最新《湘夫人》翻译

合集下载

湘夫人原文及翻译

湘夫人原文及翻译

湘夫人原文及翻译各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢出处或作者:屈原帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

鸟萃兮苹中?罾何为兮木上?沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

筑室兮水中,葺之兮荷盖。

荪壁兮紫坛,匊芳椒兮成堂。

桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

罔薜荔兮为帷,薜蕙櫋兮既张。

湘夫人白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。

我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。

美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

湘夫人对照翻译:帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

鸟萃兮苹中?鸟儿为什么聚集在水草之处?罾何为兮木上?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

麋何食兮庭中?麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟何为兮水裔?蛟龙为什么在水边游荡?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

湘夫人原文及翻译

湘夫人原文及翻译

湘夫人原文及翻译出处或作者:屈原帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

鸟萃兮苹中?罾何为兮木上?沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

筑室兮水中,葺之兮荷盖。

荪壁兮紫坛,匊芳椒兮成堂。

桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

罔薜荔兮为帷,薜蕙櫋兮既张。

湘夫人白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

湘夫人全文翻译:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。

四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

湘夫人编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。

我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。

美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

湘夫人对照翻译:帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

《湘夫人》注解翻译

《湘夫人》注解翻译

《湘夫人》注解翻译(出自《楚辞·九歌》,年代战国,作者屈原,体裁为诗。

)帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

湘夫人降落在北洲之上,我已忧愁满怀望眼欲穿。

凉爽的秋风阵阵吹来,洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。

帝子:指湘夫人。

舜妃为帝尧之女,故称帝子。

渚(zhǔ):水边的浅滩。

眇(miǎo)眇:极目远望的样子。

愁,使动用法:使……愁。

愁予(yú):使我发愁。

予,我,下文“闻佳人兮召予”中“予”同。

袅(niǎo)袅:微风吹拂的样子。

波,用如动词,生波,起波。

下,用如动词,落,落下。

登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

登上长着野花的高地远望,与她定好约会准备晚宴。

薠(fán):草名,多生长在秋季沼泽地。

骋(chěng)望:纵目远望。

佳:佳人,指湘夫人。

下文“佳人”同。

期:期约,约会。

张:陈设,布置,指傍晚布置陈设帏帐,祭品等。

鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?为何鸟儿聚集在水草间,为何渔网悬挂在大树颠?何,为何,为什么。

萃(cuì):聚集。

鸟本当集在木上,反说在水草中。

苹:水草。

鸟何萃兮苹中,状语后置结构,鸟何于苹中萃。

罾(zēng):鱼网。

木,树木。

罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。

沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

沅水有白芷澧水有幽兰,眷念湘夫人却不敢明言。

沅(yuán):即沅水,在今湖南省。

芷(zhǐ):香草名。

即白芷。

澧:(lǐ),即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。

兰,兰草,一种香草。

公子:指帝子,湘夫人。

先秦两汉时贵族子女无论男女均可称“公子”,后来逐渐变为专指青年男子。

荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

放眼展望一片空阔苍茫,只见清澈的流水潺潺。

荒忽:即“恍惚”,迷迷糊糊的样子。

潺(chán)湲(yuán):水流缓慢但不间断的样子。

麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?为何山林中的麋鹿觅食庭院,为何深渊里的蛟龙搁浅水边?麋,麋鹿,一种似鹿的动物,俗称“四不像”。

湘夫人原文阅读及翻译译文

湘夫人原文阅读及翻译译文

湘夫人原文阅读及翻译译文原文:帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

鸟萃兮蘋中,罾何为兮木上?沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

麇何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

筑室兮水中,葺之兮荷盖。

荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。

桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。

白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

搴汀洲兮杜若,以遗兮远者。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

翻译译文或注释:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。

四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。

我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。

美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

文言文湘夫人全文翻译

文言文湘夫人全文翻译

湘夫人兮帝子旁,灵之来兮如云翔。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮如阳春。

麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江沱,夕济兮西阊。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

交不辞兮以下,接欢方兮未已。

望阳春兮未极,恐反侧兮不得乐。

登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

鸟何萃兮蘋中?罾何为兮水裔?麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江沱,夕济兮西阊。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

交不辞兮以下,接欢方兮未已。

望阳春兮未极,恐反侧兮不得乐。

登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

鸟何萃兮蘋中?罾何为兮水裔?麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江沱,夕济兮西阊。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

交不辞兮以下,接欢方兮未已。

望阳春兮未极,恐反侧兮不得乐。

登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

湘夫人啊,位于天帝之侧,她的灵光降临,宛如云彩飘荡。

九嶷山上的群神纷纷迎接,她的灵光降临,如同春天的阳光。

麋鹿为何在庭院中觅食?蛟龙为何在水边徘徊?清晨我骑马在江沱之间奔跑,傍晚我渡过西阊。

听闻佳人召唤我,我将驾驭马车与她同往。

我们不辞辛劳地前来,欢乐的时光还未结束。

望那阳春之光尚未到达尽头,恐怕辗转反侧难以得到欢乐。

登上白薠草丛,远眺四方,期待与佳人相约在黄昏时分。

鸟儿为何聚集在蘋草之中?渔网为何设在水边?麋鹿为何在庭院中觅食?蛟龙为何在水边徘徊?清晨我骑马在江沱之间奔跑,傍晚我渡过西阊。

听闻佳人召唤我,我将驾驭马车与她同往。

我们不辞辛劳地前来,欢乐的时光还未结束。

望那阳春之光尚未到达尽头,恐怕辗转反侧难以得到欢乐。

登上白薠草丛,远眺四方,期待与佳人相约在黄昏时分。

鸟儿为何聚集在蘋草之中?渔网为何设在水边?麋鹿为何在庭院中觅食?蛟龙为何在水边徘徊?清晨我骑马在江沱之间奔跑,傍晚我渡过西阊。

听闻佳人召唤我,我将驾驭马车与她同往。

我们不辞辛劳地前来,欢乐的时光还未结束。

望那阳春之光尚未到达尽头,恐怕辗转反侧难以得到欢乐。

登上白薠草丛,远眺四方,期待与佳人相约在黄昏时分。

以上为《湘夫人》的文言文原文及其现代汉语翻译,全文共计约500字。

《九歌·湘夫人》原文、翻译及赏析

《九歌·湘夫人》原文、翻译及赏析

《九歌·湘夫人》原文、翻译及赏析楚国民间文艺,有着浓厚的宗教气氛,祭坛实际上就是“剧坛”或“文坛”。

他们借神为对象,寄托人间纯朴真挚的爱情;同时也反映楚国人民与自然界的和谐。

这样一来,神的形象不仅更为丰富生动,也更能与现实生活中的人在情感上靠近,富有人情味。

下面就是小编给大家带来的《九歌·湘夫人》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!九歌·湘夫人先秦:屈原帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

(袅袅一作:渺渺)登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。

沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

筑室兮水中,葺之兮荷盖;荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!译文湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。

四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

屈原《九歌·湘夫人》原文译文赏析

屈原《九歌·湘夫人》原文译文赏析

屈原《九歌·湘夫人》原文|译文|赏析《九歌·湘夫人》此诗写湘君企待湘夫人而不至,产生的思慕哀怨之情,诗以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。

下面我们一起来看看吧!《九歌·湘夫人》原文先秦:屈原帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下;登白薠兮骋望,与佳期兮夕张;鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言;荒忽兮远望,观流水兮潺湲;麋何食兮庭中,蛟何为兮水裔;朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨;闻佳人兮召余,将腾驾兮偕逝;筑室兮水中,葺之兮荷盖;荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡;合百草兮实庭,建芳馨兮庑门;九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云;捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦;搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!译文及注释译文湘君降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。

四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。

我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

屈原《湘夫人》翻译

屈原《湘夫人》翻译

湘夫人降临在北面的洲岛,
望眼欲穿,不见伊人,使我愁绪如潮。

袅袅地、徐徐地吹拂着萧瑟的秋风,洞庭湖扬起微波,万木落叶飘飘。

我站在薠草芊芊的地方纵目遥望,
我与佳人约会在黄昏,已及早准备周到。

“唉!鸟雀为何群集在蘋泽之中?
鱼网又为何张挂在高高的树梢?
沅水有白芷啊,澧水有幽兰,
怀恋湘夫人啊,未敢直言!
心思恍惚迷惘啊,放眼远眺,
失魂落魄地静观那流水潺援。

麋鹿觅食,为何来到庭院?
蛟龙又为何困在水际浅滩?
清早,我策马驰骋在江边高地,
薄暮,却又渡过西面的水湾。

听说佳人召唤我来相聚,
我要吩咐车骑,与她同行远去。

构筑宫室在那绿水之中,
采集荷花覆盖屋顶。

编结溪荪装潢室内四壁,
粉饰屋墙,用那香椒和泥。

木兰作房椽,桂木作正梁,
辛夷作门上横框,又用白芷和泥涂墙。

编织薜荔作为幔帐,
将那蕙草制的隔扇分开安放。

白玉作为镇席的宝器,
又分散栽植石兰,取其四处播放清香。

再把白芷覆盖在荷叶屋顶之上,
又将杜衡围绕在屋宇四方。

汇集百种芳香,栽满庭院,
馨香飘逸远近,洋溢在廊下、门前。

九嶷山上的众神,纷纷同来迎接夫人,神灵们一齐降临,多如彩云满天。

把您赠我的短袄向大江之中投弃,
又向澧水之滨抛下您赠我的单衣
我却又到平坦的汀洲采来杜若,
且将它珍重地赠给远人,聊表我的柔情蜜意。

华年犹如逝水,不能常有良机,
万般无奈:我姑且逍遥周游,以抛遣烦苦悲戚!。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

湘夫人译文
1
2
美丽的公主快降临北岸,3
我已忧愁满怀望眼欲穿。

4
凉爽的秋风阵阵吹来,
5
洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。

6
登上长着白薠的高地远望,7
与她定好约会准备晚宴。

8
为何鸟儿聚集在水草间,9
为何鱼网悬挂在大树颠?
10
11
沅水有白芷澧水有幽兰,12
眷念公主却不敢明言。

13
放眼展望一片空阔苍茫,14
只见清澈的流水潺潺。

15
为何山林中的麋鹿觅食庭院,16
为何深渊里的蛟龙搁浅水边?
17
早晨我骑马在江边奔驰,18
傍晚就渡水到了西岸。

19
好像听到美人把我召唤,20
多想立刻驾车与她一起向前。

21
22
在水中建座别致的宫室,23
上面用荷叶覆盖遮掩。

24
用香荪抹墙紫贝装饰中庭,25
厅堂上把香椒粉撒满。

26
用玉桂作梁木兰为椽,
27
辛夷制成门楣白芷点缀房间。

28
编织好薜荔做个帐子,
29
再把蕙草张挂在屋檐。

30
拿来白玉镇压坐席,
31
摆开石兰芳香四散。

32
白芷修葺的荷叶屋顶,
33
有杜衡草缠绕四边。

34
汇集百草摆满整个庭院,35
让门廊之间香气弥漫。

36
九嶷山的众神一起相迎,37
神灵的到来就像云朵满天。

38
39
把我的夹袄投入湘江之中,40
把我的单衣留在澧水之滨。

41
在水中的绿洲采来杜若,42
要把它送给远方的恋人。

43
欢乐的时光难以马上得到,44
暂且放慢步子松弛心神。

45
46
47
湘夫人降落在北洲之上,48
极目远眺啊使我惆怅。

49
树木轻摇啊秋风初凉,
50
洞庭起波啊树叶落降。

51
踩着白薠啊纵目四望,
52
与佳人相约啊在今天晚上。

53
鸟儿为什么聚集在水草之处?
54
鱼网为什么挂结在树梢之上?
55
56
沅水芷草绿啊澧水兰花香,57
思念湘夫人啊却不敢明讲。

58
神思恍惚啊望着远方,
59
只见江水啊缓缓流淌。

60
麋鹿为什么在庭院里觅食?
61
蛟龙为什么在水边游荡?
62
清晨我打马在江畔奔驰,63
傍晚我渡到江水西旁。

64
我听说湘夫人啊在召唤着我,65
我将驾车啊与她同往。

66
我要把房屋啊建筑在水中央,67
还要把荷叶啊盖在屋顶上。

68
荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。

69
四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

70
桂木作栋梁啊木兰为桁椽,71
辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

72
编织薜荔啊做成帷幕,
73
析开蕙草做的幔帐也已支张。

74
用白玉啊做成镇席,
75
各处陈设石兰啊一片芳香。

76
在荷屋上覆盖芷草,
77
用杜衡缠绕四方。

78
汇集各种花草啊布满庭院,79
建造芬芳馥郁的门廊。

80
九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,81
他们簇簇拥拥的象云一样。

82
我把那衣袖抛到江中去,
83
84
我把那单衣扔到澧水旁。

85
我在小洲上啊采摘着杜若,86
将用来馈赠给远方的姑娘。

87
美好的时光啊不可多得,88
我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

相关文档
最新文档