方式利用其作品。

二、专利法1.专利法第一条:为了鼓励发明创造,保护发明者的合法权益,促进技术进步和经济社会发展,制定本法。

2.专利法第二条:专利权是发明者对其发明所享有的专有权利。

3.专利法第四条:专利保护的发明,应当具备实用性、创造性和新颖性。

4.专利法第六条:发明创造者享有署名权、署名权利等权益。

5.专利法第十九条:未经专利权人许可,任何人不得实施专利权在中国的权利。

三、商标法1.商标法第一条:为了保护商标专用权,促进经济和社会文明的发展,制定本法。

2.商标法第六条:商标专用权的实施,应当遵守法律法规的规定,不得侵害他人的合法权益。

3.商标法第十二条:商标的注册人享有对其注册商标的专用权。

4.商标法第二十二条:未经商标专用权人许可,他人不得在商品上使用与其注册商标相同或者近似的标识。

四、著名商标保护1.著名商标保护条例第三条:著名商标是指在同类或者类似商品上,为公众所熟知并能够辨识的商标。

2.著名商标保护条例第四条:著名商标的权利人,依法享有著名商标的保护权。

3.著名商标保护条例第六条:著名商标的权利人可以向国家工商行政管理部门申请确认其商标为著名商标。

4.著名商标保护条例第十三条:经国家工商行政管理部门确认的著名商标,享有更广泛的保护范围。

五、反不正当竞争法1.反不正当竞争法第一条:为了维护社会经济秩序,保护消费者利益,促进社会主义市场经济发展,制定本法。

国外著名版权法

国外著名版权法

国外著名版权法
版权是指作者或者著作权人依法享有的全部或者部分财产权利和人身权利。

它是保护文化创造的主要制度和手段。

在世界各国中,都有相应的版权法来维护著作权人的权益。

本文将介绍一些国外著名的版权法。

第一、美国版权法。

美国是世界上版权保护力度最强的国家之一,其版权法规定拥有版权的人有权对其作品进行复制、发行、表演、展示等。

此外,在信息网络环境下,美国版权法还对数字作品的保护进行了规定。

第二、欧盟版权法。

欧盟版权法作为世界上最为严格的版权保护制度之一,规定了版权人的多种权利,如制作、复制、发行、展示、表演等。

此外,欧盟版权法还保护了个人的隐私和个人信息。

第三、日本版权法。

日本版权法保护原创者的版权,规定包括音乐、文学、美术作品在内的各种艺术作品的著作权。

此外,日本还规定,在民间上演剧目时必须付给著作权人报酬。

第四、韩国版权法。

韩国版权法规定保护版权人的权利,对于未经许可的侵权行为进行严厉制裁。

另外,在韩国,参演人员有权分享剧目发行的利润,该利润由管理公司代表参演人员向版权人支付。

随着信息技术的发展,网络版权问题受到了广泛关注。

为此,各国政府和相关部门也纷纷出台了相应的网上版权保护法规和标准。

例如,美国通过了《数码千年版权法》;日本也针对网络著作权提出了《网络著作权法》。

总之,版权法在各国的法律体系中占据着重要的地位。

它保护了著作者的创作权利,促进了文化创意产业的发展。

在网络时代,版权保护需要通过国际合作、技术手段等多种形式来加强。

版权法与知识产权保护

版权法与知识产权保护

版权法与知识产权保护随着信息技术的日新月异,知识产权(Intellectual Property,简称IP)的重要性逐渐被人们所认识。

知识产权包括专利、商标、版权、设计等,是在政治、法律、经济、文化等多方面的交流中,对人类创造出的各类知识产品(包括发明、音乐、艺术、文学、软件、视频等)进行严格的保护和管理的一套法规和制度。

在这些法规和制度的基础上,版权法是其中的重要组成部分,在知识产权保护中起着重要的作用。

一、版权法的定义版权法指以一种特定的形式表现出来的、作为个人劳动成果具有独立性和原创性的智力成果,如著作、作品表演、录音制品、电影、电视节目和计算机软件等,依法享受的权利。

其让人们可以对自己的著作或作品拥有法律上的拥有权,并得到对其利用的合法保护。

二、版权法的意义版权法对知识产权的保护具有重要意义,它体现了知识产权保护的原则、范围和程序,进一步规范了知识产权的保护。

它还为大众提供了更好的学习、创造和娱乐环境,保护了知识产权人的合法利益,并为经济、文化、社会进步作出了积极贡献。

与此同时,版权法也是公民和社会组织维护自身权益的一种法律途径和手段,它可以保障作者、发明家、企业家、艺术家等知识产权人的自由表达和发挥创造力,鼓励知识产权的创造。

三、版权法的相关政策为了更好地保护知识产权,国家制定了多项涉及版权保护的政策,如加强知识产权创造、保护和应用,完善行政执法体系,规范市场行为等。

同时,国际知识产权保护组织也在不断地完善制度,加强技术手段,以保障知识产权的公正、公平和公开。

四、版权侵权的治理知识产权侵权是一种严重的违法行为,如果不及时遏制,会严重损害知识产权人的合法权益和社会利益。

因此,国家和社会各界需要采取有效的措施来打击版权侵权行为。

首先,加强对版权侵权行为的重视和打击,加大对知识产权保护的力度,出台更加严厉的法律、行政和刑事处罚制度。

其次,加强版权保护意识的普及和教育,提高大众的法律意识和侵权行为的危害意识。

中华人民共和国版权法实施办法最新版全文

中华人民共和国版权法实施办法最新版全文

中华人民共和国版权法实施办法最新版全文著作权也称版权,是指作者及其他权利人对文学、艺术和科学作品享有的人身权和财产权的总称。

下文是小编收集的关于版权的实施管理办法,仅供参考!中华人民共和国版权法实施办法第一条根据《中华人民共和国著作权法》(以下简称著作权法),制定本条例。

第二条著作权法所称作品,是指文学、艺术和科学领域内具有独创性并能以某种有形形式复制的智力成果。

第三条著作权法所称创作,是指直接产生文学、艺术和科学作品的智力活动。

为他人创作进行组织工作,提供咨询意见、物质条件,或者进行其他辅助工作,均不视为创作。

第四条著作权法和本条例中下列作品的含义:(一)文字作品,是指小说、诗词、散文、论文等以文字形式表现的作品;(二)口述作品,是指即兴的演说、授课、法庭辩论等以口头语言形式表现的作品;(三)音乐作品,是指歌曲、交响乐等能够演唱或者演奏的带词或者不带词的作品;(四)戏剧作品,是指话剧、歌剧、地方戏等供舞台演出的作品;(五)曲艺作品,是指相声、快书、大鼓、评书等以说唱为主要形式表演的作品;(六)舞蹈作品,是指通过连续的动作、姿势、表情等表现思想情感的作品;(七)杂技艺术作品,是指杂技、魔术、马戏等通过形体动作和技巧表现的作品;(八)美术作品,是指绘画、书法、雕塑等以线条、色彩或者其他方式构成的有审美意义的平面或者立体的造型艺术作品;(九)建筑作品,是指以建筑物或者构筑物形式表现的有审美意义的作品;(十)摄影作品,是指借助器械在感光材料或者其他介质上记录客观物体形象的艺术作品;(十一)电影作品和以类似摄制电影的方法创作的作品,是指摄制在一定介质上,由一系列有伴音或者无伴音的画面组成,并且借助适当装置放映或者以其他方式传播的作品;(十二)图形作品,是指为施工、生产绘制的工程设计图、产品设计图,以及反映地理现象、说明事物原理或者结构的地图、示意图等作品;(十三)模型作品,是指为展示、试验或者观测等用途,根据物体的形状和结构,按照一定比例制成的立体作品。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Copyright Law of the People's Republic of China(Adopted at the Fifteenth Session of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress on 7 September 1990, and revised in accordance with the Decision on the Amendment of the Copyright Law of the People's Republic of China adopted at the 24th Session of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on 27 October 2001.)Chapter I General ProvisionsArticle 1 This Law is enacted, in accordance with the Constitution, for the purposes of protecting the copyright of authors in their literary, artistic and scientific works and the copyright-related rights and interests, of encouraging the creation and dissemination of works which would contribute to the construction of socialist spiritual and material civilization, and of promoting the development and prosperity of the socialist culture and science.Article 2 Works of Chinese citizens, legal entities or other organizations, whether published or not, shall enjoy copyright in accordance with this Law.Any work of a foreigner or stateless person which is eligible to enjoy copyright under an agreement concluded between the country to which the foreigner belongs or in which he has habitual residence and China, or under an internationa1 treaty to which both countries are party, shall be protected in accordance with this Law.Works of foreigners or stateless persons first published in the territory of the People's Republic of China shall enjoy copyright in accordance with this Law.Any work of a foreigner who belongs to a country which has not concluded an agreement with China, or which is not a party to an international treaty with China or a stateless person first published in an country which is a party to an international treaty with China, or in such a member state or nonmember state, shall be protected in accordance with this Law.Article 3 For the purposes of this Law, the term "works" includes works of literature, art, natural science, social science, engineering technology and the like which are expressed in the following forms:(1) written works;(2) oral works;(3) musical, dramatic, quyi', choreographic and acrobatic works;(4) works of fine art and architecture;(5) photographic works;(6) cinematographic works and works created by virtue of an analogous method of film production;(7) drawings of engineering designs, and product designs; maps, sketches and other graphic works and model works;(8) computer software;(9) other works as provided for in laws and administrative regulations.Article 4 Works the publication or distribution of which is prohibited by law shall not be protected by this Law.Copyright owners, in exercising their copyright, shall not violate the Constitution or laws orprejudice the public interests.Article 5 This Law shal1 not be applicable to:(l) laws; regulations; resolutions, decisions and orders of State organs; other documents of a legislative, administrative or judicial nature; and their official translations;(2) news on current affairs; and(3) calendars, numerical tables and forms of general use, and formulas.Article 6 Regulations for the protection of copyright in expressions of folklore shall be established separately by the State Council.Article 7 The copyright administration department under the State Council shall be responsible for the nationwide administration of copyright. The copyright administration department of the People's Government of each province, autonomous region and municipality directly under the Central Government shall be responsible for the administration of copyright in its administrative region.Article 8 The copyright owners and copyright-related right holders may authorize an organization for collective administration of copyright to exercise the copyright or any copyright-related right. After authorization, the organization for collective administration of copyright may, in its own name, claim the right for the copyright owners and copyright-related right holders, and participate, as an interested party, in litigation or arbitration relating to the copyright or copyright-related right.The organization for collective administration of copyright is a non-profit organization. Provisions for the mode of its establishment, rights and obligations, collection and distribution of the royalties of copyright licensing, and supervision and administration thereof shall be separately established by the State Council.Chapter II CopyrightSection 1 Copyright Owners and Their RightArticle 9 The term "copyright owners" shall include:(1) authors;(2) other citizens, legal entities and other organizations enjoying copyright in accordance with this Law.Article 10 The term "copyright" shall include the following personality rights and property rights:(l) the right of publication, that is, the right to decide whether to make a work available to the public;(2) the right of authorship, that is, the right to claim authorship and to have the author's name mentioned in connection with the work;(3) the right of alteration, that is, the right to alter or authorize others to alter one's work;(4) the right of integrity, that is, the right to protect one's work against distortion and mutilation;(5) the right of reproduction, that is, the right to produce one or more copies of a work by printing, photocopying, lithographing, making a sound recording or video recording, duplicating a recording, or duplicating a photographic work or by any other means;(6) the right of distribution, that is, the right to make available to the public the original orreproductions of a work though sale or other transfer of ownership;(7) the right of rental, that is, the right to authorize, with payment, others to temporarily use cinematographic works, works created by virtue of an analogous method of film production, and computer software, except any computer software that is not the main subject matter of rental;(8) the right of exhibition, that is, the right to publicly display the original or reproduction of a work of fine art and photography;(9) the right of performance, that is, the right to publicly perform a work and publicly broadcast the performance of a work by various means;(10) the right of showing, that is, the right to show to the public a work, of fine art, photography, cinematography and any work created by analogous methods of film production through film projectors, over-head projectors or any other technical devices;(11) the right of broadcast, that is, the right to publicly broadcast or communicate to the public a work by wireless means, to communicate to the public a broadcast work by wire or relay means, and to communicate to the public a broadcast work by a loudspeaker or by any other analogous tool used to transmit symbols, sounds or pictures;(12) the right of communication of information on networks, that is, the right to communicate to the public a work, by wire or wireless means in such a way that members of the public may access these works from a place and at a time individually chosen by them;(13) the right of making cinematographic work, that is, the right to fixate a work on a carrier by way of film production or by virtue of an analogous method of film production;(14) the right of adaptation, that is, the right to change a work to create a new work of originality;(15) the right of translation, that is, the right to translate a work in one language into one in another language;(16) the right of compilation, that is, the right to compile works or parts of works into a new work by reason of the selection or arrangement; and(17) any other rights a copyright owner is entitled to enjoy.A copyright owner may authorize another person to exercise the rights under the preceding paragraphs (5) to (17), and receive remuneration pursuant to an agreement or this Law.A copyright owner may assign, in part or in whole, the rights under the preceding paragraphs (5) to(17), and receive remuneration pursuant to an agreement or this Law.Section 2 Ownership of CopyrightArticle 11 Except where otherwise provided in this Law, the copyright in a work shall belong to its author.The author of a work is the citizen who has created the Work.Where a work is created according to the intention and under the supervision and responsibility of a legal entity or other organization, such legal entity or organization shall be deemed to be the author of the work.The citizen, legal entity or other organization whose name is mentioned in connection with a work shall, in the absence of proof to the contrary, be deemed to be the author of the work.Article 12 Where a work is created by adaptation, translation, annotation or arrangement of a preexisting work, the copyright in the work thus created shall be enjoyed by the adapter, translator, annotator or arranger, Provided that the exercise of such copyright shall not prejudice the copyright inthe original work.Article 13 Where a work is created jointly by two or more co-authors, the copyright in the work shall be enjoyed jointly by those co-authors. Co-authorship may not be claimed by anyone who has not participated in the creation of the work.If a work of joint authorship can be separated into independent parts and exploited separately, each co-author shall be entitled to independent copyright in the parts that he has created, provided that the exercise of such copyright shall not prejudice the copyright in the joint work as a whole.Article 14 A work created by compilation of several works, parts of works, data that do not constitute a work or other materials and having originality in the selection or arrangement of its contents is a work of compilation. The copyright in a work of compilation shall be enjoyed by the compiler, provided that the exercise of such copyright shall not prejudice the copyright in the preexisting works.Article 15 The copyright in a cinematographic work and any work created by an analogous method of fl1m production shall be enjoyed by the producer of the work, but the scriptwriter, director, cameraman, lyricist, composer, and other authors thereof shall enjoy the right of authorship in the work, and have the right to receive remuneration pursuant to the contract concluded with the producer.The authors of the screenplay, musical works and other works that are incorporated in a cinematographic work and work created by virtue of an analogous method of film production and can be exploited separately shall be entitled to exercise their copyright independently.Article 16 A work created by a citizen in the fulfillment of tasks assigned to him by a legal entity or other organization shall be deemed to be a work created in the course of employment. The copyright in such work shall be enjoyed by the author, subject to the provisions of the second paragraph of this Article, provided that the legal entity or other organization shall have a priority right to exploit the work within the scope of its professional activities. During the two years after the completion of the work, the author shall not, without the consent of the legal entity or other organization, authorize a third party to exploit the work in the same way as the legal entity or other organization does.In any of the following cases the author of a work created in the course of employment shall enjoy the right of authorship, while the legal entity or other organization shall enjoy the other rights included in the copyright and may reward the author:(1) drawings of engineering designs and product designs and maps, computer software and other works created in the course of employment mainly with the material and technical resource of the legal entity or other organization and under its responsibility;(2) works created in the course of employment where the copyright is, in accordance with laws, administrative regulations or contracts, enjoyed by the legal entity or other organization.Article 17 The ownership of the copyright in a commissioned work shall be agreed upon in a contract between the commissioning and the commissioned parties. In the absence of a contract or of an explicit agreement in the contract, the copyright in such a work shall belong to the commissioned party.Article 18 The transfer of ownership of the original copy of a work of fine art, or other works, shall notbe deemed to include the transfer of the copyright in such work, provided that the right to exhibit the original copy of a work of fine art shall be enjoyed by the owner of such original copy.Article 19 Where the copyright in a work belongs to a citizen, the right of exploitation and the rights under Article 10, paragraphs (5) to (17), of this Law in respect of the work shall, after his death, during the term of protection provided for in this Law, be transferred in accordance with the provisions of the Inheritance Law.Where the copyright in a work belongs to a legal entity or other organization, the rights under Articles l0, paragraphs (5) to (l7), of this Law, shall, after the change or the termination of the status of the legal entity or other organization, during the term of protection provided for in this Law, be enjoyed by the succeeding legal entity or other organization which has taken over the former's rights and obligations, or, in the absence of such successor entity or other organization, by the State.Section 3 Term of Protection for RightsArticle 20 The rights of authorship, alteration and integrity of an author shall be unlimited in time.Article 21 The term of protection for the right of publication and the rights referred to in Article l0, paragraphs (5) to (17), of this Law in respect of a work of a citizen shall be the lifetime of the author and fifty years after his death, and expires on 31 December of the fiftieth year after the death of the author. In the case of a work of joint authorship, such term shall expire on 31 December of the fiftieth year after the death of the last surviving author.The term of protection for the right of publication and the rights provided for in Article 10, paragraphs (5) to (17), of this Law in respect of a work where the copyright belongs to a legal entity or other organization or in respect of a work created in the course of employment where the legal entity or other organization enjoys the copyright (except the right of authorship), shall be fifty years, and expires on 31 December of the fiftieth year after the first Publication of such work, provided that any such work that has not been published within t1tty years after the completion of its creation shall no longer be protected under this Law.The term of protection for the right of publication or protection for the right of publication or the rights referred to in Article l0, paragraphs (5) to (17), of this Law in respect of a cinematographic work, a work created by virtue of an analogous method of film production or a photographic work shall be fifty years, and expires on 3l December of the fiftieth year after the first publication of such work, provided that any such work that has not been published within fifty years after the completion of its creation shall no longer be protected under this Law.Section 4 Limitations on RightsArticle 22 In the following cases, a work may be exploited without permission from, and without payment of remuneration to, the copyright owner, provided that the name of the author and the title of the work shall be mentioned and the other rights enjoyed by the copyright owner by virtue of this Law shall not be prejudiced:(l) use of a published work for the purposes of the user's own private study, research orself-entertainment;(2) appropriate quotation from a published work in one's own work for the purposes of introductionto, or comments on, a work, or demonstration of a point;(3) reuse or citation, for any unavoidable reason, of a published work in newspapers, periodicals, at radio stations, television stations or any other media for the purpose of reporting current events; (4) reprinting by newspapers or periodicals, or rebroadcasting by radio stations, television stations, or any other media, of articles on current issues relating to politics, economics or religion published by other newspapers, periodicals, or broadcast by other radio stations, television stations or any other media except where the author has declared that the reprinting and rebroadcasting is not permitted;(5) publication in newspapers or periodicals, or broadcasting by radio stations, television stations or any other media, of a speech delivered at a public gathering, except where the author has declared that the publication or broadcasting is not permitted;(6) translation, or reproduction in a small quantity of copies, of a published work for use by teachers or scientific researchers, in classroom teaching or scientific research, provided that the translation or reproduction shall not be published or distributed;(7) use of a published work, within proper scope, by a State organ for the purpose of fulfilling its official duties;(8) reproduction of a work in its collections by a library, archive, memorial hall, museum, art gallery or any similar institution, for the purposes of the display, or preservation of a copy, of the work;(9) free-of-charge live performance of a published work and said performance neither collects any fees from the members of the public nor pays remuneration to the performers;(10) copying, drawing, photographing or video recording of an artistic work located or on display in an outdoor public place;(11) translation of a published work of a Chinese citizen, legal entity or any other organization from the Han language into any minority nationality language for publication and distribution within the country; and(12) transliteration of a published work into Braille and publication of the work so transliterated.The above limitations on rights shall be applicable also to the rights of publishers, performers, producers of sound recordings and video recordings, radio stations and television stations.Article 23 In compiling and publishing textbooks for implementing the nine-year compulsory education and the national educational program, parts of published works, short written works, music works or single copies of works of painting or photographic works may be compiled into textbooks without the authorization from the authors, except where the authors have declared in advance the use thereof is not permitted, with remuneration paid according to the regulations, the name of the author and the title of the work indicated and without prejudice to other rights enjoyed by the copyright owners according to this Law.The above limitations on rights shall be applicable also to the rights of publishers, performers, producers of sound recordings and video recordings, radio stations and television stations.Chapter III Copyright Licensing and Assignment ContractsArticle 24 Subject to provisions in this Law according to which no permission is needed, anyone who exploits a work created by others shall conclude a contract with, or otherwise obtain permission from, the copyright owner.A licensing contract shall include the following basic clauses:(l) the category of right licensed for exploitation of the work covered by the license;(2) the exclusive or non-exclusive nature of the right to exploit the work covered by the license;(3) the geographic area and term of the license;(4) the standard of remuneration and the method of payment;'(5) the liability in case of breach of the contract; and(6) any other matter that the contracting parties consider necessary.Article 25 Assignment of a right referred to in Article 10, paragraphs (5) to (17), of this Law shall require conclusion of a contract in writing.A contract of assignment shall include the following basic clauses:(1) title of the work;(2) category and geographic area of the assigned right;(3) assignment price;(4) date and manner of payment of the assignment price;(5) liabilities for breach of the contract; and(6) any other matters that the contracting parties consider necessary.Article 26 The other party shall not, without permission from the copyright owner, exercise any right that the copyright owner has not expressly licensed or assigned in the licensing and assignment contract.Article 27 The standard of remuneration for the exploitation of a work may be fixed by the interested parties or may be paid according to the standard established by the copyright administration department under the State Council in collaboration with other departments concerned. Where the interested parties have not expressly fixed it, remuneration may also be paid in accordance with the standard established by the copyright administration department under the State Council in collaboration with other departments concerned.Article 28 Publishers, performers, producers of sound recordings and video recordings, radio stations, television stations and other entities who or which have obtained, pursuant to the relevant provisions of this Law, the right to exploit the copyright of others, shall not prejudice the authors' rights of authorship, alteration or integrity, or their right to remuneration.Chapter IV Publication, Performance, Sound Recording, Video Recording and BroadcastingSection 1 Publication of Books, Newspapers and PeriodicalsArticle 29 A book publisher who publishes a book shall conclude a publishing contract with, and pay remuneration to, the copyright owner.Article 30 A book publisher shall have the exclusive right to publish the work delivered to him by the copyright owner for publication. The exclusive right to publish a work enjoyed by the book publisher specified in the contract shall be protected by law, and the work may not be published by others.Article 31 The copyright owner shall deliver the work within the term specified in the contract. The book publisher shall publish the work in accordance with the quality requirements and within the termspecified in the contract.The book publisher shall bear the civil liability specified in Article 53 of this Law if he fails to publish the work within the term specified in the contract.The book publisher shall notify, and pay remuneration to, the copyright owner when the work is to be reprinted or republished. If the publisher refuses to reprint or republish the work when stocks of the book are exhausted, the copyright owner shall have the right to terminate the contrast.Article 32 Where a copyright owner has submitted the manuscript of his work to a newspaper or a periodical publisher for publication and has not received, within 15 days from the newspaper publisher or within 30 days from the periodical publisher, counted from the date of submission of the manuscript, any notification of the said publisher's decision to publish the work, the copyright owner may submit the manuscript of the same work to another newspaper or periodical publisher for publication, unless the two parties have agreed otherwise.Except where the copyright owner has declared that reprinting or excerpting is not permitted, other newspaper or periodical publishers may, after the publication of the work by a newspaper or periodical, reprint the work or print an abstract of it or print it as reference material, but such other publishers shall pay remuneration to the copyright owner as prescribed in regulations.Article 33 A book publisher may alter or abridge a work with the permission of the copyright owner.A newspaper or periodical publisher may make editorial modifications and abridgements in a work, but shall not make modifications in the contents of the work unless permission has been obtained from the author.Article 34 When publishing works created by adaptation, translation, annotation, arrangement or compilation of preexisting works, the publisher shall both have the permission from, and pay remuneration to, the owners of the copyright in the works created by means of adaptation, translation, annotation, arrangement or compilation and the owners of the copyright in the original works.Article 35 A publisher has the right to license or prohibit any other person to use the typographical arrangement of books or periodicals he has published.The term of protection for the right provided for in the preceding paragraph shall be ten years, and expires on 3l December of the tenth year after the first publication of the books or periodicals using the typographical arrangement.Section 2 PerformanceArticle 36 A performer (an individual performer or a performing entity) who for a performance exploits a work created by another person shall obtain permission from, and pay remuneration to, the copyright owner. Where a performing organizer organizes a performance, the Organizer shall obtain permission from, and pay remuneration to, the copyright owner.When exploiting, for performance, works created by adaptation, translation, annotation, arrangement or compilation of preexisting works, the performer shall both have the permission from, and pay remuneration to, the owners of the copyright in the works created by means of adaptation, translation, annotation, arrangement or compilation and the owners of the copyright in the originalworks.Article 37 A performer shall, in relation to his performance, enjoy the right(l) to claim performer ship;(2) to protect the image inherent in his performance from distortion;(3) to authorize others to make live broadcasts and public transmission of its or his performance and to receive remuneration;(4) to authorize others to make sound recordings and video recordings, and to receive remuneration therefore.(5) to authorize others to reproduce or distribute sound recordings and video recordings incorporating his performance, and to receive remuneration therefore; and(6) to authorize others to communicate his performance to the public on information network, and to receive remuneration therefore.The person so authorized who exploits the work in the way referred to in the preceding paragraphs (3) to (6) shall obtain permission from, and pay remuneration to, the copyright owner.Article 38 The term of protection for the rights provided for in Article 37, paragraphs (1) and (2), of this Law shall not be subject to any limitation.The term of protection for the rights provided for in Article 37, paragraphs (3) to (6), of this Law shall be fifty years, and expires on 31 December of the fiftieth year after the performance was made.Section 3 Sound Recordings and Video RecordingsArticle 39 A producer of sound recordings or video recording who, for the production of a sound recording or video recording, exploits a work created by another person, shall obtain permission from, and pay remuneration to, the copyright owner.A producer of sound recordings or video recordings who exploits a work created by adaptation, translation, annotation or arrangement of a preexisting work shall both obtain permission from, and pay remuneration to the owner of the copyright in the work created by adaptation, translation, annotation or arrangement and to the owner of the copyright in the original work.A producer of sound recordings who exploits a music work another person has duly made into a sound recording to produce sound recordings, may not obtain permission from, but shall pay remuneration to the copyright owner as prescribed by regulat1ons, such Work shall not be exploited where the copyright owner has declared that such exploitation is not permitted.Article 40 When producing a sound recording or video recording, the producer shall conclude a contract with, and pay remuneration to, the performers.Article 41 A producer of sound recordings or video recordings shall have the right to authorize others to reproduce, distribute, rent and communicate to the public on an information network such sound recordings or video recordings and the right to obtain remuneration therefore. The term of protection of such rights shall be fifty years, and expires on 3l December of the fiftieth year after the recording was first produced.Any one who is authorized to reproduce, distribute and communicate to the public on an information network a sound recording or video recording shall also obtain permission from, and pay。

相关文档
最新文档