研究生学术综合英语课后汉译英答案
研究生学术综合英语 罗立胜unit4汉译英翻译

1. 因为女性常常从亲近和支持的角度思考,所以她们极力保持亲密关系。
(in terms of)Since women often think in terms of closeness and support, they struggle to preserve intimacy.2.别让她在你们之间挑拨——她就是太忌妒了。
(make mischief)Don’t let her make mischief between you - she is only jealous.3. 在美国,性骚扰是一个频繁出现、或许是让你觉得特别的问题,部分原因是由于在你的国家可能没有类似的法律。
(strike)Sexual harassment is an issue that frequently arises in the U.S. and that may strike you as peculiar, in part because your country may not have similar laws.4.地方和媒体都大力反对政府修建另一座核电厂的计划。
不过政府最终会达到它的目的(get one’s way)There is a considerable measure of opposition both locally and in the media against the government’s plan to build another nuclear power plant. But the government will get its way in the end.5、婚姻法改革联合会由一小组杰出的英国男性领袖们为着手实现Doyle的改革计划所创立。
(set about)The Divorce Law Reform Union was founded by a small group of prominent British male leaders who set about effecting Koyle's reform plans. 6、1912年4月15日的清晨,当时世界上最大的远洋客轮泰坦尼克号撞到冰山后沉没,后来的调查表示至少有20人次有过这场灾难的不祥预感。
研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案

研究生(英语)课后部分翻译答案1. “一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。
这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。
这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。
“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,”says Haut. “One way that companies win is by getting ‘there’faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘there’is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”(第一章P29 第一段)2. 最后,职业地位包含对职业标准的遵守。
很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。
研究生基础综合英语unit1-8课后习题汉翻英

翻译Unit 1李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。
老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。
老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。
李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。
Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonishedhim that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showedher trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma. otherwise, evenafter graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did notlose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake.Unit2我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。
学术综合英语课后答案

Unit 1C1.The younger generation should continue to sustain and develop our fine traditions and long-standing culture. ’s speech, one should be clearly 2.In the course of preparing oneaware of how one could make effective use of statistics and examples to bolster one’s point of view. 3.An impromptu speech is one of the speaking skills that college students should learn and develop through practice. can make your language 4.By using simile and metaphor, you more vivid and more attractive to your audience. 5.The proper examples you cite might help reinforce the impression on your listeners and make your viewpoints more convincing. 6.When you are speaking, you should choose common and easy words and at the same time avoid clutter in your speech. 7.When you write a paper, citing the views from some experts is a good way to make your ideas more credible. 8.A good method of delivering a speech will improve its quality and will help convey the speaker’s ideas clearly and interestingly. 9.Y ou should not blindly use a word that your are not sure about, and it you are not sure, look up the word in a dictionary. 10.Y our language should adapt to the particular occasion and audience. If your language is appropriate in all respects, your speech is successful. 英译汉:英译汉:发言提纲是有效发言的基础。
【精品】研究生英语综合教程上课后部分翻译答案

1. “一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,〞豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地'!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地'是哪里。
这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。
这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。
friends,how well they do in school ,how they react to new and possibily stressful situations,and how they form and maintain loving relationships as adults.It is for these reasons that people's early intimate relationships within their family of origin are so critical.Children who are rasied in impersonal environments 〔orphanages,some fodter homes,or unloving families〕 show emotional and social nguages and motor skills retardation,and metal heath problems. 〔第四章P119 第一段〕“ Businesshappens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well, Haut. “One way that companies win is by getting‘ there ' faster, which means that you not only hav 是to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘thereis'! This creates a requirement not only for people who can actquickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management. 〔第〞一章P29 第一段〕9. 做瑜伽没有场地的限制,一套瑜伽动作通常需要20 分钟到两个小时或者更多的时间,而一个小时左右的时间那么是一系列动作和冥想的最正确选择。
学术综合英语课后填空汉译英Unit-3

Unit3 TrafficVocabulary Development [P80-81]A:1.They asked him to leave. In other words, he was fired.他们让他离开。
换句话说,他被解雇了。
2.The United Nations troops enforced a ceasefire in this area.联合国军队在这片区域执行停火协议。
3.The amount will be paid to everyone regardless of whether they have children or not.无论他们是否有孩子,支付给每个人的金额是相同的。
4.Your paper does not address the real issues.你的论文没有解决主要的问题。
5.How many vehicles were involved in the crash yesterday?昨天的事故涉及多少辆车。
6.She felt an anxiety bordering on hysteria.她感到焦虑接近歇斯底里的状态。
7.The new technology can be applied to farming.新的技术能够应用于农业。
8.What do these results suggest to you?这些结果对你有怎样的建议?9.He has six previous convictions for theft and burglary.他有六个前科有关于偷盗和入室抢劫。
10.We'll send you the copy as soon as it becomes available.一旦我得到它我会给你一个复印版本。
B:1.This incident was not without importance in the following development of events. (subsequent)这个小事在随后的事件发展中很重要。
最新研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案1

研究生(英语)课后部分翻译答案第一章 P291. “一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。
这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。
这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。
“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut. “One way that companies win is by getting ‘there’ faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘there’ is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”2. 最后,职业地位包含对职业标准的遵守。
很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。
研究生英语综合教程 课后翻译

研究生英语综合教程(下)1.Illogically,she had expected some kind of miracle solution.她本想会有种奇迹般的解决方法,这是不合理的事。
2.He stalked away,but with a gnawing uncertainty in his mind.他昂首阔步地走开,心里半信半疑,感到十分苦恼。
3.The inside of each tent depended on the personality of its occupants.每个帐篷内部怎样布置,这要看各个使用者的性格了。
4.Doctors and injured both talked about a miracle drug constantly almost with awe.医生和伤员常常谈起一种神奇的药物,而且谈时几乎都带着一种惊叹的口气。
5.The answer had been there all of the time just out of reach.答案一直摆在那儿,可是没人弄到手。
1.The ample yard in back is dominated by heavily bearing fruit trees.屋后是个宽敞的院子,大部分都给果实累累的果树占了。
2.Out of sheer joy she waved.她纯粹出于高兴,才挥了挥手。
He wanted to tell John how surprised he was at his knowledge but embarrassment made him hold his peace.3.他想告诉约翰,他没料到他的只是这么渊博,但是觉得有点不好意思,没有说出口。
4.Three rains had passed, and it was that lean season when the village's store of grain and other dried foods from the last harvest was almost gone.3个雨季过去了,正到了青黄不接的时候。