《诗经.汉广》解读

合集下载

诗经:《国风·周南·汉广》原文译文赏析

诗经:《国风·周南·汉广》原文译文赏析

诗经:《国风·周南·汉广》原文译文赏析《国风·周南·汉广》先秦:佚名南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

【译文】南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

【注释】休思:休思。

休:止息也;思:语气助词,没有实义。

汉:指汉水。

游女:在汉水岸上出游的女子。

江:指长江。

永:水流很长。

方:渡河的木排。

这里指乘筏渡河。

翘翘:众也,秀起之貌。

错薪:杂乱的柴草。

楚:杂薪之中尤翘翘者秣(mò):喂马。

蒌(lóu):草名,即蒌蒿【赏析】从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。

但从艺术意境看,三章层层相联,自有其诗意的内在逻辑。

可析而为二。

首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。

方氏由此把《汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动经验的。

其次,从结构形式看,首章似独立于二、三两章;而从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻灭,这一曲折复杂的情感历程。

有希望有追求,才有失望有失落;但诗篇于此未作明言,对这位青年当年追求思恋的一往深情,让读者得之言外。

古诗汉广翻译赏析

古诗汉广翻译赏析

古诗汉广翻译赏析《汉广》收录于诗经风、雅、颂中的《周南》中,其古诗全文如下:南有乔木,不可休息。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

【前言】《汉广》,《诗经·周南》第九篇。

为先秦时代汉族民歌。

全诗三章,每章八句。

这是一首恋情诗。

抒情主人公是位青年樵夫。

他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

关于本篇的主旨,《毛诗序》所说赞文王“德广所及也”,并不足据,《文选》注引《韩诗序》云:“《汉广》,说(悦)人也。

”清陈启源《毛诗稽古编》进而发挥曰:“夫说(悦)之必求之,然唯可见面不可求,则慕说益至。

”对诗旨的阐释和诗境的把握,简明而精当。

“汉有游女,不可求思”,是体现诗旨的中心诗句。

《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。

对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

【注释】①休思:休思。

休:止息也;思:语气助词,没有实义②汉:指汉水。

游女:在汉水岸上出游的女子③江:指长江。

永:水流很长④方:渡河的木排。

这里指乘筏渡河⑤翘翘:高出的样子。

错薪:杂乱的柴草⑥刈,音yì。

楚:一种丛生落叶灌木,又名“荆“⑦秣:喂马。

⑧蒌:草名,即蒌蒿【翻译】南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

【赏析】《汉广》是一首恋情诗。

诗经周南·汉广赏析

诗经周南·汉广赏析

诗经《周南·汉广》赏析南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

南有大树枝叶高,树下行人休憩少。

汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。

哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。

哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

有种距离叫爱情安意如李清照的《如梦令》:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

兴尽晚回舟,误入藕花深处。

争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

--写得这样好,游船戏酒,藕花丛中争渡。

易安自己是北方人,但词中所写,我料定是南方女子才有的风致,北方女子是不会水的,或者应该说,她们不能与水玩的这样秀气,这样亲。

一直勇于承认自己是南方人,内心虚荣。

这得多亏古人打下的好底子,他们如在江南水乡这张宣纸上着了好颜色,使得我们千年不败。

南方女子总容易让人联想到柳腰摆裙儿荡,容颜娇媚情致婉转;想起岸柳依依,水边人家升起炊烟,暮霭烟暝中有一叶扁舟破水而来,那孤帆远影渐渐清晰,心里欢喜明亮。

北方女子也能干,也持家有道,可那是不一样的干净爽洁,好比一个是水泽,一个是干地。

单拿做菜来说,南方女子就打骨子里精细,不怕烦琐。

水葱和豆花也能调理得明艳照人,也做汤,可绝少不管不顾地乱炖。

又煲又熬,三三七七摆布停当,如良帅调兵遣将。

《周南·汉广》写一个青年樵夫,钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩淼的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀愁绪。

诗中虽然没有明说,可是我感觉他钟情的这位女子极有可能是南方人--这是我身为女子的直觉。

《汉广》翻译、解析

《汉广》翻译、解析

汉广先秦:佚名南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

译文南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

注释乔木:高大的树木。

休:息也。

指高木无荫,不能休息。

息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语助词,与下文“思”同。

汉:汉水,长江支流之一。

游女:汉水之神,或谓游玩的女子。

江:江水,即长江。

永:水流长也。

方:桴,筏。

此处用作动词,意谓坐木筏渡江。

翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。

错薪:丛杂的柴草。

古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。

刈(yì):割。

楚:灌木名,即牡荆。

归:嫁也。

秣(mò):喂马。

蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。

驹(jū):小马。

创作背景本诗的具体创作时间不详。

西汉时研究诗经的三家认为,江汉之间的广大地域被周文王文明化,那里的女性有贞守之德,于是诗人便作此诗,以乔木、神女、江汉为比,赞美那里的美丽女子。

赏析《国风·周南·汉广》是先秦时代的民歌。

这首诗是男子追求女子而不能得的情歌。

抒情主人公是位青年樵夫。

他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿,情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。

《汉广》译文及赏析

《汉广》译文及赏析

《汉广》译文及赏析导读:《汉广》先秦:佚名南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

《汉广》译文南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

《汉广》注释乔木:高大的树木。

休:息也。

指高木无荫,不能休息。

息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语助词,与下文“思”同。

汉:汉水,长江支流之一。

游女:汉水之神,或谓游玩的女子。

江:江水,即长江。

永:水流长也。

方:桴,筏。

此处用作动词,意谓坐木筏渡江。

翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。

错薪:丛杂的柴草。

古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。

刈(yì):割。

楚:灌木名,即牡荆。

归:嫁也。

秣(mò):喂马。

蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。

驹(jū):小马。

《汉广》赏析《国风·周南·汉广》是先秦时代的民歌。

这首诗是男子追求女子而不能得的情歌。

抒情主人公是位青年樵夫。

他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿,情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。

从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。

诗经《周南·汉广》赏析

诗经《周南·汉广》赏析

诗经《周南·汉广》赏析南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

南有大树枝叶高,树下行人休憩少。

汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。

"哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马"。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。

"哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马"。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

有种距离叫爱情安意如李清照的《如梦令》:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

兴尽晚回舟,误入藕花深处。

争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

--写得这样好,游船戏酒,藕花丛中争渡。

易安自己是北方人,但词中所写,我料定是南方女子才有的风致,北方女子是不会水的,或者应该说,她们不能与水玩的这样秀气,这样亲。

一直勇于承认自己是南方人,内心虚荣。

这得多亏古人打下的好底子,他们如在江南水乡这张宣纸上着了好颜色,使得我们千年不败。

南方女子总容易让人联想到柳腰摆裙儿荡,容颜娇媚情致婉转;想起岸柳依依,水边人家升起炊烟,暮霭烟暝中有一叶扁舟破水而来,那孤帆远影渐渐清晰,心里欢喜明亮。

北方女子也能干,也持家有道,可那是不一样的干净爽洁,好比一个是水泽,一个是干地。

单拿做菜来说,南方女子就打骨子里精细,不怕烦琐。

水葱和豆花也能调理得明艳照人,也做汤,可绝少不管不顾地乱炖。

又煲又熬,三三七七摆布停当,如良帅调兵遣将。

《周南·汉广》写一个青年樵夫,钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩淼的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀愁绪。

诗经周南·汉广赏析

诗经周南·汉广赏析

诗经《周南·汉广》赏析南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

南有大树枝叶高,树下行人休憩少。

汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。

哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。

哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

有种距离叫爱情安意如李清照的《如梦令》:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

兴尽晚回舟,误入藕花深处。

争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

--写得这样好,游船戏酒,藕花丛中争渡。

易安自己是北方人,但词中所写,我料定是南方女子才有的风致,北方女子是不会水的,或者应该说,她们不能与水玩的这样秀气,这样亲。

一直勇于承认自己是南方人,内心虚荣。

这得多亏古人打下的好底子,他们如在江南水乡这张宣纸上着了好颜色,使得我们千年不败。

南方女子总容易让人联想到柳腰摆裙儿荡,容颜娇媚情致婉转;想起岸柳依依,水边人家升起炊烟,暮霭烟暝中有一叶扁舟破水而来,那孤帆远影渐渐清晰,心里欢喜明亮。

北方女子也能干,也持家有道,可那是不一样的干净爽洁,好比一个是水泽,一个是干地。

单拿做菜来说,南方女子就打骨子里精细,不怕烦琐。

水葱和豆花也能调理得明艳照人,也做汤,可绝少不管不顾地乱炖。

又煲又熬,三三七七摆布停当,如良帅调兵遣将。

《周南·汉广》写一个青年樵夫,钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩淼的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀愁绪。

诗中虽然没有明说,可是我感觉他钟情的这位女子极有可能是南方人--这是我身为女子的直觉。

诗经周南汉广注释译文赏析

诗经周南汉广注释译文赏析
stream's too wide To reach the other
side
As River Han's too long
To cross its current strong.
Of the trees in the wood
I'll only cut the good.
If she should marry me,
Company Logo
Company
Logo
注释
Text
南有乔木,不 可休思。汉有 游女,不可求 思。 汉之 广矣,不可泳 思。江之永矣 ,不可方思。
Text
翘翘错薪,言 刈其楚。之子 于归,言秣其 马。 汉之 广矣,不可泳 思。江之永矣 ,不可方思。
Text
翘翘错薪,言 刈其蒌。之子 于归,言秣其 驹。 汉之 广矣,不可泳 思。江之永矣 ,不可方思。
Company Logo
Company
Logo
注释
2
兴而比也。翘翘,秀起之貌。错,杂 也。楚,木名,荆属,指杂薪之中尤翘 翘者。之子,指游女也。秣,饲也。以 错薪起兴而欲秣其马,则悦之至。以江 汉为比而叹其终不可求,则敬之深。
Company Logo
Company
Logo
注释
3
兴而比也。蒌,蒌蒿也。叶似艾,青白色,长数寸, 生水泽中(《集传》);草中之翘翘然(《传》)。 驹,马之小者。
Goddess.
Company Logo
Company
Logo
赏析
❖ 这是一首恋情诗。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的 姑娘,却始终难遂心愿。情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水, 他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《诗经.汉广》解读
《汉广》是《诗经?周南》中一首为人熟知的情诗篇章。

诗中所涉地域为汉水之干。

我们可以想象:3000多年前,一位青年樵夫在水边思慕隔岸的一位美丽的姑娘,然可见而不可求,这位多情樵夫情思缠绕,无以解脱,面对浩淼的江水,倾吐了惆怅满怀的心绪。

诗篇首章“南有乔木,不可休思”,既是《诗经》惯见的起兴,又暗示了抒情主人公所处环境也是荆樵遍地的采樵之地。

随后,主人公直抒情思:“汉有游女,不可求思。

”清代学者姚际恒说:“乔,高也。

借言乔木本可休而不可休,以况游女本可求而不可求。

”“游女”一词让我们想到了上古一段自由而愉悦的习俗:每到春光明媚之际,青年男女三五成群,愉快地交游于江河之滨,情生而互歌。

朱熹说:“江汉之俗,其女好游,汉魏以后犹然。

”事实上,“国风”中有众多的情诗篇章都反映了这一古风,《关雎》之“关关雎鸠,在河之洲”;《蒹葭》之“所谓伊人,在水一方”;《溱洧》之“溱与洧,方涣涣兮”;《褰裳》之“子惠思我,褰裳涉溱”……皆情生水泮,无不是这一富于浪漫风情之遗俗的写照。

然而,本诗中,这位樵夫遥望佳人,一往情深,所慕之人却又是那样的可望不可及,可遇不可求,一段缅邈的情思却使抒情主人公陷于深深的失望之中。

于是发出了似有不甘却又无可奈
何的吟唱:“涉汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

”汉水宽广,烟波浩淼,云水相隔,既是写环境的阻隔,又象征主人公深情执着却无限怅惘的心灵世界。

如果诗篇仅仅是单纯抒发这一段不可求的失望心绪,是不足以情动千古的。

最为深婉的是二、三章,为思设事,凭空遐想婚娶佳人,继而叠章咏叹,深切的失落,真让人有“不忍听”之感。

“翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马”,“错薪”、“刈楚”、“秣马”在《诗经》都是喻示婚配的习惯语。

《唐风?绸缪》篇,歌咏新婚有“绸缪束薪”、“束楚”;《齐风?南山》有“希薪如之何?匪斧不克。

取妻如之何?匪媒不得?”;《豳风?伐柯》有“伐柯如何?匪斧不克;取妻如何?匪媒不得。

”;《小雅?鸳鸯》有“乘马在厩,摧之秣之”、“秣之摧之”;《豳风?东山》有“之子于归,皇驳其马”……然而,在此篇中,言婚娶显然不是事实,正如《关雎》,“求之不得”转而想象“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,情愫曲折深婉。

抒情主人公思慕之极,无可奈何,于是将情思寄托于想象与虚幻,由现实的失望转入对婚配的幻想。

细细想来,这也合于人之常情。

幻想可以暂得一时之安慰,然而回到现实,是更为深沉的失落。

每章后四句是完全相同的咏叹,看似有几分感伤,实是深情执着,万般流连。

自汉代以来,对于此篇主题的阐释,多赋予了教化与美刺的色彩。

《毛诗?汉广》篇《小序》说:“《汉广》,德广所
及也。

文王之道被于南国,美化行乎江汉之域,无思犯错礼,求而不得也。

”说江汉一带受了周礼与道德的教化,“游女”遵守礼法,德行高洁,所以不可求,这样的阐释,有些牵强附会。

涵咏此诗的情味,实与伦理道德无关,而是一份真实人性的抒写,是发乎特定时空却又超越了特定时空的人之热烈情愫的流溢,它烛照了千古的心灵,万世的人生。

从艺术特色来看,首先,本篇起兴也是实在的写景,写景之中寄予人物的深情。

乔木之高,“汉之广”,“江之永”,是抒情主人公实见之景,也喻示追慕之不可得。

《汉广》是写实的,它较之诗经中同类表现“企慕情境”的《蒹葭》,具体而实在。

《蒹葭》没有具体场景,情与景都如“隔帘窥影”般的空灵与虚幻,诗人着意渲染的是心境与意绪,有似于现代之象征派的表现。

而《汉广》的人物形象和自然景物都是具体的,这也合于《诗经》总体的现实风格。

正是基于此,针对《汉广》的写景,清代王士真认为,《汉广》是中国山水文学的发轫。

其次,《汉广》三章,形式上是《诗经》常见的复叠章法,只是第一章前四句独立,却也符合于真情实景抒写的自然进程,先见乔木,后望汉水。

二、三章前四句只是少数字词的变换,尤其全篇三章的后四句,是完全相同的咏叹,这种重章叠唱,回环往复,恰能表现诗人情思缠绕,无以解脱的心绪,可谓一唱三叹,荡气回肠。

重章叠咏也使全诗在形
式上具有回环飘荡的旋律,富于音乐的美感。

龚贤武,男,武汉商业服务学院副教授。

相关文档
最新文档