窦娥冤翻译

合集下载

《窦娥冤》原文及翻译赏析

《窦娥冤》原文及翻译赏析

《窦娥冤》原文及翻译赏析楔子〔卜儿蔡婆上,诗云〕花有重开日,人无再少年。

不须长富贵,安乐是神仙。

老身蔡婆婆是也,楚州人氏,嫡亲三口儿家属。

不幸夫主亡逝已过,止有一个孩儿,年长八岁,俺娘儿两个,过其日月,家中颇有些钱财。

这里一个窦秀才,从去年问我借了二十两银子,如今本利该银四十两。

我数次索取,那窦秀才只说贫难,没得还我。

他有一个女儿,今年七岁,生得可喜,长得可爱,我有心看上他,与我家做个媳妇,就准了这四十两银子,岂不两得其便。

他说今日好日辰,亲送女儿到我家来,老身且不索钱去,专在家中等候,这早晚窦秀才敢待来也。

〔冲末扮窦天章引正旦扮端云上,诗云〕读尽缥缃万卷书,可怜贫杀马相如,汉庭一日承恩召,不说当垆说子虚。

小生姓窦名天章,祖贯长安京兆人也。

幼习儒业,饱有文章;争奈时运不通,功名未遂。

不幸浑家亡化已过,撇下这个女孩儿,小字端云,从三岁上亡了他母亲,如今孩儿七岁了也。

小生一贫如洗,流落在这楚州居住。

此间一个蔡婆婆,他家广有钱物,小生因无盘缠,曾借了他二十两银子,到今本利该对还他四十两。

他数次问小生索取,教我把甚么还他,谁想蔡婆婆常常着人来说,要小生女孩儿做他儿媳妇。

况如今春榜动,选场开,正待上朝取应,又苦盘缠缺少。

小生出于无奈,只得将女孩儿端云送与蔡婆婆做儿媳妇去。

〔做叹科,云〕嗨!这个那里是做媳妇?分明是卖与他一般,就准了他那先借的四十两银子,分外但得些少东西,勾小生应举之费,便也过望了。

说话之间,早来到他家门首。

婆婆在家么?〔卜儿上,云〕秀才请家里坐,老身等候多时也。

〔做相见科,窦天章云〕小生今日一径的将女孩儿送来与婆婆,怎敢说做媳妇,只与婆婆早晚使用。

小生目下就要上朝进取功名去,留下女孩儿在此,只望婆婆看觑则个。

〔卜儿云〕这等,你是我亲家了。

你本利少我四十两银子,兀的是借钱的文书,还了你;再送与你十两银子做盘缠。

亲家,你休嫌轻少。

〔窦天章做谢科,云〕多谢了婆婆,先少你许多银子都不要我还了,今又送我盘缠,此恩异日必当重报。

《窦娥冤》原文翻译

《窦娥冤》原文翻译

《窦娥冤》【正文】正宫、端正好:没来由犯王法,不提防遭刑宪,叫声屈动地惊天。

顷刻间游魂先赴森罗殿,怎不将天地也生埋怨!滚绣球:有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权。

天地也,只合把清浊分辨,可怎生糊突了盗跖颜渊:为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延。

天地也,做得个怕硬欺软,却元来也这般顺水推船!地也,你不分好歹何为地!天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两泪涟涟。

倘秀才:则被这枷纽的我左侧右偏,人拥的我前合后偃。

我窦娥向哥哥行有句言。

前街里去心怀恨,后街里去死无冤,休推辞路远。

叨叨令:可怜我孤身只影无亲眷,则落得吞声忍气空嗟怨。

早已是十年多不睹爹爹面。

怕则怕前街里被我婆婆见。

枉将他气杀也么哥,枉将他气杀也么哥。

告哥哥,临危好与人行方便。

快活三:念窦娥葫芦提当罪愆,念窦娥身首不完全,念窦娥从前已往干家缘;婆婆也,你只看窦娥少爷无娘面。

鲍老儿:念窦娥服侍婆婆这几年,遇时节将碗凉浆奠;你去那受刑法尸骸上烈些纸钱,只当把你亡化的孩儿荐。

婆婆也,再也不要啼啼哭哭,烦烦恼恼,怨气冲天。

这都是我做窦娥的没时没运,不明不暗,负屈衔冤。

耍孩儿:不是我窦娥罚下这等无头愿,委实的冤情不浅。

若没些儿灵圣与世人传,也不见得湛湛青天。

我不要半星热血红尘洒,都只在八尺旗枪素练悬。

等他四下里皆瞧见,这就是咱苌弘化碧,望帝啼鹃。

二煞:你道是暑气暄,不是那下雪天,岂不闻飞霜六月因邹衍?若果有一腔怨气喷如火,定要感得六出冰花滚似绵,免着我尸骸现;要什么素车白马,断送出古陌荒阡?一煞:你道是天公不可期,人心不可怜,不知皇天也肯从人愿。

做甚么三年不见甘霖降?也只为东海曾经孝妇冤。

如今轮到你山阳县,这都是官吏每无心正法,使百姓有口难言。

煞尾:浮云为我阴,悲风为我旋,三桩儿誓愿明提遍。

那其间才把你个屈死的冤魂这窦娥显。

【翻译】:正宫、端正好:无缘无故说我犯王法,没有想到遭受刑罚,大叫一声“冤枉啊”惊天动地。

顷刻间我的游魂就会到那阎罗殿,怎么不把天地呀深深埋怨!滚绣球:有日月从早到晚在天高悬,有鬼神主宰着人间生杀大权。

文言文窦娥冤原文及翻译

文言文窦娥冤原文及翻译

窦娥,宋宣和间人也。

父窦天章,仕元丰中,为京兆尹。

时岁荒民饥,天章贫不能活,遂卖娥于蔡婆家为婢。

娥年方七岁,天章临别时,泪如雨下,嘱娥勿忘父母养育之恩。

蔡婆以娥幼,养之如己女。

后蔡婆家遭不幸,被贪官张驴儿诬陷,家破人亡。

娥年长,嫁与楚州布衣王文举为妻。

文举素知娥贤淑,夫妻恩爱。

一日,文举外出,家中仅有娥与蔡婆。

张驴儿趁机入室,欲强占娥,娥不从。

驴儿怀恨在心,遂诬告文举与娥通奸,诬陷之事传至官府。

贪官桃杌受理此案,不辨是非,即以通奸罪判处文举死刑。

娥闻讯,痛哭流涕,诉冤无门。

桃杌曰:“窦娥,你既已嫁人,岂能白头到老?你若肯从,可免你丈夫一死。

”娥愤然答曰:“宁教我夫死,不教我夫奸!”桃杌怒,遂判文举死刑,娥流放岭南。

文举被斩,娥含冤莫雪。

桃杌贪赃枉法,杀害无辜,天下皆知。

娥含恨而终,年仅二十有二。

其魂不散,夜夜哭诉于天。

天怒,降大雪三日,将桃杌家覆灭。

娥冤得以昭雪,百姓欢呼。

《窦娥冤》翻译:窦娥,是宋朝宣和年间的人。

她的父亲窦天章,在元丰年间担任京兆尹。

当时正值荒年,百姓饥饿,天章因贫困无法维持生计,便将窦娥卖给蔡婆家为奴。

窦娥当时只有七岁,天章在离别时泪如雨下,叮嘱窦娥不要忘记父母的养育之恩。

蔡婆因窦娥年幼,将她抚养得如同己出。

后来,蔡婆家不幸遭遇变故,被贪官张驴儿诬陷,家破人亡。

窦娥年长后,嫁给了楚州布衣王文举为妻。

文举一直知道窦娥贤淑,夫妻感情深厚。

有一天,文举外出,家中只有窦娥和蔡婆。

张驴儿趁机闯入家中,想要强占窦娥,窦娥不从。

驴儿怀恨在心,于是诬告文举与窦娥通奸,此事传至官府。

贪官桃杌受理此案,不辨是非,立即以通奸罪判处文举死刑。

窦娥听到这个消息,痛哭流涕,无处诉冤。

桃杌对她说:“窦娥,你既然已经嫁人,怎能白头到老?你若愿意顺从我,可以免除你丈夫的死刑。

”窦娥愤怒地回答:“宁教我丈夫死,不愿我丈夫奸!”桃杌愤怒,于是判处文举死刑,窦娥被流放到岭南。

文举被斩首,窦娥含冤而终,年仅二十二岁。

窦娥冤原文和翻译

窦娥冤原文和翻译

窦娥冤原文和翻译窦娥冤原文:唐代大历年间,自河北黎阳府(今河北省黎县)人窦氏妇,婚后同其夫罗员外束缚;夫犯私恶,窦为其首告受害者。

罗家惧遭报复,谎称窦盗走嫁妆并昼夜驱使其在芜湖(今安徽芜湖市)某处缝苫。

极窘迫中,窦病故,悬尸草外。

居民知其冤,于墓前祭奠;数年后,窦魂诉于黄天,夜半雷霆,其尸复苏,倒履而行,众见愕然。

举报后,黎阳有司发严谍,终查清罗氏罪行,才昭雪窦氏冤屈。

窦娥冤翻译:During the Tang Dynasty's Dali era, Dou Shi, a woman from Liyang Prefecture (now Lixian County, Hebei Province), was married to Luo Yuanwai, who bound her up after their marriage. Her husband committed crimes and Dou reported the victims. The Luo family feared revenge and falsely accused Dou of stealing dowries and made her sew in Wuhu (now Wuhu City, Anhui Province) day and night. In extreme distress, Dou died and herbody was hanged outside in the grass. Neighbors knew of her injustice and worshipped at her tomb. Several years later, Dou's spirit appealed to the heavens and in the middle of the night, there was thunder and lightning. Her corpse revived and walked with his shoes backwards, which surprised everyone who saw it. After that, Liyang officials dispatched spies to finally uncover Luo's crimes and re veal Dou’s innocence.。

窦娥冤原文和翻译

窦娥冤原文和翻译

窦娥冤原⽂和翻译窦娥冤原⽂和翻译 《窦娥冤》是元代戏曲家关汉卿的杂剧代表作,也是元杂剧悲剧的典范,该剧剧情取材⾃东汉"东海孝妇"的民间故事。

窦娥冤原⽂和翻译,⼀起来看看。

〔净扮赛卢医上,诗云〕⾏医有斟酌,下药依本草;死的医不活,活的医死了。

⾃家姓卢,⼈道我⼀⼿好医,都叫做赛卢医。

在这⼭阳县南门开着⽣药局。

在城有个蔡婆婆,我问他借了⼗两银⼦,本利该还他⼆⼗两,数次来讨这银⼦,我⼜⽆的还他。

若不来便罢,若来啊,我⾃有个主意。

我且在这药铺中坐下,看有什么⼈来?〔⼘⼉上,云〕⽼⾝蔡婆婆。

我⼀向搬在⼭阳县居住,尽也静办。

⾃⼗三年前窦天章秀才留下端云孩⼉与我做⼉媳妇,改了他⼩名,唤做窦娥。

⾃成亲之后,不上⼆年,不想我这孩⼉害弱症死了。

媳妇⼉守寡,⼜早三个年头,服孝将除了也。

我和媳妇⼉说知,我往城外赛卢医家索钱去也。

〔做⾏科,云〕蓦过隅头,转过屋⾓,早来到他家门⾸。

赛卢医在家么?〔卢医云〕婆婆,家⾥来。

〔⼘⼉云〕我这两个银⼦长远了,你还了我罢。

〔卢医云〕婆婆,我家⾥⽆银⼦,你跟我庄上去取银⼦还你。

〔⼘⼉云〕我跟你去。

〔做⾏科〕〔卢医云〕来到此处,东也⽆⼈,西也⽆⼈,这⾥不下⼿,等什么?我随⾝带的有绳⼦。

兀那婆婆,谁唤你哩?〔⼘⼉云〕在那⾥?〔做勒⼘⼉科。

孛⽼同副净张驴⼉冲上,赛卢医慌⾛下。

孛⽼救⼘⼉科。

张驴⼉云〕爹,是个婆婆,争些勒杀了。

〔孛⽼云〕兀那婆婆,你是那⾥⼈⽒?姓甚名谁?因甚着这个⼈将你勒死?〔⼘⼉云〕⽼⾝姓蔡,在城⼈⽒,⽌有个寡媳妇⼉,相守过⽇。

因为赛卢医少我⼆⼗两银⼦,今⽇与他取讨;谁想他赚我到⽆⼈去处,要勒死我,赖这银⼦。

若不是遇着⽼的和哥哥呵,那得⽼⾝性命来。

〔张驴⼉云〕爹,你听的他说么?他家还有个媳妇哩。

救了他性命,他少不得要谢我,不若你要这婆⼦,我要他媳妇⼉,何等两便?你和他说去。

〔孛⽼云〕兀那婆婆,你⽆丈夫,我⽆浑家,你肯与我做个⽼婆,意下如何?〔⼘⼉云〕是何⾔语!待我回家多备些钱钞相谢。

高一语文窦娥冤译文

高一语文窦娥冤译文

高一语文窦娥冤译文考试是检测学生学习效果的重要手段和方法,考前需要做好各方面的知识储备。

下面是店铺为大家整理的高一语文窦娥冤译文,希望对大家有所帮助!《窦娥冤》白话文版第一部分:开折,通过监斩官和其他人的行为,描写了一副阴森肃杀的刑场气氛。

窦娥便在这种气氛下以犯人的身份上场了。

一上场,窦娥便唱了两只曲子:[端正好]、 [滚绣球]窦娥首先把自己的冤枉呈现出来,说明自己无辜被判死刑,冤屈惊天动地,临死之前,把控诉的对象指向了天和地。

窦娥控诉天地一场戏,极具思想性和艺术性的好文章,千古流传。

我们来看一看这段唱词:“有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权。

”一句是说现实世界有它固有的统治秩序,人们的命运掌握在天地的秩序之中。

下一句,一个“天地也!”一声感叹,蕴涵着窦娥无限的感情。

有愤激,有委屈,有埋怨,有抗争,有指责,有期待。

下一句“只合”“可怎生”两个表强烈反问语气的词,表达了窦娥对天地强烈的质问。

作为主宰万物、维持现实世界秩序的最高统治者——天地,本应该使社会清明,公正无私,却是非不分,曲直不明。

“为善的受贫穷更命短,造恶的享福贵又寿延。

”用非常肯定的语气直接指明现实中存在的不公平现象:坏人得志,好人受欺。

这种现实世界的不公平和天地间应该存在的公理形成鲜明的对比,不禁使人对主宰万物的天地产生怀疑。

“天地也!作得个怕硬欺软,却原来也这般顺水推船!”这一句是对前几句的总括性结论,指明了天地并不象人们期望或相信的那样维持现实的公平合理,相反,却和社会上的邪恶残暴的坏人一样,助纣为虐,为虎作伥,残害善良弱小的平民百姓。

这句指责,推翻了天地在人们心目中的崇高而神圣的地位,对人们现实和精神世界的最高统治者——天地——作了深刻的批判。

紧接下来,悲愤之气达到极点,便是对天地的直接而强有力的指责和痛斥。

“地也,你不分好歹何为地,天也,你错勘贤愚枉做天!这不仅是要推翻天地在人们心目中的地位,更进一步要推翻天地在现实世界中的地位。

窦娥冤滚绣球原文及翻译

窦娥冤滚绣球原文及翻译

原文【窦娥冤滚绣球】:有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权。

天地也!只合把清浊分辨,可怎生糊突了盗跖、颜渊?为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延。

天地也!做得个怕硬欺软,却原来也这般顺水推船!地也,你不分好歹何为地!天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两泪涟涟
翻译【窦娥冤滚绣球】:日月高悬把人间的是非看在眼里,有鬼神执掌着生死的大权。

天地只该把清浊分辨,可怎么竟倒了盗跖和颜渊(古代的强盗和贤人)。

为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又延寿。

天和地原来也是欺软怕硬,顺水推船。

地呀,你不分好歹不能算做地,天呀,你错判贤愚白地做了天。

这样的世道我还能说什么,只落得满心悲愤,泪水涟涟。

高中窦娥冤文言文翻译

高中窦娥冤文言文翻译

[第一折](窦娥做,正旦上,云)哎哟,苦杀我也!天那,害我倒地,要则割心如割肉,要则刺心似剜心。

天也,你错勘贤愚,错勘贤愚!有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权。

天地也,只合把清浊分辨,可怎生胡乱顷刻褒贬?欲要昭雪存忠,怎肯便消释包冤?喏,这百姓每,散在一边,则被这官人每一言半语,泼天价怒,将我窦娥屈杀了!(做哭科,云)天哪,天哪!有谁救我!救我!救我!……(下)[第二折](官人上,云)哎呀,这窦娥!这一腔热血,竟散于九原。

可怜,可怜!但愿我阎王殿上,不得好死,打入十八层地狱,永世不得超生!(做哭科,云)窦娥,窦娥,你屈死我,我恨你不得!我恨你不得!……(下)[第三折](阎王上,云)窦娥,你本是忠良之后,何故被屈?你若有冤,可说与我知。

(窦娥做哭科,云)阎王老爷,我有何冤?我窦娥是忠良之后,却被贪官污吏陷害,屈打成招,惨遭斩首。

我死不甘心,愿求阎王老爷为我昭雪。

(阎王云)窦娥,你放心,我必为你昭雪。

如今我已将那贪官污吏打入十八层地狱,永世不得超生。

你若有冤,我为你昭雪。

(窦娥云)谢阎王老爷!我窦娥死得冤屈,如今已得昭雪,我愿化为厉鬼,追杀那贪官污吏,以泄我心头之恨。

(阎王云)窦娥,你既有此志,我助你一臂之力。

你化为厉鬼,追杀那贪官污吏,我为你保佑。

(窦娥做哭科,云)阎王老爷,我去了!愿阎王老爷保佑我,让我追杀那贪官污吏,以泄我心头之恨。

(下)[第四折](窦娥鬼魂上,云)哎呀,我窦娥化为厉鬼,追杀那贪官污吏,以泄我心头之恨。

如今我已追杀完毕,特来告知阎王老爷。

(阎王云)窦娥,你辛苦了!你追杀那贪官污吏,为民除害,功不可没。

我已将你升为仙女,永世享受荣华富贵。

(窦娥云)多谢阎王老爷!我窦娥虽化为厉鬼,但终究为民除害,死得其所。

愿阎王老爷保佑我,让我永远为百姓造福。

(下)《窦娥冤》翻译:[第一折](窦娥做,正旦上,云)哎哟,苦死我了!天啊,你为何错怪了贤愚?有日月朝暮悬挂,有鬼神掌管着生死权利。

天地啊,你应该分辨出清浊,为何胡乱地评判是非?我想昭雪存忠,却怎么也消不了这冤屈。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

窦娥冤翻译
外末扮演监斩官走上场,说)我是监斩官。

今天处决犯人,叫公差们好好守住巷口,不要让来来往往的人随便走。

(花脸扮演公差,打三遍鼓、敲三下锣。

刽子手摇着旗子、提着刀,押着带枷锁的正旦上场。

刽子手说)走快些,走快些,监斩官到法场上已经很久了。

(正旦唱)
【正宫】【端正好】无缘无故犯了王法,没想到要遭受刑罚,叫声冤屈啊震动地惊动天。

等一下我的游魂就要先到阎罗殿,怎么能不把天地呀深深埋怨。

【滚绣球】有太阳、月亮白天黑夜高挂天上,有鬼、神掌管着人的生死大权。

天地呀!只应该把清白和污浊仔细分辨,可是怎么混淆了好人和坏人?做好事的受贫穷又命短,做恶事的反而享富贵又寿长。

天地呀!做事这样怕硬吃软,却原来也是这样顺水推船!地呀!你不分好坏凭什么做地!天呀!你错判善恶白白地做天!哎,只落我两眼泪水涟涟。

(刽子手说)快些走,误了时辰了。

(正旦唱)
【倘秀才】只被这枷锁扭得我左摇右晃,人们挤得我前仆后倒。

我窦娥向哥哥这边有句话说。

(刽子手说)你有什么话要说?(正旦唱)从前街里去法场我死后心中必怀怨恨,从后街里去我死后心中无冤,请不要推辞路远。

(刽子手说)你现在已到法场上,有什么亲属需要见面的,可以让他过来,与你见一面也好。

(正旦唱)
【叨叨令】可怜我孤身一人没有亲戚家眷,只落得我吞声忍气空叹息哀怨。

(刽子手说)难道你连爹娘也没有?(正旦说)只有个爹爹,十三年前到京城应考去了,到现在音信全无。

(唱)早已经是十多年没有见爹爹的面了。

(刽子手说)你刚才要我从后街里走,是什么意思?(正旦唱)怕只怕在前街里被我婆婆看见。

(刽子手说)你的性命都顾不上了,怎么还怕她看见?(正旦说)我婆婆如果看见我披着枷锁去法场挨刀子呵,(唱)就会将她白白地气死呀,就会将她白白地气死呀。

求哥哥,在我临死时就给我行个方便。

(卜儿哭着走上场,说)天哪,这不是我的儿媳妇!(刽子手说)老婆子靠后。

(正旦说)既然是我婆婆来了,叫她过来,让我嘱咐她几句话。

(刽子手说)那老婆子到跟前来,你儿媳妇要嘱咐你话哩。

(卜儿说)孩子,心痛死我了!(正旦说)婆婆,那张驴儿把毒药放在羊肚儿汤里,其实是想毒死了你,要霸占我做他的妻子。

没想到婆婆让给他父亲吃了,反倒把他父亲毒死了。

我害怕连累婆婆受罪,在公堂屈招了毒死张公公,今天到法场受死刑。

婆婆,这以后逢着冬至、过年,初一、十五,有倒不了的浆水饭,倒半碗给我吃,有烧不了的纸钱,给我烧上一叠,只当是看在你死去的儿子的面上。

(唱)
【快活三】可怜我窦娥被官府糊里糊涂地判了死罪,可怜我窦娥身首分离不完全,可怜我窦娥先前过去操劳家务,婆婆呀,你只看在我窦娥没爹没娘的面上。

【鲍老儿】看在我窦娥侍奉婆婆这几年的份上,逢年过节用碗凉汤祭奠我;你到那受了刑法的尸骨上烧些纸钱,只当是把你死去的儿子来祭奠。

(卜儿哭着,说)孩子放心,这些我都记得。

天哪,这真的心痛死我了!(正旦唱)婆婆呀,你再也不要哭哭啼啼,忧愁烦恼,怨气冲天。

这都是我窦娥的时运不好,糊里糊涂,负屈含冤。

(刽子手喝叫着,说)那老婆子退后些,处决的时间到了。

(正旦跪下)(刽子手给窦娥打开枷锁)(正旦说)我窦娥求监斩官大人,有一事如果能依从我,死去后便无怨恨。

(监斩官说)你有什么事情,你说。

(正旦说)我要一张干净的席子,让我窦娥站在上面,还要一丈二尺的绸布,挂在旗杆头上,如果我窦娥确实冤枉,刀过后头落地,一腔热血没有半点儿沾在地上,都飞溅到白绸布上。

(监斩官说)这个就依从你,有什么要紧。

(刽子手取来席子,让窦娥站在上面,又取来白绸挂在旗杆头上)(正旦唱)
【耍孩儿】不是我窦娥故意发下这些没来由的誓愿,确实是我的冤情不浅;如果没有些灵验给世人传看,就显不出天理昭彰。

我不要半点热血洒在地面,都只溅在八尺旗杆挂的白绸布上。

叫他四周的人都看见,这就是我窦娥像苌弘一样热血化做碧玉,像望帝一样死后化为悲鸣的杜鹃。

(刽子手说)你还有什么话,这时不对监斩官大人说,等到什么时候再说哪?(正旦又跪下,说)大人,现在是三伏天气,如果我窦娥确实冤枉,死了之后,天降三尺深的大雪,遮盖我窦娥的尸骨。

(监斩官说)这样的三伏天气,你即使有冲天的怨气,也召不来一片雪,可不要胡说!(正旦唱)
【二煞】你说是暑天天气热,不是那下雪的天,难道没听说六月下雪是因为邹衍?如果真有一腔怨气喷洒如火,一定要感动得雪花滚滚如绵,免得我尸骨暴露在外面;还要什么白车白马,送我到那偏僻的荒野?
(正旦再一次跪下,说)大人,我窦娥死得确实冤枉,从今以后,让这楚州地区大旱三年。

(监斩官说)打嘴巴!哪有这样说话的!(正旦唱)
【一煞】你以为是上天不能指盼,人心不值得可怜,不知道老天爷也肯顺从人愿。

为什么三年里没有看见下雨?那也只是因为东海地方曾经有个孝妇蒙受冤屈。

如今轮到你山阳县,这都是因为官吏们无心秉公执法,使老百姓有口难言。

(刽子手摇动旗子,说)怎么这一会儿天色变阴了呢?(后台发出刮风的声音,刽子手说)风好冷呀!(正旦唱)
【煞尾】浮云为我遮日变阴,悲风为我旋转咆哮,三桩誓愿我明白地说完了。

(正旦哭着,说)婆婆呀,一直等待六月飞雪,大旱三年呵,(唱)到时候才把你屈死的窦娥的冤魂显现。

(刽子手开刀砍头,正旦仆倒在地)(监斩官惊讶地说)呀,真的下雪了,竟有这样奇怪的事!(刽子手说)我也说平时杀人,满地都是鲜血,这个窦娥的血却都飞溅到那丈二尺的白绸上,并没有半点落到地上,确实奇怪。

(监斩官说)这个死罪一定有冤枉。

前面两桩事都就应验了,不知道大旱三年的事情准不准,等着看以后怎样。

公差们,不必要等到雪停天晴,现在就给我抬着她的尸体,还给那蔡婆婆去罢。

(众公差答应着,抬着尸体下场)。

相关文档
最新文档