葛底斯堡演说
林肯葛底斯堡的演说

反对种族歧视
林肯在演讲中明确反对种族歧视,呼吁平等对待所有肤色的人,认为这是民主制度的基本要求。
政府与民意
政府为民服务
林肯认为政府应该为人民服务, 维护人民的利益和权利,而不是
成为少数人的工具。
民意的重要性
林肯强调了民意的重要性,认为政 府应该尊重民意,按照人民的意愿 行事,而不是违背人民的意愿。
林肯葛底斯堡的演说
$number {01}
目 录
• 引言 • 葛底斯堡演说的主要内容 • 葛底斯堡演说的影响 • 葛底斯堡演说的评价 • 葛底斯堡演说的启示
01 引言
演讲背景
1863年11月19日
时间
历史背景
纪念阵亡将士,鼓舞士气,呼吁国家 团结
地点
美国宾夕法尼亚州葛底斯堡国家公墓
演讲目的
美国南北战争期间,北军在葛底斯堡 战役中取得胜利,为了纪念阵亡的将 士,决定在此举行公墓落成典礼
思想深度的评价
思想深刻
林肯的演说思想深刻,提出了对 国家和人民命运的深刻思考。
理念独特
林肯的演说理念独特,强调了自 由、平等和民有、民治、民享的
理念。
历史意义重大
林肯的演说具有重大的历史意义, 对美国历史产生了深远的影响。
社会影响的评价
激发了民众的爱国热情
01
林肯的演说激发了民众的爱国热情,使得更多的人投身于国家
演讲者介绍
01
姓名
亚伯拉罕·林肯 (Abraham Lincoln)
02
身份
美国第16任总统
04
人物特点
正直、谦虚、坚定
03
葛底斯堡的演说

林肯的当选对南方种植园主的利益构成严重威胁。 1861年,南北战争爆发。战争初期,林肯采取谋求同南 方和解的方针,军事上节节失利。在各阶层的强烈要求 下,一系列打击奴隶制的法令在1862年得以通过。 1862年09月22日,林肯发表《解放黑人奴隶宣言》 1863年01月01日起废除叛乱各州的奴隶制,奴隶将成为 自由人。文件给黑奴带来了希望和勇气,许多黑奴脱离 了南方军队,参加了北方军。 1864年,他提出“民有、民治、民享”的口号,鼓舞士 气,于1865年04月取得内战胜利。11月08日,林肯再 次当选为总统。 1865年04月14日晚,林肯在华盛顿福特剧院观看喜剧 《我们的美国亲戚》时,被南方奴隶主收买的一个暴徒 刺杀,次日晨逝世。林肯的不幸逝世引起了国内外的巨 大震动,美国人民深切哀悼他,有700多万人停立在道 路两旁向出殡的行列致哀,有150万人瞻仰了林肯的遗
林 肯Leabharlann 亚伯拉罕· 林肯 (1809年02月12日-1865年04月14日) 是美国第16任总统,首位共和党总统,也 是首位被暗杀的美国总统。他为推动美国 社会向前发展作出了巨大贡献,受到美国 人民的崇敬。
1834年8月,他作为辉格党人当选为伊利诺伊 州议员并连任三届至1842年 1836年通过自学取得律师资格,后在斯普林 菲尔德合伙开办律师事务所 1847年作为该州辉格党内唯一代表当选为国 会众议员 1856年,林肯因强烈反对扩大奴隶制而退出 辉格党,参加新成立的反对奴隶制的共和 党,并很快成为该党主要领导人。 1860年11月,林肯当选总统,共和党首次执 政。
1863年7月1—4日,在美国南北 战争中,南北两军在葛底斯堡进行 的一次重要的战役。 也有一种翻译 叫做“盖茨堡战役”。
葛底斯堡是美国宾夕法尼亚 州南部的一个自治村镇。位于阿勒格尼山 东麓。人口7,200。水果产地中心和加工 地。美国南北战争中葛底斯堡战役(1863 年7月1-3日)的战场,林肯总统曾在此发 表具有历史意义的演说,提出“民有、民 治、民享”口号。国家军事公园中保留有 许多战场和国家公墓。 葛底斯堡是位于美国宾夕法尼亚州南 部的一座小镇。1863年7月初联邦政府的 北军与李将军率领的南军在此鏖战三昼夜, 北军最终击溃南军,赢得胜利,扭转了整 个南北战争的战局。这是北美大陆历史上 规模最大、伤亡最惨重的一场战斗。战争 结束四个月后,林肯总统来到此地发表了 著名的葛底斯堡演说。从此,这座原先默 默无闻的小镇成了一座历史名镇
葛底斯堡演说中英对照全文

葛底斯堡演说中英对照全文"The Gettysburg Address"中文:我站在这里,首先要感谢上帝,因为让我们有机会站在这片土地上,纪念那些为我们自由而英勇牺牲的英雄。
这块土地是圣地。
三年前,南北军队决定在葛底斯堡拼死一搏,以决定我们这个国家的命运。
今天,我们站在这片土地上,来敬礼那些无畏的军人,尤其是这场战役中,为了确保我们永久自由而不惜献出生命的军人。
因此,我们现在站在这里,有义务继承他们的遗志,继续为保证民主,为追求公平、正义而奋斗。
这就是今天我们站在这里要做的:我们不仅要让我们的前辈的牺牲不致徒劳,而且要将他们的精神发扬光大,继续为这个伟大的国家作出贡献。
我们有信心,泰坦尼克号将沉到深海,但我们的理想将没有死亡的一天!这一精神将永存,将永远高于这片土地,而我们也一定会继续努力,为了确保该国永存!因此,从今天起,我们要把我们的行动,继续这场伟大的奋斗!只要我们不放弃,就有更美好的明天,还有更多的希望!谢谢大家!English:I stand here today to thank God that we have the opportunity to stand on this sacred ground and to honor the brave souls that died for our freedom.This land is holy. Three years ago, the armies of the North and South met at Gettysburg to decide the fate of our nation. And today, we stand on this land to pay tribute to those brave soldiers who gave their lives in this Battle so that we may remain free forever.It is therefore our duty to keep their legacy alive, to continue to fight for justice and equality, and to ensure democracy for all. That is what we are here to do today: to ensure that the sacrifices of our ancestors were not in vain and to make their spirit continue to be the foundation of our great nation.We have faith that the Titanic will sink to the bottom of the ocean, but our ideals shall never die! This spirit shall live on, forever higher than this land, and we will keep striving to ensure a future for this country.So from now on, let us take action and further this great struggle! As long as we don't give up, there will be a brighter tomorrow and even more hope! Thank you!。
葛底斯堡演说,林肯葛底斯堡演说稿全文中英双语

葛底斯堡演说,林肯葛底斯堡演说稿全文中英双语----WORD文档,下载后可编辑修改----《葛底斯堡演说》(英文:Gettysburg Address)是亚伯拉罕·林肯最著名的演说,也是美国历史上为人引用最多之政治性演说。
在1863年11月19日,正值美国内战中葛底斯堡战役结束后四个半月,林肯在宾夕法尼亚州葛底斯堡的葛底斯堡国家公墓(Gettysburg National Cemetery)揭幕式中发表是之演说,哀悼在长达5个半月的葛底斯堡之役中阵亡的将士。
林肯的演讲修辞细腻周密,其后成为美国历史上最伟大的演说之一。
林肯的讲话是极简短、极朴素的。
这往往使那些滔滔不绝的讲演家大瞧不起。
葛底斯堡战役后,决定为死难烈士举行盛大葬礼。
掩葬委员会发给总统一张普通的请帖,他们以为他是不会来的,但林肯答应了。
既然总统来,那一定要讲演的,但他们已经请了著名演说家艾佛瑞特来做这件事,因此,他们又给林肯写了信,说在艾佛瑞特演说完毕之后,他们希望他“随便讲几句适当的话”。
这是一个侮辱,但林肯平静地接受了。
两星期内,他在穿衣、刮脸、吃点心时也想着怎样演说。
演说稿改了两三次,他仍不满意。
到了葬礼的前一天晚上,还在做最后的修改,然后半夜找到他的同僚高声朗诵。
走进会场时,他骑在马上仍把头低到胸前默想着演说辞。
那位艾佛瑞特讲演了两个多小时,将近结束时,林肯不安地掏出旧式眼镜,又一次看他的讲稿。
他的演说开始了,一位记者支上三角架准备拍摄照片,等一切就绪的时候,林肯已走下讲台。
这段时间只有两分钟,而掌声却持续了10分钟。
后人给以极高评价的那份演说辞,在今天译成中文,也不过400字。
林肯的这篇演说是演说史上著名的篇章,其思想的深刻,行文的严谨,语言的冼练,确实是不愧彪炳青史的大手笔。
***********************************GETTYSBURG ADDRESS Abraham Lincoln Delivered on the 19th Day of November, 1863 Cemetery Hill,Gettysburg, PennsylvaniaFour score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, farabove our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.葛底斯堡演说亚伯拉罕·林肯,1863年11月19日87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。
林肯葛底斯堡演讲

林肯葛底斯堡演讲1863年7月1日至3日,美国南北战争最激烈的战役——葛底斯堡战役,在宾夕法尼亚州的葛底斯堡小镇上爆发。
这场战争是美国史上最致命的之一,共有超过5万人死亡或受伤。
战斗胜利的北方将领乔治·米德将军邀请美国总统亚伯拉罕·林肯来到现场,参加一个为战争死难者举行的纪念典礼。
在典礼上,林肯发表了一篇著名的演讲:葛底斯堡演说。
该演说被认为是美国历史上最美丽、最有影响力的演讲之一,它不仅影响到了当时的战争,也对美国的政治、文化和社会有长远的影响。
以下是对林肯葛底斯堡演说的理解和解释。
林肯的葛底斯堡演说是一次颇具争议的演说。
虽然该演说是林肯现场演讲的最后一段,但它的效果却影响了战争和国家的发展。
林肯的演讲充满了感情和意义,使他成为美国最伟大的演讲家之一。
在演讲中,林肯回顾了美国的历史,并解释了联邦制对美国的重要性。
他用简短而又强烈的语言,表述了政治上、法律上和道德上的理由,解释了美国必须团结起来,以确保自由和民主的未来。
他的演讲在美国历史上留下了深刻的印象,并被誉为美国文化的宝贵遗产之一。
在演讲中,林肯强调了美国的基本原则。
他声称,美国的存在是建立在“平等、自由和公正”的基础上的。
他解释道:“我们信奉的原则,是所有人生而平等,具有不可剥夺的权利,其中包括生命、自由和追求幸福的权利。
”这个表述在美国的历史和文化中具有极大的意义。
在林肯的时代,美国仍在面临种族歧视和其他形式的不平等。
然而,林肯用这个原则来支持北方对南方的战争努力——北方马上被粉碎,南方成为自由民主的国家。
这是一次非常重要和具体的政治主张。
林肯也提出了他自己的观点。
他说:“联邦制必须得到保护和维护。
”林肯非常关注国家的稳定和发展,而这在那时的美国是一个非常大的问题。
美国新鲜出炉,南部各州忽然不满联邦制一些内容,觉得自己的利益不被充分保障,于是它们想分离出去。
如果北方不能制止这种分离,那么美国将面临灾难。
林肯把这个问题写入了文章。
葛底斯堡演说-林肯葛底斯堡演说稿全文中英双语

葛底斯堡演说-林肯葛底斯堡演说稿全文中英双语《葛底斯堡演说》(英文:Gettysburg Address)是亚伯拉罕·林肯最著名的演说,也是美国历史上为人引用最多之政治性演说。
在1863年11月19日,正值美国内战中葛底斯堡战役结束后四个半月,林肯在宾夕法尼亚州葛底斯堡的葛底斯堡国家公墓(Gettysburg National Cemetery)揭幕式中发表是之演说,哀悼在长达5个半月的葛底斯堡之役中阵亡的将士。
林肯的演讲修辞细腻周密,其后成为美国历史上最伟大的演说之一。
林肯的讲话是极简短、极朴素的。
这往往使那些滔滔不绝的讲演家大瞧不起。
葛底斯堡战役后,决定为死难烈士举行盛大葬礼。
掩葬委员会发给总统一张普通的请帖,他们以为他是不会来的,但林肯答应了。
既然总统来,那一定要讲演的,但他们已经请了著名演说家艾佛瑞特来做这件事,因此,他们又给林肯写了信,说在艾佛瑞特演说完毕之后,他们希望他“随便讲几句适当的话”。
这是一个侮辱,但林肯平静地接受了。
两星期内,他在穿衣、刮脸、吃点心时也想着怎样演说。
演说稿改了两三次,他仍不满意。
到了葬礼的前一天晚上,还在做最后的修改,然后半夜找到他的同僚高声朗诵。
走进会场时,他骑在马上仍把头低到胸前默想着演说辞。
那位艾佛瑞特讲演了两个多小时,将近结束时,林肯不安地掏出旧式眼镜,又一次看他的讲稿。
他的演说开始了,一位记者支上三角架准备拍摄照片,等一切就绪的时候,林肯已走下讲台。
这段时间只有两分钟,而掌声却持续了10分钟。
后人给以极高评价的那份演说辞,在今天译成中文,也不过400字。
林肯的这篇演说是演说史上著名的篇章,其思想的深刻,行文的严谨,语言的冼练,确实是不愧彪炳青史的大手笔。
***********************************GETTYSBURG ADDRESSAbraham Lincoln Delivered on the 19th Day of November,1863 Cemetery Hill,Gettysburg, PennsylvaniaFour score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.葛底斯堡演说亚伯拉罕·林肯,1863年11月19日87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。
葛底斯堡的演说

课前90秒
自主学习
合作探究
他山之玉
同时,这篇演讲词处处洋溢着炽烈而真挚的感情,极富 有鼓动性。“我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精 神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业”,这是对生者 的召唤与鼓励;“使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使 这个民有、民治、民享的政府永世长存”,这是对未来坚定的 信念。文章善于寓理于情,引起听众的强烈共鸣。
牲者的伟大奉献与活着的人的奋斗目标获得了统一。这个开场
白,也是林肯这次演说的理论基础与发展主线,贯穿全篇。
开头谈的是“一切人生来平等”的立国意
义,最后提出活着的人的奋斗目标,前后所体现出的精神实质是
统一的。
课前90秒
自主学习
合作探究
走近作者
亚 伯 拉 罕 · 林 肯 (1809—1865) , 美 国第十六任总统。他自修法律,以反对奴 隶制的纲领当选为总统,导致南方诸州脱 离联邦。在由此引起的南北战争中,他作 为总统,发挥了美国历史上最有效、最鼓 舞人心的领导作用,以其坚定的信念、深 远的眼光和完美无缺的政治手腕,成功地 引导一个处于分裂的国家度过了其历史上 流血最多的内战时期,从而挽救了联邦。
牺牲的烈士们,引导听众超越一场战役去思索其背后所蕴含的伟
大意义。战争是为了孕育于自由和奉行一切人生来平等原则的国
家“能够长久存在下去”,烈士们是“为使这个国家能够生存下
去而献出了自己的生命”,葛底斯堡则是这场战争中的一个伟大
的战场,并且因为勇士们的奉献而被神圣化了。这是“承”。
课前90秒
自主学习
合作探究
亚伯拉罕·林肯
课前90秒
自主学习
合作探究
他山之玉
要领点拨
1.演讲的结尾有哪些方式? 提示 演讲中结尾的方式有多种多样:用简洁的语句归纳
葛底斯堡演说名词解释

葛底斯堡演说名词解释
嘿,你知道啥是葛底斯堡演说不?这可老重要了!葛底斯堡演说啊,就像是夜空中最亮的星,照亮了美国历史的一段路。
葛底斯堡演说,那可是亚伯拉罕·林肯的经典之作啊!就好比一场震撼人心的音乐会,林肯就是那个站在舞台中央的超级巨星。
想象一下,在那个特定的时刻,特定的地点,林肯站在那儿,面对着众人,用他
那充满力量的话语,震撼着每一个人的心。
当年,美国内战打得火热,那场面,就跟现在电影里的激烈战斗场
景似的。
而葛底斯堡这个地方,发生了一场极为惨烈的战役。
在这场
战役之后,林肯去发表了这个演说。
他不是在那干巴巴地讲大道理,
而是用最真挚的情感,最朴实的语言,告诉人们为啥要打仗,为啥要
为了自由而战。
他说的那些话,哎呀妈呀,真的是句句都戳到人心窝里。
就像一阵
温暖的春风,吹拂过每一个人的心田。
“民有、民治、民享”,这几个
字简单吧?但蕴含的意义可深了去了。
这就好像是一把钥匙,打开了
人们对于民主、自由的更深理解的大门。
你说,要是没有这个演说,美国的历史会不会变得不一样呢?这就
好像是一道菜里少了关键的调料,那味道肯定就不对了呀!葛底斯堡
演说,它不仅仅是一篇演讲,更是美国精神的象征,是自由的灯塔。
我觉得啊,葛底斯堡演说真的是太重要了,它让我们看到了语言的力量,看到了一个伟大领导人的魅力。
它就像一颗璀璨的明珠,永远在历史的长河中闪耀着光芒。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
译文二:目前我们正在进行异常伟大的国内战争。我们的国家或任何一个有着同样 理想与目标的国家能否长久存在,这次就是一场考验。
But in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground.
四、结论 1、政治演说的译文应该尽可能地保证原文信息的完整性和真实性, 准确传达演说者的思想观念和政治目的。 2、不仅要能够将原文的文字意义进行恰当清晰的表达,还应根据原 文的事件背景和语言要求,有针对性地采用恰当的翻译方法。(直译、 意译、增删等)
3、作为一种极特殊的文体,演讲兼具口语和书面语两种文体的语言 特点。因此其译文风格应庄重文雅,同时又不失口语生动感人的韵律, 使人听起来铿锵悦耳,极具感染力和号召力。
译文一:倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务――以便使我 们从这些光荣的死者身上汲取更多的奉献精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的 事业;以便使我们在这里下定最大的决心,不让这些死者们白白牺牲;以便使国家在上帝 福佑下得到自由的新生,使我们这个归人民所有、由人民管理、为人民服务的政府永 世长存。 译文二:我们更应该献身于我们面前的伟大任务,更应该不断向这些光荣牺牲的烈士 学习,学习他们为事业鞠躬尽瘁、死而后已的献身精神,更应该在这里下定决心,一 定不让这些烈士的鲜血白流;这个国家在上帝的保佑下,一定要得到自由和新生,这个 民有、民治、民享的政府一定会永世长存。
译文一:但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,我们不能 够圣化,我们不能够神化。
译文二:但是,从更深刻的意义来说,我们不能使这一角战场成为圣地,我们 不能使它流芳百世,我们不能使它永垂青史。 译文三:但是,从更深刻的意义来说,我们无力献身于这片土地,更无力使其 成为圣土。
It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us— that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion—that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain—that this nation, under God, shall have a new birth of freedom—and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish frocore and seven years ago our fathers brought forth on this continent
a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal.
谢谢观看
目的论视角下政治演讲翻译的特点
——以《葛底斯堡演说》译文为例
翻译131 李安琪 1307042018
一、关于演讲 二、《葛底斯堡演说》背景
三、从目的论视角分析《葛底斯堡演说》译文
四、结论
一、关于演讲
· 演讲又叫讲演或演说,是指在公众场所,以有声语言为主要手段, 以体态语言为辅助手段,针对某个具体问题,鲜明、完整地发表自 己的见解和主张,阐明事理或抒发情感,进行宣传鼓动的一种语言 交际活动。 · 按内容分类:政治演讲(竞选演说、就职演说等)、商业演讲、教 育演讲(学术讲座)、宗教演讲等。 按演讲目的分类:说服性演讲、学术性演讲、娱乐性演讲等。 · 翻译质量的好坏直接影响到政治演说的效果,一篇高质量的演说译 文能够调动起听众情绪,并引起听众的共鸣,从而传达出你所要传 达的思想、观点、感悟。
译文一:八十七年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自 由之中,奉行人人生而平等的原则。 译文二:在八十七年以前,我们的祖先在这大陆上创设了一个新的国家,它主张自 由,并且信仰一种理论,就是所有人类生下来都是平等的。
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived, and so dedicated, can long endure.
二、《葛底斯堡演说》背景 截至1863年8月,在美国南北战争中 阵亡人数粗略已达25万人,其结果是反 战和反林肯的情绪在北方地区不断滋长。 一些和平民主人士急切希望在1864年的 选举中击败林肯,从而通过向南方妥协 来结束内战,这也意味着林肯所有努力 全部会白费。因此,1863年的秋天,林 肯主要考虑的事情是如何维护盟军的精 神,让战争的努力不付诸流水,而葛底 斯堡公墓的献词便给林肯提供了一个平 台,给了林肯机会去向公众进一步宣传 说明南北战争的意义和重要性,号召国 民继续坚持下去。