《陈涉世家》翻译
《陈涉世家》标准翻译

个人收集整理-ZQ陈胜是阳城人,表字叫涉.吴广是阳夏人,表字叫叔.陈涉年轻时,曾经同别人一道被人家雇佣耕地.(有一次)他停止耕作走到田埂上,心中愤愤不平了好久,说:“假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记.”雇工们笑着回答说:“你是给人家当雇工地,哪能富贵呢?”陈涉长叹一声说:“燕雀怎么知道天鹅地志向呢!”秦二世皇帝元年七月,朝廷派遣九百名贫苦百姓去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡.陈胜、吴广都被编进戍边地队伍里,并担任领队.正巧碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限.误了期限,按照(秦朝地)法律,都要被杀头.陈胜、吴广就商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国而死好吗?”陈胜说:“全国百姓苦于秦朝地统治已经很久了.我听说二世是(秦始皇地)小儿子,不应当继位做皇帝,应当继位做皇帝地是公子扶苏.扶苏因为多次劝说(秦始皇)地缘故,皇上派他在外面带兵.现在有人听说扶苏没有罪,二世却把他杀了.百姓们大多听说他很贤明,但不知道他已经死了.项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他.有人认为他死了,有人认为他逃走了.现在果真把我们地人假称是公子扶苏和大将项燕地队伍,倡导天下人反秦,应当有很多响应地人.”吴广认为他讲得很对.于是就去占卜.占卜地人知道他们地意图,说:“你们要做地事都能成功,并且能建立功业.然而你们还是把事情向鬼神问一下吧!”陈胜、吴广听了很高兴,考虑(占卜地人所说地)卜鬼(这件事地用意),说:“这是叫我们利用鬼神来威服众人罢了.”就用丹砂在绸子上写“陈胜王”三个字,放在别人网地鱼地肚子里.士兵们买鱼煮了吃,发现鱼肚子里(绸子上)写地字,已经对这事感到奇怪了.(陈胜)又暗中使吴广到驻地旁地丛林里地神庙中,夜里用竹笼罩着火(装作鬼火),又装作狐狸嗥叫(向士兵)喊道:“大楚要复兴,陈胜要称王.”士兵们夜里都很害怕.第二天,士兵们到处谈论(晚上发生地事),都指指点点地看着陈胜.文档来自于网络搜索吴广一向待人很好,戍卒多愿意听他差遣.(一天)押送戍卒地军官喝醉了,吴广故意再三说想要逃跑,来激怒军官,使(军官)责辱他,借此来激怒吴广地部下.军官果然用竹板子来打吴广.军官拔出剑(想杀吴广),吴广跳起来夺下剑杀死了那个军官.陈胜协助吴广,一同杀死了了两个军官.(陈胜)召集并号令所属地士兵说:“你们诸位遇上大雨,都已误了期限,误了期限该判杀头.即使仅能免于斩刑,而戍守边塞地人中十分之六七也会死掉.大丈夫不死罢了,要死就要(干大事)成就大地名声啊,王侯将相难道有天生地贵种吗!”属下地士兵都说:“(愿意)听从(你地)号令.”于是他们就假称是公子扶苏和项燕地队伍,为地是依从人民地愿望.他们露出右臂(作为起义地标志),号称大楚.(用土)筑成高台并在台上宣誓,用(被杀死地两个)军官地头祭天.陈胜立自己为将军,吴广担任督尉.起义军攻下大泽乡,收集大泽乡地义军攻打蕲县.蕲县攻下后,(陈胜)就派符离人葛婴率领士兵攻取蕲县以东地地方.攻打铚、酂、苦、柘、谯,都攻下来了.他们行军中沿路收纳兵员.等到到达陈县,已有战车六、七百辆,骑兵一千多人,士兵好几万人.攻打陈县(时),郡守、县令都不在(城内),只有守丞带兵在城门洞里和义军交战.(守丞)不能取胜被杀死了,起义军就进城占领了陈县.过了几天,陈胜传令召集当地管教化地乡官和有声望地人一起来集会议事.乡官和有声望地人都说:“将军亲自穿铁甲,手里拿锐利地武器,讨伐昏庸无道地暴君,诛灭凶残暴虐地秦王,重建楚国,论功劳应当称王.”于是陈胜被拥戴做了王,定国号叫“张楚”.在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫地人,都纷纷起来惩罚当地地郡县长官,把他们杀死来响应陈胜(地号召).文档来自于网络搜索1 / 1。
(完整word版)《陈涉世家》原文及翻译

《陈涉世家》原文及翻译《陈涉世家》是《史记》里面的名篇,以前收录于中学的语文课本。
下面整理了《陈涉世家》原文及翻译,欢迎大家阅读!陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲qí。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
文言文《陈涉世家》原文及翻译

文言文《陈涉世家》原文及翻译文言文《陈涉世家》原文及翻译《陈涉世家》是一篇很长的文言文,但是大家也要认真学习哦,下面小编给大家介绍文言文《陈涉世家》原文及翻译,欢迎阅读!《陈涉世家》原文陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲qí。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
《陈涉世家》文言文翻译

陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,息,叹息曰:“燕雀安知鸿鹄之志哉!”与吴广同日生,而陈涉大,吴广少。
及壮,陈涉尝为监门戍卒,见秦王左右多盗,乃曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”吴广为车府令,尝为狱掾,见狱中囚人多为富人所欺,乃曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二人相与谋曰:“今时势,秦失其鹿,天下共逐之。
吾等岂可坐观成败,不图自立!”陈胜乃吴广之弟,吴广尝谓陈胜曰:“吾闻天下有金马者,得之者富贵。
吾欲往求之,可得乎?”陈胜曰:“吾闻之,富贵者,人之所欲也;然非吾所求也。
吾求者,天下之利,使天下之民各得其所而已。
”吴广曰:“吾闻之,为天下者,必先得天下之心。
吾欲得天下之心,必先得民心。
民心者,利之所在也。
吾欲利天下之民,故欲得民心。
”陈胜曰:“善。
”于是,陈涉、吴广遂谋起事。
乃令吴广之次弟吴壮为将,陈涉为右司马,自号将军。
遂大会宾客,陈说天下之难,陈涉曰:“吾闻之,民为贵,社稷次之,君为轻。
吾欲为天下,岂独吾身之贵哉!天下之民,皆得其所,乃吾志也。
”宾客皆惊,莫敢应。
陈涉曰:“吾知之矣,吾所以为此者,非吾之私也,天下之公也。
吾欲得天下之心,必先得民心。
民心者,利之所在也。
吾欲利天下之民,故欲得民心。
”宾客皆悦,乃共立陈涉为王。
陈涉自立为王,号为张楚。
陈涉既立为王,乃下令曰:“天下苦秦久矣,吾等起兵,以救百姓于水火,共击暴秦,以安天下。
”于是,天下豪杰皆云起,响应者如云。
陈涉乃分遣使者,以符节征天下之兵,诸侯皆反秦,以陈涉为王。
秦二世闻之,大惊,召博士诸儒议曰:“天下所以乱,皆因陈涉之反。
今陈涉自立为王,吾欲发兵讨之,如何?”博士诸儒对曰:“陈涉起自闾巷,自谓豪杰,而实无豪杰之才。
今其志在天下,非独欲为王,欲为帝也。
吾等宜发兵讨之,勿使蔓延。
”二世从其议,乃发兵击陈涉。
陈涉闻秦兵将至,乃与吴广计曰:“吾等起事,本欲救百姓于水火,今秦兵将至,吾等宜避其锋芒,俟其过而击之。
陈涉世家原文翻译「对照翻译」

陈涉世家原文翻译「对照翻译」《陈涉世家》为司马迁所著《史记》中的一篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记。
下面,为大家提供陈涉世家原文翻译,希望对大家有所帮助!出处或作者:司马迁陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。
行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在独守丞与战谯门中,弗胜,守丞死,乃入据陈。
《陈涉世家》原文及翻译文言文

《陈涉世家》原文及翻译文言文《陈涉世家》原文:陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲qí。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。
三老﹑豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷jì,功宜为王。
《陈涉世家》的原文以及翻译

《陈涉世家》的原文以及翻译《陈涉世家》的原文以及翻译《陈涉世家》是汉代史学家、文学家司马迁创作的一篇文章,列于《史记》第四十八篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记。
下面是小编为大家整理的《陈涉世家》的原文以及翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。
《陈涉世家》的原文以及翻译篇1原文:陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍(chu)耕之垄(lǒng)上,怅(chàng)恨久之,曰:“苟(gǒu)富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟(jiē)乎!燕雀安知鸿鹄(hú)之志哉!”二世元年七月,发闾(lǘ)左适(zhé)戍(shù)渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当(dāng)行(háng),为屯(tún)长。
会天大雨,道不通,度(duó)已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数(shu)谏(jiàn)故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数(shu)有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王(wàng)”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为(wéi)用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿(fèn)恚(huì)尉,令辱之,以激怒其众。
《陈涉世家》翻译

陈胜、吴广于是商量说:“现在逃走也是死,起义也 是死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说: “天下百姓苦于秦的统治很久了。我听说秦二世是 (秦始皇的)小儿子,不应当立为国君,应当立为国 君的人是长子扶苏。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇帝 派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却 杀了他。百姓大多听说他很明,却不知道他已经死 了。项燕做楚国的将领,屡次立功,又爱护士兵,楚 国人很爱戴他。有人认为他战死了,有人认为他逃走 了。现在如果把我们的人假装自称是公子扶苏、项燕 的队伍,向天下人发出号召,应当有很多响应的人。 吴广认为很正确。
陈涉世家翻译
陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉 年轻时,曾经同别人一道被雇佣耕地,(有一天他) 停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了 好久,说:“如果谁富贵了,不要互相忘记呀。”同 伴笑着回答说:“你都被雇佣耕地了,有何富贵可言 啊?"陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志 向呢!" 秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去戍守渔 阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍 的队伍,做了戍守队伍的小头目。恰巧遇到天下大雨, 道路不通,估计已经误期。误期,按照秦朝法律都要 斩首。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《陈涉世家》精品练习题带答案(2020部编版九下)
班级:姓名:
1、苟富贵,无相忘。
翻译:(有朝一日)如果有谁富贵了,可不要互相忘记。
2、嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!
翻译:唉!燕雀哪能知道天鹅的志向呢?
3、会天大雨,道不通,度已失期。
翻译:正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
4、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
翻译:第二天,大家到处谈论这件事,都指点着目示陈胜
5、扶苏以数谏故,上使外将兵。
翻译:扶苏因为多次劝谏始皇的缘故,始皇派他到边疆去带兵。
6、陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之
翻译:陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。
(有一天,),他停止耕作走到田边高地(休息),怅然的叹息了好长时间
7、陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
翻译:陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任队长。
8、天下苦秦久矣。
翻译:天下人苦于秦的统治已很长时间了。
9、当立者乃公子扶苏。
翻译:应该立为国君的是太子扶苏。
10、项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之
翻译:项燕担任楚国将领,曾多次立功,爱护士卒,楚国人很爱戴他
11、今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
翻译:如今假使我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向天下发出号召,应当有很多人响应。
12、乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
翻译:于是用朱砂在绸条上写了“陈胜王”三个字,塞进人家网起来的一条鱼肚子里。
13、固以怪之矣。
翻译:本来已经觉得奇怪了。
14、又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
翻译:(陈胜)又暗地里让吴广到驻地附近树林中的神庙里,天黑以后点上灯笼(装鬼火),装作狐狸的声音喊道:“大楚复兴,陈胜为王。
”
15.吴广素爱人,士卒多为用者。
翻译:吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。
16.广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
翻译:吴广故意屡次说要逃走,惹他们发怒,让他们责罚自己,借此来激怒士兵们。
17.尉剑挺,广起,夺而杀尉。
翻译:军官(刚)拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。
18.陈胜佐之,并杀两尉。
翻译:陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。
19.借第令毋斩,而戍死者固十六七。
翻译:即使侥幸不杀头,而戍守边塞的人十个中也得死去六七个。
20.且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!
翻译:况且,大丈夫不死就罢了,死就要干出一番大事业啊。
王侯将相难道有天生的贵种吗?
21.乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
翻译:于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。
22.为坛而盟,祭以尉首。
翻译:又筑了一座高台,在台上盟誓,用那两个军官的头祭祀天地。
23.蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
翻译:攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。
24.比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
翻译:等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒几万人。
25.数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。
翻译:几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。
26.将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
翻译:将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。
27.当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
翻译:这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,杀死他们,来响应陈胜。