关于英文“看”的区分

合集下载

动物在英语中的特殊意义

动物在英语中的特殊意义

1.cat(猫)俗话说“猫有九命”,这是汉语的说法。

此外,中国人常戏称嘴馋的人为“馋猫”。

cat在西方是人们宠爱之物(pet),但令人奇怪的是,在英语俚语中,cat的含义为a spiteful or unpleasant woman(心地恶毒或令人讨厌的女人)。

照此看来,似乎是中国的猫可亲,西方的猫可恶了。

2.dog(狗)在英语中dog的形象一般不差,常可泛指“个人”。

如谚语:Every dog has his day.(人人皆有得意日。

)又如:a gay dog(快活的人、好玩的人)。

但dog也有形象不佳之时。

如:dog eat dog(注意eat为原形),意指“人们自相残害”;同样,a dog in the manger喻“占着茅坑不拉屎的人”。

在汉语里,尽管狗在某些地方也为宠物,但“狗”的形象总是不雅,因而用来指人时多含贬义。

如“狗咬狗”、“哈巴狗”、“走狗”、“狗仗人势”、“癞皮狗”等等。

3.pig(猪)pig所受待遇可谓最糟,人们总是一边吃猪肉(pork),一边又对猪恶语相加。

汉语里,猪集“懒、笨、馋”于一身,借此喻人具有刻毒之意,其用语不胜枚举。

英国人也给pig以丑恶的形象。

a pig意为a greedy,dirty or bad-mannered person(贪婪、肮脏或无礼貌的人)。

注意,最后一喻意似乎未进入汉语。

4.rat(鼠)汉语中的“胆小如鼠、鼠目寸光、鼠肚鸡肠”及“鼠辈”等词语,皆有“畏琐、卑微”及“心胸狭窄”等含义,可见鼠在汉语中简直一无是处。

作为俚语,英语的rat指人时喻意与汉语稍有出入,但也含贬义:a rat即a person who behaves selfishly (自私的人)或a person who is disloyal(不忠的人)。

5.ass(驴)汉语有“笨驴”之说,用来指人,则表达“愚、笨”之意。

英语同汉语在这一点上有相通之处:an ass意为a foolish person(傻瓜),同义语还有donkey,但常用来指小孩。

英语单词记忆的最佳方法

英语单词记忆的最佳方法

英语单词记忆的最佳方法1.规律记忆:通过词的本身的内部规律关系,词与词之间的外部规律关系记忆单词。

(1)把几个字母看作个来记如:(ight)light,right,6Sht,night,might,sight,tight.(2)外旧内新,如:bridge(桥)看成b+ridge ridge(山脊);sharp看成s+harp1 harp(竖琴)。

(3)外新内旧,如:cleave (劈开)看成c+leave;tact(机灵)看成t+act.2.联想记忆:(1)音与形的联想,即依据读音规则记忆单词。

(2)形与义的联想,如:eye把两个e看成两个眼。

banana 把a看成一个个的香蕉。

bird把b和d看成两个翅膀。

(3)象声词,联想实际的声音,如:gong锣、coo咕咕声。

3.分类记忆:把单词进行分门类如:动物,植物等,进行分类记忆。

你可以找一本分类字典作为参考。

4.卡片记忆:自制作单词卡片随时随身进行记单词,卡片写上单词的词形、词性、词义、音标、搭配、例句等。

5.感官记忆:记单词时,不要只用一种感官,尽可能地用多个感官,耳听、嘴读、手写、眼看、心记等。

6.软件记忆:有电脑的可利用电脑软件进行记单词,如:《快乐背单词》、《开天辟地背单词》、《我爱背单词》等。

7.构词记忆:利用构词法,通过分析词根、前缀、派生和合成等记忆单词。

8.图表记忆:利用形象的图表进行记忆,它的优点是意、形、物直观地结合到一起。

你可以找一本英语图解字典作为参考。

9.游戏记忆:通过自己和集体做游戏的气氛中进行记忆单词。

10.歌曲记忆:通过唱英语歌曲记忆单词,听霸听力超人等软件中有很多英文歌曲,并配有歌词和译文。

11.阅读记忆:通过阅读英语文章、小说等记忆单词,留意选择难度要适合。

12.同义记忆:通过同义词一起进行单词记忆,可准确理解词义,这时不必留意意义的区分。

13.反义记忆:通过反义词一起进行单词记忆,扩大了词义。

14.词典记忆:即背字典,这种方法是一种强行记忆的方法。

rat和mouse的区别

rat和mouse的区别

rat和mouse的区别
1、含义有微妙的区别:
英文中mouse与rat都翻译为汉语老鼠,通常以大小来区分二者,rat指大鼠,mouse是指小鼠。

2、感情色彩不同:
rat含贬义,就像过街老鼠,肮脏,是害虫。

rat被看做是邪恶的(vicious)、不洁的(unclean)
mouse不含褒贬之意。

mouse经常成为宠物(pet),被看做好玩(playful)、可爱(loving)
3、复数形式变化方式不同:
rat (复数:rats)
mouse (复数:mice)
4、从词性/意上分析,两者之间也是有区别的:
(1)名词其他意不同
rat作为名词还可以解释为变节者,mouse作为名词时还可以是鼠标,还可以比喻“胆小如鼠的人”“怕羞的人”。

(2)动词其他意不同
作为动词都有捕鼠的意思,rat还可以是偷窃和背叛,mouse是自我搜寻。

英语单词记忆方法

英语单词记忆方法

2、再举个例子,pel在词根中的意思是“推”,而 com是 “共同”,所以,大家共同推你去做—— compel的意思 就是强迫做。另外,如果一直推你去,肯定是那个地方 值得一去,十分compelling——迷人的。
3、再看看一个词缀re—“往回”。所以往回推,就是 repel—拒绝、排斥。
4、词缀ex的意思是“向外”,所以向外推,就是 expel—开除、排除。
在《神雕侠侣》中杨过管小龙女叫姑姑,当年分别时刻鬼使 神差,所以叫“鬼神出没的地方”
小龙女和姑姑分别,当然一份感情“萦绕”心头!所以有一 个短语叫“memory haunted me”意思就是“往事萦绕在心头”
下面我们继续研究这个“姑姑”,
vaunt:吹牛
记忆方法:v(罗马数字中的5)+aunt(姑姑)=他说他有 五个姑姑,是不是吹牛呢!
怎么样,看似毫无联系的一组词汇通过简单的 联想就全都记住了是不是?
所以以后每当你经过高高的大楼,就要把这组 词在心里默念一遍哦!只有这样,才能加深记 忆永不忘记,不是吗?
比如“茄子”的英文是eggplant,可以拆开 就成了“egg”和“plant”,就可以联想成“ 种下(plant)一个鸡蛋(egg),长成一个 茄子(eggplant);
⑧saunter:闲逛 记忆方法:s(see,看)+aunt(姑姑)+er(er在英
语中 通常表示人,如worker,teacher)=姑姑在大 街上看各种人,到处乱看的姑姑---闲逛。
三、谐音法
1、首先看两组词blunt直言不讳的使迟钝;
blunder跌跌撞撞地走
记忆方法:blunt音似“不拦他”---口无遮拦的——直言不讳 的——直言不讳性子太直了把人都吓呆了!——使迟钝!, 都迟钝(blunt)了还得得瑟瑟(der)地走,肯定要跌跌撞撞 (blunder)!

lots、alot、lotsof和alotof的区别用法

lots、alot、lotsof和alotof的区别用法

lots、alot、lotsof和alotof的区别用法a lot of用法你们都了解了吗?今日我给大家带来了a lot of用法,盼望能够给关心到大家,下面我就和大家共享,来观赏一下吧。

lots、a lot、lots of 和a lot of 的区分用法一、lots of 和a lot of 意思一样,意为“很多”,表示量很大,但是没必要指明量的多少,多用在比较不正式的谈话或是写作中(正式的用mang 或much),后面跟可数名词和不行数名词,谓语的单复数依据后面接的名词来变化,例如:可数名词:A lot of people went to the game.许多人去看了竞赛。

Lots of people went to the game.许多人去看竞赛。

A lot of computers are needed at schools. ---- computers 为复数,谓语用复数学校需要许多电脑。

Lots of computers are needed at schools.学校需要许多电脑。

不行数名词:A lot of snow falls in winter.----snow为不行数名词,谓语用单数冬天下了许多雪。

Lots of snow falls in winter.冬天下了许多雪。

A lot of water is wasted.许多水被铺张了。

Lots of water is wasted.大量的水被铺张了。

一般状况下,lots of 和a lot of 可以通用,相比于a lot of,lots of 更为不正式二、a lot 当作副词,意为“常常,许多”,例如:I like basketball a lot.我特别喜爱篮球。

Shes a lot happier now than she was.她现在比以前欢乐多了。

I dont go there a lot anymore.我不再常常去那里了。

中英动物词对比翻译

中英动物词对比翻译

英汉动物词汇文化对比于翻译一、动物词文化语义不同的原因:1.传统习俗东西方传统的巨大差异导致中英文里动物词汇文化意义的差别。

在中国人眼里,喜鹊是吉祥鸟,它的出现预示贵客来监。

但在英语国家里却是唠叨的象征。

中文里的蝙蝠从古到今都象征福气,而英语文化中却与福无关,甚至有邪恶与憎恶之意,像“as crazy as a bat”(疯得像蝙蝠)与“have bats in thebelfry”(异想天开)。

中国传统文化中的鹤象征长寿,所以有“鹤发童颜”与“鹤寿松龄”等。

英文中长寿的象征却是大象。

中文里凤代表吉祥幸福,也代表用来比喻少见的人才与罕见之物,如“凤毛麟角”。

英语中的凤凰则是复活与永生的代表,如“I believe that a phoenix that rises from its ashes will be even more dazzlingly beautiful.”(我始终相信浴火重生的凤凰将会更夺目。

)英汉两个民族在漫长的社会发展中形成了各自不同的文化传统,源远流长。

英汉文化中的神话传说、历史传统以及宗教信仰等在很大程度上造成了动物词文化意象的不同。

例如,凤凰( phoenix) ,依照Br ewer’s Dictionary of Phrase and Fable的说法, 凤凰是传说中的长生鸟,在阿拉伯沙漠上生存了五六百年,临死前衔草木筑巢,在唱完一首挽歌后用翅膀扇火自焚,然后从灰烬中又诞生出一只新凤凰。

于是,西方文化便取凤凰不死的神性,在英语中赋予其“复活”、“再生”的文化意象。

在汉语传统文化中,因凤凰的神异与美丽人们将其视为吉祥如意的象征,人们赋予了它“吉祥、珍贵、美丽”的文化意象,如“龙凤呈祥”喻指婚姻的完美,“凤毛麟角”表示非常珍贵的东西,以“凤姿”来象征女性的优美等。

在一种文化中提到某些动物时往往可以联想到某特征, 而在另一种文化中却联想不到任何特征。

这种例子, 举不胜举。

中考英语之易混淆词汇知识点辨析

中考英语之易混淆词汇知识点辨析

一、易错点之易混淆的形近词组1.In front of和in the front of解析:In front of强调在范围外的前面; 而in the front of指在范围内的前面。

例如:The boy sits in the front of the classroom.男孩坐在教室前面。

(这里强调是在教室里面的前排位置)The girl stands in front of the room.女孩站在房间的前方。

(强调在房间外面的前方位置)2.in place of和in the place of解析:in place of代替,等同于insted of; 而in the place of表示在...地方例如:We use gas in place of coal in cooking.我们用煤气代替煤作饭.A new building is being built in the place of the old one.一座新的建筑物正在原来所在建筑物的地方被建。

3.No more than和not more than解析:no more than表示仅仅,只有,相当于only,理解为不多;而not more than表示至多,不超过,小于的意思。

例如:He is no more than an ordinary English teacher. 他只不过是个普通的英文老师。

He has not more than three children. 他最多3 个孩子(有或许还不到三个)4.On earth和on the earth解析:两者都有在地上,在地球上的意思,但on earth还有到底,究竟的意思;On the earth只是单纯的表示在地上,在地球上例如:where on earth did you spring from?你究竟从哪里冒出来的?What if there was no lead on the earth at all?如果地球上根本就没有铅这种物质怎么办?5.At all和after all解析:at all表示根本,全然的意思,常用短语not at all表示一点也不;after all表示到底,毕竟的意思例如:I don't know him at all. 我根本不认识他。

rat和mouse的区别

rat和mouse的区别

rat和mouse的区别在我们读英文科学文献时常常会看到这样的两个单词:mouse(复数为mice)和rat,虽然中文翻译过来都是老鼠,但究竟它们有什么区别,实验室里的小白鼠的英文又是哪个呢?看了这篇文章你就知道了。

因为个头小,繁殖快,好操作,所以啮齿类动物经常并用于科学实验研究。

而我们常见到的小白鼠,就是各种品种的家鼠的白化品种。

如下图,如果把mouse和rat放在一起,你就能明显的区分二者的不同了。

rat vs mouse首先体重,rat比mouse大。

成年rat可达800克,一般大于200克,mouse大概只有15克左右。

其次体长,成年的rat身体有22-28厘米,尾巴有17-23厘米。

而mouse大约为7.5-10厘米,尾长7.5-10厘米,可能还没有某些地方的蟑螂大。

Rat和mouse除了看起来不同之外,它们之间还存在很多其他差异。

对于灭鼠或啮齿动物控制工作者来说,只有充分了解它们的不同,比如行为习惯差异、食物偏好和栖息地,才能取得作战的成功。

对mouse有效的捕鼠器对大得多的rat并不起作用。

设置在地板上的鼠夹板将不会捕获倾向于保持高位的roof rat。

关于mouse和rat的几点真相:家鼠(house mouse)被认为是世界上最差的入侵者之一。

Mouse害怕rat,因为rat会杀死并吃掉mouse。

Rat的气味可以对mouse产生强大的威慑作用并影响它们的行为。

Norway rat有22对染色体,而mouse只有20对。

所以他们的差异可能比我们看到的还要大。

Mouse有麝香味。

Mouse是色盲,但他们的其他感官,听觉,嗅觉,味觉和触觉都很敏锐。

像mouse一样,rat也是夜间活动,视力很差,但有很强的嗅觉、味觉和听觉。

与mouse相比,rat体积更大,毛皮更粗,且头和脚的比例更大。

rat的尾巴比身体短,而mouse的尾巴跟身体差不多长。

rat的耳朵相对脑袋来说,比较小,mouse的耳朵相对脑袋比较大。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

SeeLook抬头看look up;回头看look back;掉头看look round;看一下have a look;take a look;向下看look down;看右边look right;向后看look back;look backwards看一眼take a look at;have a lookWatchWitnessStare:“盯着看”,指睁大眼睛盯着看,常带有好奇、吃惊、赞叹的眼神。

(to lookfor a long time with the eyes wide open, especially when surprised,admired or frightened)1)The little girl stared at the toys in the window.小女孩盯着橱窗里的玩具看。

2)She quickly left the lounge when she found some guys staring at her.她发现一些家伙盯着她看,她很快离开了休息室。

3)It's not polite to stare at a girl in the face.盯着姑娘的脸瞧是不礼貌的。

4)During the press conference, each boxer tried to stare the other down.在新闻发布会上,每一个拳击手强盯着对方,想让他气馁。

Glance vi.“匆匆一看”、“扫视”。

指迅速地看一眼,扫一眼;或指粗略地看一下,浏览一下。

(to give a quick and brief look)1)He walked quickly and glanced back now and then to see if he was being followed.他走得很快,不时回头看了一眼,想看看他是否被人跟踪。

2)On the subway train, I always like to glance at the headlines in the newspaper.在地铁上我总是喜欢看看报纸的大标题。

3)I thought I heard someone following me, and glancing round, I caught sight ofa dark figure in the shadows.我觉得我听到了有人跟随我的声音,便环视四周,发现黑暗中有一个人影。

4)Could you glance through this letter and see if it's alright?你能浏览一下这封信,看看它是没问题?glimpse. vt.“瞥见”、“瞥见一眼”。

在很短的时间里瞥见、扫见某人或某物,没有完全看清。

(to see something or someone for a very short time and do notsee very clearly or completely)1)I glimpsed her among the crowd just before she disappeared from sight.我在人群中瞥见了她,转眼她就消失了。

2)We glimpsed the ruined abbey from the windows of the train.我们从火车的窗户瞥见了这栋烧毁了的修道院。

3)I only glimpsed him in the street corner, so I cannot guess where he was going.我只是在街角瞥见他一眼,所以我不猜出他要到哪里去。

Glare“怒视”、“瞪眼”,指瞪着眼睛看,常有生气、发恼的眼神。

(to look directly and continuously at someone or something in an angry way)1)The two men stood glaring drunkenly at each other, while the crowd looked around.两个人站在那里彼此怒目而视,四周有一群人围观。

2)The actress glared at the reporter when he asked her an awkward personal question.当记者问及关于她个人的尴尬问题时,这位女演员两眼愤怒地盯着他。

3)Tony Redmond was glaring after him, his face contorted, white with rage .托尼雷德蒙怒视着他,脸都变了形,气得刷白。

4)Nim glared at Paulsen, but contained his anger, saying nothing .尼姆瞪了波尔森一眼,但却按住了怒火,一言未发。

Gaze:“凝视”、“注视”,指若有所思地地凝视;或出于好奇、羡慕、爱恋、惊异而长时间目不转睛地看。

(to look at something or someone for a long time, especially in surprise or admiration, or because you are thinking about something else.)1)She stood by the window, gazing thoughtfully into the distance.她站在窗前,若有所思地望着远处。

2)A fresh-faced little girl gazes in wonder at the bright fairground lights.一个脸蛋红扑扑的小女孩好奇地盯着游乐场里那些明亮的彩灯。

3)He gazed at the picture for about two minutes and left without saying a word.他凝视着照片大约两分钟, 一句话也没说就走了。

4)He gazed at his wife's photograph, and tears spouted from his eyes .他看着妻子的照片,不禁泪如雨下。

Peep:“窥视”、“偷看”、“瞥”。

指通过洞空,缝隙向里偷窥。

(tosecretly look at something for a short time, usually through a hole )1)We found someone peeping into the room outside the windows.我们发现有人从窗外向房间里偷窥。

2)You shouldn’t be curious to peep into others’private life.你不应该好奇窥视别人的私人生活。

3)I saw her peeping through the curtains into the room.我看见她正在透过窗帘往房间里偷看。

4)She was angry for her mother ' s peeping at her diary.她因母亲偷看她的日记而生气。

Peer:“凝视”、“端详”,指因难以看清而眯着眼睛仔细地或吃力地看。

(to look carefully or with difficulty)1)He had to peer at his book because the room was dark.因为房间里很暗,他看书时可费劲了。

2)She peered at it through the sheets of rain but could not identify its shape before it disappeared again .她透过雨幕紧盯着它看,但还没等看清它的形状,它就消失不见了。

3)He peered through the green hedge at the two dark figures under the tree .他扒开绿篱,注视树下那两个模糊的身影。

4)Smith rubbed condensation off the inside of a porthole and peered out at the boats bobbing up and down in the harbor .史密斯用手抹去舷窗内的蒸气,看着港口内浮动的小船。

Peek“窥视”、“偷看”,泛指各种方式的窥视、偷看。

使用范围比peep 广。

(to look, especially for a short time or while trying to avoid beingseen)1)Close your eyes. Don’t peek,闭上眼睛,别偷看。

2)I only peeked —I didn't see anything interesting"我只是瞅了一眼,没用发现什么有兴趣的东西。

3)He was caught peeking at a girl taking a bath.他被推抓住在偷女孩洗澡。

4)The children peeked over the wall to see what was happening inside the yard.孩子们在墙头窥视院子里面发生的事情。

Leer“斜瞅”、“睨视”、“瞄”。

( to look suggestively or obliquely)1)The old lady at the desk leered at her knowingly.办公桌旁的老太婆会心地斜睨了她一眼。

2)He was always leering at female members of staff.她老是睨视女职员Gape“凝视”,指目瞪口呆地注视。

(to look in great surprise at someoneor something, especially with an open mouth)1)Don` t gape: it’s rude!别张着嘴傻瞪着,太不礼貌了!2)On my sudden appearance, she gaped at me foolishly and said nothing for a long time.对我的突然出现,她目瞪口呆傻傻地凝视着我,半天没说出话来。

3)He was not the type to wander round gaping at everything like a tourist.他不是那种像个游客似的四处闲逛、对什么都好奇张望的人。

相关文档
最新文档