藏族名字中常用字的英文写法

合集下载

藏族名字——精选推荐

藏族名字——精选推荐

藏族名字藏⼈的姓⽒名字据达仓宗巴班觉松保的<<中藏史集>>(有些译为<<印藏史集>>盖因藏⽂中「嘉」即指中国也指印度,区分时称中国为「⿊嘉」印度为「⽩嘉」)和巴沃祖拉程⽡的<<智者喜宴>>、智扎喜嘉措的<<姓⽒⽩莲苑>>(以上书籍均为藏⽂版)等有关书籍的记载,西藏民族由猿猴和岩⼥繁衍不绝,逐渐形成嘎、珠、扎、冬四⼤姓⽒,在其他⼀些史籍的记载中将⾊、慕、冬、党列为原始的四⼤姓⽒,然⽽⼀般认为⾊、慕、冬、当都包括在嘎、珠、扎、冬四⼤姓⽒之中。

藏⽂⽂献中对上述姓⽒的拼写⽅式不同,⼀般认为这是由於刚开始⽤⽂字记载时,由於没有形成统⼀的规范,因此形成同⾳但拼写⽅式不同的现象。

⼀些⽂献还记载西藏的六⼤姓⽒,即除了四⼤姓⽒,还加上韦、达两个姓⽒,根据根据<<中藏史集>>等的记载,韦、达两个姓⽒的⼈分布在中国于西藏边界。

据近⼈考证,韦、达两姓⽒的后代多已经被西藏东部和东北部的汉族和其他民族所同化⽽不复存在。

因此就⽬前仍保持民族特性的西藏民族⽽⾔,主要是由嘎、珠、扎、冬四⼤姓⽒所组成。

这四⼤姓⽒不断地产⽣分化,形成⽆数的姓⽒,如党(或译冬)姓,就是中国史书中记载的党项,根据<<中藏史集>>等的记载,开始分化为党噶、党纳、党查、党姆等,再分化为六⼤且⽒和六⼤曾⽒、⼗⼋⼤额⽒、⼗⼋⼤查⽒、⼗⼋⼤「须」等等,其中⼗⼋⼤「须」包括⽟须(今中⽂「⽟树」的辞源,位於长江源头,)、拉须(今称拉秀,在『青海省』南部澜沧江上游),其名称和地域⾄今没有变化。

党⽒遍布西藏康区、安多地⽅,由於藏中之间的战争,西藏赞普从西藏各地迁移很多部落到康区和安多守戍边界,因此在康区和安多的藏⼈中包含著各种姓⽒的⼈,据<<五⾏常⽤宝瓶>>(藏⽂)记载:『在下部多康地区,党⽒五⾏为⼟,寄魂于⿅;珠⽒五⾏为⽔,寄魂于旄⽜;扎⽒五⾏为铁,寄魂于野驴;果⽒五⾏为⽕,寄魂于⼭⽺;嘎⽒五⾏为⽊,寄魂于绵⽺;如若不知详细之姓⽒,可均归于党⽒』。

所谓的寄魂是西藏原始宗教本教的⼀种观念。

英语中人名地名的翻译[整理版]

英语中人名地名的翻译[整理版]

一般只要注意把名放在前,姓放在后。

开头第一个字母大写。

Xiaoing Sun二、中国地名英译的几点注意事项地名是历史的产物,是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,是社会交往的媒介。

在信息化社会中,地名在国际政治、经济、外交、外贸、科技、文化交流、新闻出版以及社会生活方面都起着非常重要的作用。

用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统一标准,而且是国际标准,全世界都要遵照使用。

根据笔者英译中国地名的体会,本文拟谈谈中国地名英译的几点注意事项,供译者和读者参考。

一、专名是单音节的英译法专名是单音节,通名也是单音节,这时通名应视作专名的组成部分,先音译并与专名连写,后重复意译,分写(汉字带点的字是通名,英语的画线部分是音译;括号内为该地所在省、市、地区或县,下同)例如:1、恒山Hengshan Mountain (山西)2、淮河the Huaihe River (河南、安徽、江苏)3、巢湖the Chaohu Lake (安徽)4、渤海the Bohai Sea (辽宁、山东)5、韩江the Hanjiang River (广东)6、礼县Lixian County (甘肃陇南地区)二、通名专名化的英译法通名专名化主要指单音节的通名,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专名连写,构成专名整体(汉语带点的字和英语的画线部分即为通名专名化)。

例如:1、都江堰市Dujiangyan City (比较:the Dujiang Weir)(四川)2、绥芬河市Suifenhe City (比较:the Suifen River)(黑龙江)3、白水江自然保护区Baishuijiang Nature Reserve(比较:the baishuiriver)(甘肃)4、青铜峡水利枢纽Qingtongxia Water Control Project(比较:the QingtongGorge)(宁厦)5、武夷山自然保护区Wryishan Nature Reserve(比较:Wuyi Mountain)(福建)6、西湖区风景名胜区Scenic Spots and Historic Sites of Xihu(比较:theWest lake)(浙江杭州)三、通名是同一个汉字的多种英译法通名是单音节的同一个汉字,根据意义有多种不同英译法,在大多数情况下,这些英译词不能互相代换。

中文名字的英文写法

中文名字的英文写法

中文名字的英文写法第一篇:中文名字的英文写法中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang 或 Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。

比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY.Zhang.搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。

如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangrust Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。

2.“國語羅馬拼音對照表” 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。

3.同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL /GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。

4.如果有英文別名(如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name。

把自己的姓氏翻译成英文对照表

把自己的姓氏翻译成英文对照表

把自己的姓氏翻译成英文对照表把自己的姓氏翻译成英文对照表!中文姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。

当然,一般直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。

详细的,请参考如下中文姓氏的英文翻译对照表,正在起英文名的可以看看。

A:艾--Ai安--Ann/An敖--AoB:巴--Pa白--Pai包/鲍--Paul/Pao班--Pan贝--Pei毕--Pih卞--Bein卜/薄--Po/PuC:蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao岑--Cheng崔--Tsui查--Cha常--Chiong车--Che陈--Chen/Chan(Chan更常用)成/程--Cheng池--Chi褚/楚--Chu淳于--Chwen-yuD:戴/代--Day/Tai邓--Teng/Tang/Tung狄--Ti刁--Tiao丁--Ting/T董/东--Tung/Tong窦--Tou杜--To/Du/Too段--Tuan端木--Duan-mu东郭--Tung-kuo东方--Tung-fangF:范/樊--Fan/Van房/方--Fang讦--GanK:阚--Kan康--Kang柯--Kor/Ko孔--Kong/Kung寇--Ker蒯--Kuai匡--KuangL:赖--Lai蓝--Lan郎--Long劳--Lao乐--Loh雷--Rae/Ray/Lei冷--Leng黎/郦/利/李--Lee/Li/Lai(Lee更常用)连--Lien廖--Liu/Liao梁--Leung/Liang林/蔺--Lim/Lin凌--Lin柳/刘--Liu/Lau龙--Long楼/娄--Lou卢/路/陆鲁--Lu/Loo伦--Lun罗/骆--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe 吕--Lui/Lu令狐--Lin-hooM:马/麻--Ma麦--Mai/Mak满--Man/Mai毛--Mao梅--Mei孟/蒙--Mong/Meng米/宓--Mi苗/缪--Miau/Miao闵--Min穆/慕--Moo/Mo莫--Mok/Mo万俟--Moh-chi慕容--Mo-yungN:倪--Nee甯--Ning聂--Nieh牛--New/Niu农--Long南宫--Nan-kungO:欧/区--Au/Ou欧阳--Ou-yangP:潘--Pang/Pan庞--Pang裴--Pei/Bae彭--Phang/Pong皮--Pee平--Ping浦/蒲/卜--Poo/Pu濮阳--Poo-yangQ:祁/戚/齐--Chi/Chyi/Chi/Chih钱--Chien乔--Chiao/Joe秦--Ching裘/仇/邱--Chiu屈/曲/瞿--Chiu/ChuR:冉--Yien饶--Yau任--Jen/Yum容/荣--Yung阮--Yuen芮--NeiS:司--Sze桑--Sang沙--Sa邵--Shao单/山--San尚/商--Sang/Shang沈/申--Shen盛--Shen史/施/师/石--Shih/Shi苏/宿/舒--Sue/Se/Soo/Hsu 孙--Sun/Suen宋--Song/Soung司空--Sze-kung司马--Sze-ma司徒--Sze-to单于--San-yu上官--Sang-kuan申屠--Shen-tuT:谈--Tan汤/唐--Town/Towne/Tang 邰--Tai谭--Tan/Tam陶--Tao藤--Teng田--Tien童--Tung屠--Tu澹台--Tan-tai拓拔--Toh-bahW:万--Wan王/汪--Wong魏/卫/韦--Wei温/文/闻--Wen/Chin/Vane/Man 翁--Ong吴/伍/巫/武/邬/乌--Wu/NG/WooX:奚/席--Hsi/Chi夏--Har/Hsia/(Summer)肖/萧--Shaw/Siu/Hsiao项/向--Hsiang解/谢--Tse/Shieh辛--Hsing刑—Hsing熊--Hsiung/Hsiun许/徐/荀--Shun/Hui/Hsu宣--Hsuan薛--Hsueh西门--See-men夏侯--Hsia-hou轩辕--Hsuan-yuenY:燕/晏/阎/严/颜--Yim/Yen杨/羊/养--Young/Yang姚--Yao/Yau叶--Yip/Yeh/Yih伊/易/羿--Yih/E殷/阴/尹--Yi/Yin/Ying应--Ying尤/游--Yu/You俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹--Yue/Yu 袁/元--Yuan/Yuen岳--Yue云--Wing尉迟--Yu-chi宇文--Yu-wenZ:藏--Chang曾/郑--Tsang/Cheng/Tseng訾--Zi宗--Chung左/卓--Cho/Tso翟--Chia詹--Chan甄--Chen湛--Tsan张/章--Cheung/Chang赵/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa 周/邹--Chau/Chou/Chow钟--Chung祖/竺/朱/诸/祝--Chu/Chuh庄--Chong钟离--Chung-li诸葛--Chu-keh。

中文姓的英文写法

中文姓的英文写法

毛--Mao
梅--Mei
孟/蒙--Mong/Meng
米/宓--Mi
苗/缪--Miau/Miao
闵--Min
穆/慕--Moo/Mo
莫--Mok/Mo
万俟--Moh-chi
慕容--Mo-yung
N:
倪--Nee
甯--Ning
聂--Nieh
牛--New/Niu
翦/简--Jen/Jane/Chieh
蒋/姜/江/--Chiang/Kwong
焦--Chiao
金/靳--Jin/King
景/荆--King/Ching
讦--Gan
K:
阚--Kan
康--Kang
柯--Kor/Ko
孔--Kong/Kung
寇--Ker
蒯--Kuai
田--Tien
童--Tung
屠--Tu
澹台--Tan-tai
拓拔--Toh-bah
U:
V:
W:
万--Wan
王/汪--Wong
魏/卫/韦--Wei
温/文/闻--Wen/Chin/Vane/Man
翁--Ong
吴/伍/巫/武/邬/乌--Wu/NG/Woo
应--Ying
尤/游--Yu/You
俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹--Yue/Yu
袁/元--Yuan/Yuen
岳--Yue
云--Wing
尉迟--Yu-chi
宇文--Yu-wen
Z:
藏--Chang
曾/郑--Tsang/Cheng/Tseng
訾--Zi
X:

初中藏文归纳总结

初中藏文归纳总结

初中藏文归纳总结藏文是中国少数民族语言之一,广泛流传于我国西南地区的藏族地区。

作为传统语言,学习和了解藏文对于促进民族文化的传承和发展具有重要意义。

在初中阶段,学生们接触到了一些基础的藏文知识,下面是对初中藏文学习内容的归纳总结。

一、基础字母和发音1. 藏文共有30个基础字母,包括辅音字母和元音字母。

其中,辅音字母有17个,如ka、nga、ta等;元音字母有13个,如a、o、e等。

2. 学习藏文发音时,需要掌握字母与音标的对应关系。

例如,ka对应的音标是[k],nga对应的音标是[ŋ]。

3. 初中学习重点掌握基础字母的书写形态,以及正确的发音方法。

注意发音时要准确地发出辅音和元音的音色,做到准确清晰。

二、基础词汇和句型1. 在初中阶段,学生会学习一些基础的藏文词汇和日常用语,如问候语、数字、颜色等。

2. 学习基础词汇时,可以通过与图片、实物、情景相结合的方式进行教学,提高学生的记忆和理解。

3. 学习基础句型时,需要了解基本的语序结构和词语搭配,通过模仿和练习来提高口语表达能力。

三、语法知识1. 藏文的语法特点包括代词、形容词、副词、名词和动词的变化规则等。

2. 初中学习重点掌握一般现在时、一般过去时和将来时的用法,并学会运用相关的时态词汇。

3. 在语法学习中,可以结合实例来进行讲解和练习,帮助学生理解和应用语法规则。

四、阅读与写作1. 初中学习阶段,学生通过阅读简单的课文和文章,了解藏文文学的基础知识。

2. 学习阅读时,要注意培养学生的语感和理解能力,提高阅读速度和准确度。

3. 写作方面,首先学习基本的词汇和句型,逐步提高文章的表达能力。

通过书写日记、小作文等练习,巩固所学的语言知识。

五、文化传承1. 除了语言知识的学习,初中阶段也应该注重传统文化的传承。

通过学习藏族的历史、地理、风俗习惯等内容,增加对藏族文化的了解和认同。

2. 可以举办一些文化活动,如传统节日庆祝、舞蹈表演等,让学生身临其境地感受藏族文化的魅力。

中国人名的英文写法标准

中国人名的英文写法标准

中国人名的英文写法标准
中国人名的英文写法标准通常遵循以下一些建议和规范:
姓名顺序:中国人名的英文写法一般遵循中文姓名的顺序,即姓在前,名在后。

例如,"王小明"应翻译为"Wang Xiaoming",而不是"Xiaoming Wang"。

拼音转写:姓氏和名字的拼音一般采用官方拼音方案(比如汉语拼音方案)进行转写。

例如,"张三"转写为"Zhang San"。

大小写:通常,姓的第一个字母大写,名的第一个字母小写。

例如,"李小明"转写为"Li Xiaoming"。

连字符和空格:对于多音节的姓名,可以使用连字符(-)或者空格来连接。

例如,"李红梅"可以写为"Li Hongmei" 或者"Li Hong Mei"。

音译:对于一些不容易直接拼写的音节,可以进行音译。

例如,"徐"可以写为"Xu",而不是"Shu"。

名字的缩写:对于名字很长的人,有时候会使用名字的缩写。

例如,"王国强"可以缩写为"Wang G. Q."。

需要注意的是,以上规范并非死板,具体的写法可能还受到个人喜好、特殊情况以及不同场合的要求等因素的影响。

在一些正式场合,比如学术论文、正式文件,建议遵循较为正规的规范。

在非正式场合,可以根据个人或约定的写法进行。

二字人名的英文书写格式

二字人名的英文书写格式

二字人名的英文书写格式一、介绍在英语中,人名是由名字(Given Name)和姓氏(Surname)组成的。

对于二字人名的英文书写格式,一般遵循名在前、姓在后的顺序。

二、常见的二字人名英文书写格式为了更好地理解二字人名的英文书写格式,下面我们列举了几个常见的例子:1. 中国二字人名的英文书写格式在中国,有许多姓氏只有两个字,比如“张无忌”。

那么,他的英文书写格式是“Given Name: Wuji; Surname: Zhang”。

不难发现,名字在前,姓氏在后,两者之间用英文的冒号隔开。

2. 西方二字人名的英文书写格式在西方国家,也有许多姓氏只有两个字,比如“Tom Smith”。

那么,他的英文书写格式是“Given Name: Tom; Surname: Smith”。

同样地,名字在前,姓氏在后,两者之间用英文的冒号隔开。

3. 含有复姓的二字人名的英文书写格式有些人名是由两个姓氏组成的,比如中国的“欧阳锋”。

那么,他的英文书写格式是“Given Name: Feng; Surname: Ouyang”。

同样地,名字在前,姓氏在后,两者之间用英文的冒号隔开。

三、注意事项在书写二字人名的英文格式时,需要注意以下几点:1. 大小写名字和姓氏的首字母一般是大写的,其他字母则是小写的。

比如“张无忌”的英文书写格式是“Given Name: Wuji; Surname: Zhang”。

2. 姓名顺序在英文书写格式中,名字通常放在前面,姓氏放在后面。

无论是中国的二字人名还是西方的二字人名,都遵循这个基本规则。

3. 冒号隔开在名字和姓氏之间,可以用英文的冒号进行隔开。

这样可以清晰地划分名字和姓氏的边界,方便读者阅读。

四、总结通过以上的介绍,我们可以了解到二字人名的英文书写格式。

无论是中国的二字人名还是西方的二字人名,都遵循名在前、姓在后的顺序,并且用英文的冒号进行隔开。

在书写过程中需要注意大小写和姓名顺序。

正确书写二字人名的英文格式可以帮助人们更好地理解和使用。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档